Linguistic and Conceptual Views of the World最新文献

筛选
英文 中文
SLANG AS A METALANGUAGE VARIABLE IN THE HISTORICAL AND COMPARATIVE ASPECTS 俚语作为一种元语言变量在历史和比较方面
Linguistic and Conceptual Views of the World Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.17721/2520-6397.2019.1.05
D. Borys
{"title":"SLANG AS A METALANGUAGE VARIABLE IN THE HISTORICAL AND COMPARATIVE ASPECTS","authors":"D. Borys","doi":"10.17721/2520-6397.2019.1.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.17721/2520-6397.2019.1.05","url":null,"abstract":"The article examines the term slang in the light of its polysemantic nature in English, Ukrainian, Polish, Hungarian, French, Italian, and Spanish language studies. Approaches to defining slang in English are specified and systematized. Interlingual semantic equivalents utilized to name English slang counterparts in the other six analyzed national language terminological systems are established.","PeriodicalId":443655,"journal":{"name":"Linguistic and Conceptual Views of the World","volume":"74 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124430356","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
PECULIARITIES OF SPANISH MENU AND ITS TRANSLATION 西班牙菜单的特点及其翻译
Linguistic and Conceptual Views of the World Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.17721/2520-6397.2019.2.14
I. Nevynna
{"title":"PECULIARITIES OF SPANISH MENU AND ITS TRANSLATION","authors":"I. Nevynna","doi":"10.17721/2520-6397.2019.2.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.17721/2520-6397.2019.2.14","url":null,"abstract":"Tapas as a part of menu refer to the nonequivalent lexics, which only complicates the translation of such elements, because they belong to exoticisms, words with the cultural shade. In linguistics, the realia of the subject were investigated by: R.Zorivchak, S. Vlakhov S. Florin, V. Vinogradov and others. In Spain this is one of the most popular topics for research. But some linguists and translators generally do not distinguish the term “realia”, for example, A. Popovich, doesn’t mention “realia” in the dictionary of translation analysis” at all.\u0000\u0000In order to achieve an adequate translation of the names of national cuisine, transcription and transliteration, calques, descriptive, generalized, and transformational methods of translation are used.\u0000\u0000During the study of the translation of the names of the national cuisine of Spain, it was found that it would be more appropriate to translate them in a mixed way, combining transcription, transliteration or translation, and descriptive translation (giving it in the footnote). But the most frequent are transcription, calques together with renomination (a combination of the above-mentioned transcripts with descriptive translation) (tapas-tapas, (transcription); tortilla – тортілья (transliteration); pinchos – пінчос (transcription + it is desirable to give an explanation-footnote at the bottom of the page that is a tapas , but on a spree (typical of northern Spain); pan catalán – каталонський хліб (calque), gazpacho, salmorejo – газпачо, сальморехо (transcription), paella – паелья (transliteration). In the case where there is no equivavalent in the language of the translation: fabada – фаба-да, jamón – хамон, churros – чуррос (traditional Spanish donuts, which Spaniards usually eat on Sundays), boquerones – Spanish version of the Ukrainian capalin fish, we will often encounter calques, transliteration with renomination or simply descriptive translation: chocos – кальмари, which are cut in stripes, not rings (no to confuse with the calamares fritas), and so on.","PeriodicalId":443655,"journal":{"name":"Linguistic and Conceptual Views of the World","volume":"90 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133624042","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«ОTCHYZNA» («FATHERLAND»), «ОICHYZNA» («HOMELAND») IN UKRAINIAN WRITTEN SOURCES OF EARLY MODERN ERA “Оtchyzna”(“祖国”),“Оichyzna”(“祖国”)在乌克兰文字来源的早期现代时代
Linguistic and Conceptual Views of the World Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.17721/2520-6397.2022.1.08
O. Nika
{"title":"«ОTCHYZNA» («FATHERLAND»), «ОICHYZNA» («HOMELAND») IN UKRAINIAN WRITTEN SOURCES OF EARLY MODERN ERA","authors":"O. Nika","doi":"10.17721/2520-6397.2022.1.08","DOIUrl":"https://doi.org/10.17721/2520-6397.2022.1.08","url":null,"abstract":"The article analyses the words оtchyzna (fatherland), оіchyzna (homeland) to denote ʻnative landʼ and ʻpatriaʼ, the phrase оtchyzna nebesnaia (fatherland heavenly) «Kingdom of Heaven» in dictionaries and texts of the 17th century. The experience of studying the word / concept / notion / term оtchyzna (fatherland) is characterized according to the historical and philosophical works, research in cognitive linguistics, linguocultural studies. The conclusion about the latent ethnomynicity and semantic hybridity of the concept of оtchyzna (fatherland) is confirmed. The meaning of the word оtchyzna (fatherland) ʻnative landʼ, which denotes the personal, individual space of the subject, оtchyzna (fatherland), оichyzna (homeland) ʻpatriaʼ as a collective-social, interpersonal space for the people who inhabit it. The first of them is associated with the use of Ukrainian nouns zemlia (land), rod (family), dom ottsa (father’s house), pronoun adjective moia (my), adjective vlasnyi (own). Conceptual features specify the place of birth of the subject, parental home, family. side, to society / people. The word оtchyzna (fatherland) ʻpatriaʼ is combined with the attributes of nasha (our), mylaia (dear), functions in a constant expression za сhest bozhuiu (for the honour of God), za viru sviatuiu (for the holy faith), zа оtchyznu myluiu (for the dear homeland), combined with predicates of urodyla (she gave birth to someone), vykhovala (she brought up someone), oboimuiet (she embraces someone), creating a metaphorical series that correlates with the image of the mother. In this sense, dom otchyznyi (fatherland’s house), оtchyzny dom (fatherland’s house), оichyzna (homeland) (the latter – in the first half of the 17th century) are also used. The perception of оtchyzna (fatherland) as a territory to be protected is represented in the semantic relations of “steadily fulfilling one’s civic duty to the fatherland” sluzhyty otchyzni (to serve the fatherland); “to be faithful, devoted to the fatherland” virne sluzhyty (to serve faithfully); “it is necessary to defend the homeland” оtchyznu boronyty (to defend the homeland), prolyvaty krov (to shed blood), “civic duty dominates personal values”. Conceptual features are verbalized as «volnost оtchyzny» («freedom of the fatherland»), «tsilisnist оtchyzny» («the integrity of the fatherland»), «pozhytechnist nauky dlia оtchyzny» («the usefulness of science for the fatherland»), «liubov оtchyzny» («the love of the fatherland»), defined as the collective and social values of Ukrainians of the 17th century.","PeriodicalId":443655,"journal":{"name":"Linguistic and Conceptual Views of the World","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133017078","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Syncretism of the image of enigmatic Barcelona (based on the series of Carlos Ruiz Zafon’s novels “The cemetery of forgotten books”) 神秘的巴塞罗那形象的融合(基于卡洛斯·鲁伊斯·扎丰系列小说《被遗忘的书的墓地》)
Linguistic and Conceptual Views of the World Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.17721/2520-6397.2023.2.02
L. Artemova
{"title":"Syncretism of the image of enigmatic Barcelona (based on the series of Carlos Ruiz Zafon’s novels “The cemetery of forgotten books”)","authors":"L. Artemova","doi":"10.17721/2520-6397.2023.2.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.17721/2520-6397.2023.2.02","url":null,"abstract":"This article deals with means to form the syncretism in creating the image of enigmatic and sombre Barcelona in the series of novels “The Cemetery of Forgotten Books” written by Carlos Ruiz Zafón. The image appears as the structural novel unit where the language with its expressive metaphoric means is used to suggest the notions of things, actions, feelings, ideas, mood and any living experience where the imagination with its integrity, agility, difference and openness forms the base of syncretism. Our aim was to confirm the original and dynamic of these stylistic means brilliantly combined to delineate the mysterious image of Barcelona with the distinctive and peculiar author’s style of Zafón. We notice the fusion of them while their unique qualities and characteristics are kept untouched. We came to the conclusion that the prevalent to construct the metaphoric context are dark colors (black, grey), reigning darkness against almost defeated light, fog (mist, veil), water (sea and endless rains) and the different materials (like steel, cooper, coal, lead, etc.) It is the originality of artistic methods in Zafón´s work (richness of linguistic means, namely the use of epithets, metaphors, allegories, stylistic resources) not only determines the individual style of the writer, but also emphasizes the multidirectionality of this imagery, ways of its creation and perception by the reader.","PeriodicalId":443655,"journal":{"name":"Linguistic and Conceptual Views of the World","volume":"403 1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116388379","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
NATIONAL-CULTURAL CODE IN THE PARADIGM OF MODERN LINGUISTIC STUDIES 现代语言学研究范式中的民族文化密码
Linguistic and Conceptual Views of the World Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.17721/2520-6397.2019.2.06
O. V. Domnich
{"title":"NATIONAL-CULTURAL CODE IN THE PARADIGM OF MODERN LINGUISTIC STUDIES","authors":"O. V. Domnich","doi":"10.17721/2520-6397.2019.2.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.17721/2520-6397.2019.2.06","url":null,"abstract":"The article deals with the problem of the cultural code, typology of cultural codes and the nation- al-cultural code in the paradigm of modern linguistic studies. The definitions of these concepts are clarified and the significance of the national-cultural code research for such a multinational language phenomenon as the English language is substantiated. The study of the national-cultural code is deter- mined by the following reasons: the analysis of the formation and manifestation of national-cultural codes as the main representatives of the conceptual and national-specific worldview in the minds of polynational English speakers in various lingual areas of the world (such as North American, Australian-New Zealand, Asian and South African lingual and cultural areas), as well as the study of the problem of the correlation of universal characteristics with unique features (namely national-specific ones) in lingual and conceptual representation of the world in the discursive practices of representatives of various national-linguistic-cultural communities in the system of polynational multi-variety lingual phenomenon – the English language.","PeriodicalId":443655,"journal":{"name":"Linguistic and Conceptual Views of the World","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121607703","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
GENDER SPECIFICITY OF “INFORMATIVITY” CATEGORY (BASED ON MAGAZINES “SPIEGEL” AND “BRIGITTE” “信息性”范畴的性别特异性(基于《明镜》和《青霞》杂志)
Linguistic and Conceptual Views of the World Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.17721/2520-6397.2019.1.15
O. Pavlychko
{"title":"GENDER SPECIFICITY OF “INFORMATIVITY” CATEGORY (BASED ON MAGAZINES “SPIEGEL” AND “BRIGITTE”","authors":"O. Pavlychko","doi":"10.17721/2520-6397.2019.1.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.17721/2520-6397.2019.1.15","url":null,"abstract":"The article focuses on specifics of the information text from the point of view of gender linguistics. The gender marking of the information text is manifested at the structural, semantic and stylistic levels and is represented in the selection of aspects of the events, the organization of information blocks and linguistic ways of describing events.","PeriodicalId":443655,"journal":{"name":"Linguistic and Conceptual Views of the World","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125206212","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Morphological phenomena in the Nobel Gospel of 1520 1520年诺贝尔福音书中的形态学现象
Linguistic and Conceptual Views of the World Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.17721/2520-6397.2021.2.07
O. Nika
{"title":"Morphological phenomena in the Nobel Gospel of 1520","authors":"O. Nika","doi":"10.17721/2520-6397.2021.2.07","DOIUrl":"https://doi.org/10.17721/2520-6397.2021.2.07","url":null,"abstract":"The article discusses morphological phenomena in the Nobel Gospel, the written monument from Polissia dating back to 1520. The monument was copied out in Church Slavonic with some features of the vernacular primarily exhibited in phonetics and orthography. The study attempts to reveal the morphological phenomena that characterize the impact of the vernacular and contribute to broader language variation in the manuscript.\u0000\u0000It describes some of the morphological phenomena in different parts of speech (the noun, the adjective, the verb). Morphological features are compared in different parts of the monument: the four Gospels and the afterword. The latter contains the synthetic perfect form.\u0000\u0000The study examines language contamination observed in the combination of phonetic features of Church Slavonic and morphological features of the Ukrainian language such as the final -мо/-мw in verbs. It is essential to take into account the Second South Slavic Influence on the morphological characteristics of the text, e.g. orthographic change of о -w in the endings -ови/-wâè of masculine singular nouns in the dative case or in the final -мо/-мw of the first person plural verbs in the present tense.\u0000\u0000The study demonstrates that the text morphology is influenced by orthographic and phonetic variants h – è, h – å typical of the language continuum in Polissia.\u0000\u0000The article explains the interaction between the hard and soft types of declension in singular masculine nouns in the dative case under the condition that nouns with the former base in *jǒ acquire secondary flections -ови/-wâè.\u0000\u0000To characterize the morphological features of the Ruthenian variant of Church Slavonic, the Nobel manuscript was compared with the monuments of the same confession dating from the previous period of the 14th–15th centuries.\u0000\u0000A comparison with the Peresopnytsia Gospel, which is a translation into the Ruthenian (Old Ukrainian) language performed in Volyn, dating from the middle of the 16 century, gives grounds to confirm the conclusion about partial morphological changes in the Church Slavonic Gospel from Nobel and systemic features of the Ukrainian language represented in the translation from Persopnytsia.","PeriodicalId":443655,"journal":{"name":"Linguistic and Conceptual Views of the World","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115174599","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Manuscript language norms in translating science articles 科技论文翻译中的稿件语言规范
Linguistic and Conceptual Views of the World Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.17721/2520-6397.2021.2.05
O. Mykhailenko
{"title":"Manuscript language norms in translating science articles","authors":"O. Mykhailenko","doi":"10.17721/2520-6397.2021.2.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.17721/2520-6397.2021.2.05","url":null,"abstract":"A science article, as one of the leading genres in the scientific discourse, is becoming increasingly significant in modern science communication. It allows the wide audience to learn about the newest research results in various fields of science and technology. New scientific information is shared around the world mostly through translations. A particular research interest is taken in the quality of translation of science papers and the conformity of target texts to the scientific language norms. In Ukraine, there is a current need for highly-qualified translators of scientific texts into English, who can help the author of a science article to present worldwide new research results.\u0000\u0000It is important for translators to be knowledgeable about the basic rules of transition from the source to the target language, in rendering science texts. To take a rational translation solution, the translator should be competent in using translation devices and bring the source text into accordance with the norms of the language of science. The translator should be trained enough in the branch of knowledge the translation texts belong to. Our analysis of the Ukrainian-English translations of science articles in physics aims to establish the degree of equivalence of source and target texts and to evaluate the translation solutions that were chosen to achieve the text equivalence. The special research attention has been paid to the stylistic features of the language of science and the basic rules of manuscript language that should be a guide for a translator of scientific texts.","PeriodicalId":443655,"journal":{"name":"Linguistic and Conceptual Views of the World","volume":"2012 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127395874","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
WATER IN THE BULGARIAN WORLD PICTURE (a case study of the folk songs of the Bulgarians in Ukraine) 保加利亚世界之水图(以乌克兰保加利亚人的民歌为例)
Linguistic and Conceptual Views of the World Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.17721/2520-6397.2022.1.05
O. Malash
{"title":"WATER IN THE BULGARIAN WORLD PICTURE (a case study of the folk songs of the Bulgarians in Ukraine)","authors":"O. Malash","doi":"10.17721/2520-6397.2022.1.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.17721/2520-6397.2022.1.05","url":null,"abstract":"The paper provides a study of the symbolism of water in the Bulgarian linguistic culture. The author analyzes texts of the folk songs recorded by several Ukrainian and Bulgarian scholars from the descendants of the Bulgarian migrants in the last half of the 18th – 19th c., which are currently living in the regions of Odessa, Zaporizhzhia, Mykolaiv, and in the Autonomous Republic of the Crimea. The role of the vocabulary around the hydrosphere in the Bulgarian linguistic world image is researched. It is outlined that water is a universal symbol of the human life. Water is thought as a primary substance that has created the Earth and the live nature. It is used in different liminal rituals as something able to purify, to heal, to charge with the live power and to bless people. And this belief in the sacral properties of water are displayed in the Bulgarian folk songs. The author investigates the linguocultureme “water” and its implementations in “reservoir”, “well”, “spring”, “rain”, “Danube”, “sea” in the folk songs of the Bulgarians in Ukraine. It is established that “water” is a symbol of a border that must be overstepped. “Well” symbolizes the living space of a human, container of the unique sacral water that sacralizes the marriage and love. However, sometimes the well designates the adultery and lewdness. “Spring” is equal to the immortality given to a hero as a thank for the completed mission of the life. “Danube” is a mythic path between the known and unknown world, like “sea” it is a symbol of the separation with the home, and it is particularly true for the Bulgarian migrants whose ancestors had left the motherland. “Rain” represents the reciprocity between the human and the supreme forces. The analyzes of these implementation of the linguocultureme “water” shows the special role of the water in the Bulgarian linguistic world image.","PeriodicalId":443655,"journal":{"name":"Linguistic and Conceptual Views of the World","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133906907","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ENGLISH SOCIOLECT INVARIANTS IN MODERN UKRAINIAN SOCIETY 现代乌克兰社会中的英语社会不变量
Linguistic and Conceptual Views of the World Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.17721/2520-6397.2019.2.12
I. V. Mischynska
{"title":"ENGLISH SOCIOLECT INVARIANTS IN MODERN UKRAINIAN SOCIETY","authors":"I. V. Mischynska","doi":"10.17721/2520-6397.2019.2.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.17721/2520-6397.2019.2.12","url":null,"abstract":"The article highlights the issue of English social dialect invariants in contemporary Ukrainian society. Language varieties used in society reflect regional, social and ethnic belonging of people who use them. There exists interconnection between a language and society. Nowadays development of democratic values in Ukraine requires to use English as a second official language and academic programs in educational establishments are directed to learning English as a main foreign language. Ukrainian society fasces the perspective of implementing English sociolect invariants in various spheres of social life. Peculiarities of a language situation in Ukraine are reflected in the article. A language situation involves the relations that develop between language formations in a society. These formations are determined by many factors, the main of which are different social statuses of society members. In modern Ukrainian society there exist a wide range of formations speaking more than one language, therefore the language situation in Ukraine is exoglossic. English terms, professional and sociolect invariants are implemented in various spheres of social life in everyday use of Ukrainian people as a result of growing number of language contacts. In philosophy invariant is determined as ‘an invariable’. Main spheres of English sociolect invariants application are defined in the article. Such types of discourse as media-discourse and business-discourse can be considered the types of dis- course that have acquired the biggest number of terms, professional words and other socially marked words in Ukrainian society. Тhese types of discourse have the strongest impact on social life in a poly- cultural country. Such means of typology research as semantic maps has been used in contemporary linguistics. It is based on the notions that appeared in context of semantic fields research. Semantic fields include words with the common meaning. The methods of semantic field analysis are used in comparative linguistics.\u0000\u0000The comparative analysis of semantic fields of the business-discourse in the English and Ukrainian languages has pointed out to equivalent positions of professional terms and jargon words in these semantic fields. Existence of proper Ukrainian words and notions corresponding to English invariants with the same meaning has proved the universal nature of invariants.","PeriodicalId":443655,"journal":{"name":"Linguistic and Conceptual Views of the World","volume":"153 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134027916","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信