Reflection of the Characteristics of Communicative Behavior in Mimic Phraseological Units (based on Italian and Spanish Languages)

Е.И. Баева, Майя Викторовна Суханова
{"title":"Reflection of the Characteristics of Communicative Behavior in Mimic Phraseological Units (based on Italian and Spanish Languages)","authors":"Е.И. Баева, Майя Викторовна Суханова","doi":"10.37724/rsu.2022.63.4.001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В статье рассматриваются семантические особенности мимических фразеологизмов итальянского, испанского языков и их использование для характеристики коммуникативного поведения. Приводится классификация жестовых фразеологических единиц итальянского и испанского языков по функционально-семан-тическим критериям. Представлены способы языкового выражения визуальной коммуникации, которые отражают внутреннюю сферу человека в итальянской и испанской языковой картине мира. Впервые предпринята попытка провести сопоставительное исследование мимических фразеологизмов на материале двух близкородственных языков с использованием сопоставительного метода. Проведенный анализ показал, что встречающиеся в испанском и итальянском языках мимические фразеологизмы имеют большое количество идентичных эквивалентов.\n The paper discusses the semantic features of mimic phraseological units of the Italian and Spanish languages and their use to characterize behavior. An attempt is made to classify the gestural phraseological units of the Italian and Spanish languages according to functional and semantic criteria. The article considers language means of eye contact in communication as a method of representing the inner world of a person in the Italian and Spanish world picture. This is the first attempt, based on the comparative method, to conduct a comparative study of mimic phraseological units in two closely related languages. The analysis showed that Spanish and Italian mimic phraseological units have a large number of identical equivalents.","PeriodicalId":264518,"journal":{"name":"Иностранные языки в высшей школе","volume":"53 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Иностранные языки в высшей школе","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37724/rsu.2022.63.4.001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

В статье рассматриваются семантические особенности мимических фразеологизмов итальянского, испанского языков и их использование для характеристики коммуникативного поведения. Приводится классификация жестовых фразеологических единиц итальянского и испанского языков по функционально-семан-тическим критериям. Представлены способы языкового выражения визуальной коммуникации, которые отражают внутреннюю сферу человека в итальянской и испанской языковой картине мира. Впервые предпринята попытка провести сопоставительное исследование мимических фразеологизмов на материале двух близкородственных языков с использованием сопоставительного метода. Проведенный анализ показал, что встречающиеся в испанском и итальянском языках мимические фразеологизмы имеют большое количество идентичных эквивалентов. The paper discusses the semantic features of mimic phraseological units of the Italian and Spanish languages and their use to characterize behavior. An attempt is made to classify the gestural phraseological units of the Italian and Spanish languages according to functional and semantic criteria. The article considers language means of eye contact in communication as a method of representing the inner world of a person in the Italian and Spanish world picture. This is the first attempt, based on the comparative method, to conduct a comparative study of mimic phraseological units in two closely related languages. The analysis showed that Spanish and Italian mimic phraseological units have a large number of identical equivalents.
交际行为特征在模仿用语单元中的反映(以意大利语和西班牙语为例)
这篇文章描述了意大利语、西班牙语短语的语义特征,以及它们作为交流行为特征的使用。根据功能语义标准,对意大利语和西班牙语的暴力语言单位进行分类。在意大利和西班牙语的世界图景中,语言表达视觉交流的方式反映了人类的内层。第一次尝试用类似的方法在两种近似语言材料中对拟态短语进行比较研究。分析表明,在西班牙语和意大利语中发现的拟态和短语具有大量相同的等价物。意大利和西班牙语语言学联盟和比哈维埃拉语言学联盟的纸张分裂。这是意大利和西班牙语言语言组织的经典经典。在意大利和西班牙的世界里,人们的内心世界是他们交流的方式。这是第一个attempt,在两个不同的语言中建立了一个互惠互利的团队。analysis展示了西班牙和意大利音乐语言学联盟的巨大数字。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信