{"title":"Reflection of the Characteristics of Communicative Behavior in Mimic Phraseological Units (based on Italian and Spanish Languages)","authors":"Е.И. Баева, Майя Викторовна Суханова","doi":"10.37724/rsu.2022.63.4.001","DOIUrl":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.63.4.001","url":null,"abstract":"В статье рассматриваются семантические особенности мимических фразеологизмов итальянского, испанского языков и их использование для характеристики коммуникативного поведения. Приводится классификация жестовых фразеологических единиц итальянского и испанского языков по функционально-семан-тическим критериям. Представлены способы языкового выражения визуальной коммуникации, которые отражают внутреннюю сферу человека в итальянской и испанской языковой картине мира. Впервые предпринята попытка провести сопоставительное исследование мимических фразеологизмов на материале двух близкородственных языков с использованием сопоставительного метода. Проведенный анализ показал, что встречающиеся в испанском и итальянском языках мимические фразеологизмы имеют большое количество идентичных эквивалентов.\u0000 The paper discusses the semantic features of mimic phraseological units of the Italian and Spanish languages and their use to characterize behavior. An attempt is made to classify the gestural phraseological units of the Italian and Spanish languages according to functional and semantic criteria. The article considers language means of eye contact in communication as a method of representing the inner world of a person in the Italian and Spanish world picture. This is the first attempt, based on the comparative method, to conduct a comparative study of mimic phraseological units in two closely related languages. The analysis showed that Spanish and Italian mimic phraseological units have a large number of identical equivalents.","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"53 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122571073","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Adaptation of English IT-Terms in Modern French and Italian IT-Terms Systems (Comparative Aspect)","authors":"А.Г. Никитюк","doi":"10.37724/rsu.2022.62.3.009","DOIUrl":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.62.3.009","url":null,"abstract":"В статье описываются современные процессы, связанные с нормализационной деятельностью на территории Франции и Италии, которые влияют на адаптацию англицизмов к IT-терминосистемам французского и итальянского языка. Рассматривается адаптация англицизмов, относящихся к таким структурным типам, как простое слово, сочетание слов, производное слово, сокращение. Сопоставительный анализ состава терминосистем французского и итальянского языков показывает сходство в адаптации структуры простого слова. Составные англицизмы представлены в сопоставляемых терминосистемах обоих языков, при этом в процессе адаптации они могут как сохранять свою форму, так и частично изменять ее согласно правилам принимающего языка. В обоих языках англицизмы-производные слова могут адаптироваться с помощью суффиксов или префиксов принимающего языка, также констатируется сходство в сохранении структуры англицизма-сокращения. Количественный подсчет показывает сходство в представленности названных типов в обоих языках: большинство англицизмов составляют производные слова, образованные суффиксальным способом, далее располагаются сокращения, сочетания слов, потом простые и префиксальные заимствования. Различие между IT-терминосистемами итальянского и французского языков заключается в том, что адаптация с сохранением структуры исходных терминов в большей степени характерна для IT-терминосистемы итальянского языка. Кроме того, во французском языке меняется произношение заимствованного из английского языка IT-термина в соответствии с произносительными нормами французского языка, при этом грамматическая структура английского языка редко сохраняется без изменений, тогда как в итальянском языке в случае сохранения грамматической структуры фонетическая форма не изменяется.\u0000 The article describes the modern processes associated with the normalization activities in the territory of France and Italy, which affect the English borrowings adaptation to French and Italian IT-terms systems. We describe the adaptation of English borrowings related to such structural types as simple word, word combination, derived word, abbreviation. A comparative analysis of the French and Italian terminological systems shows similarities in the adaptation of simple words. The word combinations are represented in both languages, they can retain their form or partially change it according to adaptation models of French and Italian language. In both languages, derived words can be adapted with suffixes or prefixes as well as there is a similarity in maintaining the structure of English derived words. The calculation shows similarities in the representation of these types in both languages: the largest number of English borrowings is represented by derived words formed by suffix, followed by abbreviations, word combinations, simple words and prefix borrowing. The difference between Italian and French IT terminology is that adaptation with the preservation of the original term structure is more typical of the Italian IT ","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"284 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133033763","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Bilingualism in Early Childhood: Approaches to Research","authors":"С.Ю. Потапова","doi":"10.37724/rsu.2022.62.3.011","DOIUrl":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.62.3.011","url":null,"abstract":"Одновременное владение двумя и более языками, дающее возможность использовать их практически в любой коммуникативной ситуации, получившее название билингвизм, нуждается в пристальном внимании со стороны представителей многих научных дисциплин. Вместе с тем непосредственные участники экспериментов по билингвальному воспитанию и обучению детей в раннем возрасте в лице родителей и педагогического сообщества ждут четких научных рекомендаций лингводидактического свойства для осуществления эксперимента с максимальной эффективностью. Попытка рассмотреть явление билингвизма комплексно, представить его возможные классификации и показать подходы к изучению данного явления позволит, с нашей точки зрения, внести определенную лепту лингвиста в изучение раннего детского двуязычия и представить в общих чертах перспективу возможного развития билингвального эксперимента.\u0000 Bilingualism is simultaneous command of two or more languages allowing their use in almost any communicative situation. This phenomenon requires the attention from representatives of many scientific disciplines. At the same time, parents and the pedagogical community as the direct participants of experiments on bilingual education and early childhood education are waiting for clear scientific recommendations to highlight the linguodidactic peculiarities of applying authentic materials in the teaching process to carry out the experiment with maximum efficiency. The main goal of this article is to make an attempt to consider the phenomenon of bilingualism comprehensively, present its possibleclassifications and show approaches to the study of this phenomenon. It will make a certain contribution of a linguist for the study of early childhood bilingualism and draw, in general terms, the prospect of possible development of a bilingual experiment from our point of view.","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128997608","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Syntactic Experiment in Poetry and Linguistics","authors":"В.В. Фещенко","doi":"10.37724/rsu.2022.62.3.004","DOIUrl":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.62.3.004","url":null,"abstract":"В рамках лингвоэстетической теории рассматривается одна из трех базовых парадигм в эволюции лингвистического знания в ХХ веке, связанная с синтактикой как измерением языка. В области учений о языке эта парадигма утверждается и развивается в промежутке с 1920-х по 1950-е годы. Она характеризуется доминирующими взглядами на язык как полифункциональную многоуровневую структуру со своими синтаксическими законами. Аналогичные представления о языке реализуются в поэтическом эксперименте данного периода, в котором трансформациям подвергается не слово как таковое, а словосочетание, предложение, фраза. В статье анализируются примеры сходных техник синтаксического эксперимента в лингвистических теориях (А. М. Пешковский, структурализм, Н. Хомский) и художественном дискурсе (на материале поэзии футуризма и сюрреализма).\u0000 Within the framework of linguo-aesthetic theory, the paper discusses one of the three basic paradigms in the evolution of linguistic knowledge in the 20th century, related to syntactics as a dimension of language. In the field of linguistic research, this paradigm establishes itself and develops over the period from the 1920s to the 1950s. It is characterized by dominant views on language as a polyfunctional multi-level structure with its own syntactic laws. Similar ideas about language are realized in the poetic experiment of this period, in which it is not the word as such that undergoes transformations, but the collocation, the sentence, the phrase. The article analyzes examples of similar techniques of syntactic experimentation in linguistic theories (A. M. Peshkovsky, structuralism, N. Chomsky) and artistic discourse (cases from the poetry of Futurism and Surrealism).","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124867077","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Dialogue in Academic Discourse: Discursive Analysis of Public Talks Scripts","authors":"Н.А. Чекмаева","doi":"10.37724/rsu.2022.62.3.005","DOIUrl":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.62.3.005","url":null,"abstract":"В исследовании анализируются особенности построения диалога говорящего с академическим сообществом на материале стенограмм лекций отечественных ученых-лингвистов (С. Г. Тер-Минасовой, М. А. Кронгауза, В. И. Карасика, Л. Г. Викуловой, В. А. Плунгяна) по актуальным проблемам языкознания. Изучается явление диалога через призму взаимодействия говорящего с участниками академического дискурса: адресатом и другим. Делается вывод о принципиальной диалогичности академического дискурса, о чем свидетельствует наличие различных языковых средств и приемов в речи говорящего, участвующих в конструировании дискурсивного диалога. Исследование выполнено в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы, в фокусе которой — анализ текста, анализ интенций говорящего и слушающего, а также анализ семантики языковых знаков. Кроме того, раскрывается потенциал применения цифровых методик для обработки и последующей интерпретации эмпирической базы исследования. Результаты работы развивают мысль о принципиальной диалогичности академического дискурса.\u0000 This paper aims at investigating the spoken academic discourse from the dialogic perspective with Russian linguists’ (S. G. Ter-Minasova, M. A. Krongauz, V. I. Karasik, L. G. Vikulova, V. A. Plungian) lectures on language studies in focus. The dialogue is studied through examining the specifics of interaction between the speaker and the participants to the academic discourse: addressee and another. These figures play a huge role in constructing the dialogue within the academic domain as the speaker aims to deliver the message across and receive feedback. There has been gathered evidence to suggest that academic discourse is ultimately dialogic as there can be identified a range of linguistic features as well as strategies in the speaker’s talk that construct a discursive dialogue. The research relies on principles and methods of cognitive and discursive paradigm which focuses on text analysis, the speaker’s and addressee’s intentions analysis, and linguistic features semantic analysis. Besides, there has been used a corpus analysis software, which makes it possible to check keyword frequency and perform cluster and lexical bundle examination. The results of the research prove that discourse markers are widely used to transfer knowledge, to persuade, to develop arguments and build interpersonal solidarity within the academic community.","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"160 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134040501","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Cognitive-Matrix Analysis of the Representation of the Concept Brazil in Mass-Media Discourse (Based on the Newspapers The New York Times and The New York Post)","authors":"О.Г. Чупрына, Д.О. Короткевич","doi":"10.37724/rsu.2022.62.3.006","DOIUrl":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.62.3.006","url":null,"abstract":"Репрезентация стран на страницах газет в современном мире необычайно важна: экономические, торговые и культурные отношения во многом определяют, насколько привлекательной является страна для международного сотрудничества, при этом имидж государства создается в значительной мере при помощи массмедиа. Цель данного исследования заключалась в установлении средств языковой репрезентации концепта Бразилия в газетах The New York Times и The New York Post и представлении его структуры в виде когнитивной матрицы. Материалом исследования послужили 224 статьи из газет The New York Times и The New York Post за 2019 год. Контент-анализ газетного материала был выполнен с помощью программы Wmatrix, в основе интерпретации исследовательского материала лежит когнитивно-матричный анализ. В результате исследования было установлено, что к ядру когнитивной матрицы Бразилия примыкают 9 когнитивных контекстов, репрезентированных 30 лексико-семантическими полями. Самыми объемными по числу соотносящихся с ними языковых единиц являются поля Geographical names, Government, Belonging to a group. Языковая репрезентативность установленных лексико-семантических полей является различной в рассматриваемых газетах. Материал и сделанные выводы способствуют дальнейшему развитию методов лингвистического изучения сложных структур знания, что составляет теоретическую значимость исследования. Материалы статьи также могут быть использованы в курсах по медиалингвистике и межкультурной коммуникации.\u0000 Representation of countries in newspapers is highly important today: economic, commercial and cultural relations largely determine how attractive a country is for international cooperation, and the image of a country is largely created with the help of mass media. The aim of this research was to establish the means of language representation of the concept Brazil in two American newspapers: The New York Times and The New York Post and to present its structure in the form of a cognitive matrix. The material of the study was retrieved from 224 articles from The New York Times and The New York Post for 2019. Content analysis of the newspaper material was performed using Wmatrix program, the interpretation of the research material is based on cognitive-matrix analysis. The results of the research show that 9 cognitive contexts, represented by 30 lexical-semantic fields, make up the periphery of the matrix, such fields as Geographical names, Government, Belonging to a Group being the most voluminous in terms of the comprised number of language units. The linguistic representation of the established lexical-semantic fields varies in the newspapers under consideration. The material and conclusions contribute to the further development of linguistic methods of studying complex structures of knowledge, which constitutes the theoretical significance of the study. The materials of the article can also be used in courses on media linguistics and intercultural communication.","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132225171","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Factors of Adequate Translation into Russian of Proverbs from Typologically Diverse Languages","authors":"М.А. Бредис","doi":"10.37724/rsu.2022.62.3.007","DOIUrl":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.62.3.007","url":null,"abstract":"В статье рассматриваются основные факторы адекватного словарного перевода пословиц типологически разных языков. Среди данных факторов — семантическая вариативность пословиц, композиционная и образная структура, лексико-грамматическая организация, этнокультурная маркированность. Цель исследования состоит в том, чтобы проиллюстрировать их значимость и особенности проявления при переводе с типологически разных языков на русский язык, особенно при составлении двуязычных или многоязычных паремиографических сборников. Научная новизна заключается в том, что роль провербиальных факторов перевода описывалась с привлечением материала славянской, балтийской, финно-угорской, тюркской, монгольской и мон-кхмерской групп языков, которые относятся к разным типам языков: флективным, агглютинативным и изолирующим. Исследование проводилось на примере ряда пословиц русского, русинского, латгальского, латышского, литовского, карельского, финского, турецкого, тувинского, монгольского и кхмерского языков. Результат исследования показал, что провербиальные факторы перевода пословиц действуют для всех рассмотренных типов языков. Выделяются особенности передачи при переводе на русский язык национальной специфики и важность лингвокультурологического комментария для пословиц. Отмечается необходимость подбора семантических аналогов переводимых пословиц из русского языка.\u0000 The paper deals with the main proverbial factors of adequate vocabulary-based translation of proverbs from typologically different languages. Among the main proverbial factors are semantic variability of a proverb, its composition and lexico-grammatical structure, as well as the presence of ethnically and culturally marked notions and tropes. The purpose of the study is to illustrate their significance and features of manifestation when translating from typologically different languages into Russian, especially when compiling bilingual or multilingual paremiographic collections. The academic novelty of the work lies in the fact that the role of the proverbial translation factors is described with the involvement of the material of the Slavic, Baltic, Finno-Ugric, Turkic, Mongolian and Mon-Khmer groups of languages, which belong to different types of languages: inflectional, agglutinative and isolating. The study is based on a number of proverbs in the Russian, Rusin, Latgalian, Latvian, Lithuanian, Karelian, Finnish, Turkish, Tuvan, Mongolian and Khmer languages. The result of this study showed that the proposed proverbial factors of proverb translation are valid for all types of languages considered. These factors do not act separately, but most often in combination. In search of adequate translation, stress is laid on national specifics and the importance of linguo-culturological commentary for proverbs, as well as on looking for semantic analogies in the Russian language.","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130131469","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Structural, Semantic, and Linguocultural Peculiarities of Ethno-Marked Diminutive Designations of a Person in English","authors":"А.С. Ососкова","doi":"10.37724/rsu.2022.62.3.010","DOIUrl":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.62.3.010","url":null,"abstract":"Цель исследования — установить способы выражения диминутивности английских этномаркированных наименований человека на семантическом и морфологическом уровнях, выявить их лингвокультурологические особенности. В качестве методов исследования использованы компонентный анализ, словообразовательный метод, описательный метод, лингвокультурологический анализ, элементы количественного анализа. В статье уточняются определения основных терминов исследования: диминутивность, этноним и этническое прозвище. Результаты говорят о преобладании инвективных лексем, выражающих пренебрежительное отношение говорящего к чужому народу, что объясняется дихотомией свой — чужой. При этом оценочное значение может зависеть от времени использования лексемы, географического положения и коммуникативной ситуации. Описана национально-культурная специфика исследуемых этнономинаций как отражение английской языковой картины мира. Новизна проведенного исследования заключается в рассмотрении диминутивных наименований лица по национальности, месту жительства, расовой принадлежности и другим смежным признакам в рамках категории этномаркированных лексических единиц. Кроме того, автором сформирован корпус этномаркированных наименований лица в английском языке, в которых диминутивностьпредставлена в семантике и структуре, описаны способы ее лексикографической фиксации.\u0000 The purpose of the study is to identify ways of expressing diminutive semantics of English ethno-marked designations of a person on the semantic and morphological levels, ascertain their linguocultural peculiarities. The author employs componential analysis, method of word-formation, descriptive method, linguocultural analysis and elements of quantitative analysis. Such key concepts of the study as diminutiveness, ethnonym and ethnic nickname are defined in the article. The results of the research show that invective lexemes that express the speaker’s attitude to a different nation prevail, which can be explained by the dichotomy friend — foe. At the same time the evaluative meaning of a lexeme may depend on the period of its usage, geographical position and communicative situation. The national and cultural specificity of the ethno-nominations under study is described as a reflection of the English language picture of the world. The novelty of the study consists in considering diminutive designations of a person by nationality, place of residence, race and other related features within the category of ethno-marked lexical units. In addition, the author has formed a corpus of ethno-marked designations of a person in English, in which diminutiveness is presented in semantics and structure, and described ways of its lexicographic fixation.","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122690741","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Lexical Richness as a Lingua- and Socio-Cultural Feature of English Academic Writing","authors":"Л. Ахмади","doi":"10.37724/rsu.2022.62.3.001","DOIUrl":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.62.3.001","url":null,"abstract":"В настоящей работе изучается опыт написания научных текстов на английском языке как фактор, влияющий на лексическую насыщенность текста, а также определяется зависимость лексической насыщенности научного текста от того, является ли его автор носителем английского языка. Основное внимание в исследовании уделяется трем показателям лексической насыщенности: лексической плотности, лексическому разнообразию и лексической сложности, которые рассматриваются в опубликованных научных статьях, составленных авторами-носителями русского языка и авторами-носителями английского языка с опытом написания научных текстов, а также в неопубликованных исследовательских работах, подготовленных студентами-носителями английского языка в качестве начинающих авторов научных текстов. Исследование проведено с использованием качественных и количественных данных, полученных в результате анализа трех корпусов текстов, включающих 120 научных статей и исследовательских работ в области лингвистики. Результаты показали незначительные различия в проявлении лексической плотности и сложности научных статей, написанных авторами-носителями языка и авторами-неносителями языка. В результате анализа было выявлено, что статьи, написанные начинающими носителями языка, по разнообразию лексики аналогичны статьям неносителей английского языка, имеющих опыт создания научных текстов. Настоящее сопоставительное исследование на основе корпусов текстов подтверждает гипотезу о том, что фактор носителя языка не играет решающей роли в проявлении лексического разнообразия,а опыт написания научных текстов оказывает большее влияние на их качество. Результаты исследования могут найти применение при обучении английскому языку в академических и исследовательских целях, а также могут получить практическое применение при изучении стилистики, обучении представления данных в текстовой форме носителями и неносителями английского языка в научном дискурсе.\u0000 This study aimed to investigate the role of nativeness and expertise on lexical richness in English academic writing. The focus of the study was on three measures of lexical richness, i.e., lexical density, diversity, and sophistication in the published research articles written by native Russian experts and native English experts, as well as theunpublished research papers written by native English postgraduates as novice academic writers. A mixed-methods research study was conducted on three corpora comprising 120 research articles and academic papers in the field of linguistics. The findings showed slight variation in lexical density and sophistication of research articles written by native and non-native expert writers, whereas the variety of vocabulary employed by non-native expert writers was found to be on par with that of native novice writers. The present corpus-based comparative study reinforces the notion that nativeness does not play a decisive role in lexical richness and that academic expertise has a more significant impact on the quality of acade","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"151 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115326517","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Texts of Memorial Plaques as a Linguistic Representation of Commemoration in the Urban Discursive Space (Based on the Material of the English Language)","authors":"Н.А. Разливинская","doi":"10.37724/rsu.2022.62.3.003","DOIUrl":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.62.3.003","url":null,"abstract":"В статье ставится вопрос о возможности городского пространства транслировать базовые культурные установки и ценности государственных институтов в процессе коммуникации с жителями города. В качестве одного из носителей культурно-исторической значимой информации рассматривается коммеморация как совокупность коллективных практик, нацеленных на формирование согласованных ценностей и моделей поведения посредством их регулярного воспроизведения на основе представлений о прошлом, принятом в данном сообществе. Цель исследования заключается в изучении языковых форм коммеморации в пространстве мегаполиса с учетом национального культурно-исторического контекста. Эмпирическую базу исследования составляет авторский корпус коммеморативных текстов, к которому относятся надписи на голубых мемориальных досках Лондона (Blue Plaques). Отобранный языковой материал был обработан с помощью корпусного менеджера AntConc, что позволило получить данные о частотности лексических единиц и содержании контекстов их употребления. Исходя из того, что наиболее частотная лексика актуализирует значимые в смысловом отношении части корпуса, были сделаны выводы о тематических и концептуальных доминантах текстов мемориальных досок. Дальнейшие исследовательские процедуры позволили описать структурную схему коммеморативного текста, установить основные формы лингвистической вариативности в построении коммеморативных текстов, определить структурные элементы, чувствительные к национально-культурной специфике когнитивно-содержательной организации текстового компонента мемориальных досок.\u0000 The article focuses on how the discourse urban space transmits the basic cultural affirmations and values of state institutions in the process of communication with the residents of the city. Since commemoration carriers out culturally and historically significant information, this phenomenon can be viewed as a set of collective practices targeting to form common values and standards of behavior through their regular reproduction on the basis of ideas about the past accepted in this community. The paper makes an attempt to study the linguistic forms of commemoration in the space of a megalopolis, taking into account the national cultural and historical context. The empirical basis of the research is the corpus of commemorative texts, which consists of the inscriptions on blue memorial plaques of London (Blue Plaques). The selected language material was processed using the AntConc corpus manager, which allows to obtain data on the frequency of lexical units and the contexts of their use. As the most frequent vocabulary units actualize meaningfully significant parts of the corpus, the thematic and conceptual dominants of the texts of memorial plaques have been outlined. Further research procedures aim to describe the structural scheme of the commemorative text, to establish the main forms of linguistic variability in the construction of commemorative texts, to identify structural elements sensitive to the","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130914418","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}