{"title":"Postcolonial People: The Return from Africa and the Remaking of Portugal by Christoph Kalter (review)","authors":"Olivia Glaze","doi":"10.1353/port.2022.0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/port.2022.0016","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42713,"journal":{"name":"PORTUGUESE STUDIES","volume":"38 1","pages":"93 - 96"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45013021","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"From Vieira to Andrade: Jesuits, Brazilian Modernists and Cultural Cannibalism","authors":"J. Sequeira","doi":"10.1353/port.2022.0011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/port.2022.0011","url":null,"abstract":"Abstract:In this essay, I argue that Oswald de Andrade's Manifesto Antropófago, and his avant-garde's defence of the Indigenous cannibal in a twentieth-century challenge to European influence in Brazil, can be situated in historical processes dating back to the conquest, where the so-called barbarians influence civilization through intermediary processes of cultural 'digestion'. I focus in particular on two cases in which Jesuit priests were intermediary actors between America and Europe who unsettled the distinction between primitive and civilized, serving as conduits for Indigenous influence on Europe through the production of ethnographies, grammars, atlases, and other texts. In António Vieira's História do Futuro (1649) and Sermões (1650s), Indigenous peoples played an important role in the idea of imperial history and linguistic education; and in Giovanni Battista Carbone, Domenico Capacci and Diogo Soares's Novo Atlas da América Portuguesa, which attempted to map colonial Brazil (1729–48), the contributions of local Indigenous peoples were also crucial. These Jesuits sent out to America as missionary priests, working on projects of empire based in Europe, were themselves immigrants from Portugal, Spain and Italy, the 'America of Europe' with a history of Sephardic Judaism and Inquisition, and were in contact with converso Jews who had remade their lives elsewhere—sometimes in collaboration, other times in friction. To read Andrade's Manifesto and its cultural-artistic philosophy of anthropophagy in parallel with Jesuit cultural intermediacy situates his intervention in a broader Brazilian and global history.Resumo:Neste ensaio, mantenho que o Manifesto Antropófago de Oswald de Andrade, e sua vanguarda defendendo o canibal indígena em um desafio do século XX à influência europeia no Brasil, podem ser situados em processos históricos que remontam à conquista, onde o chamado bárbaro influencia a civilização através de processos intermediários de 'digestão' cultural. Concentro-me em particular em dois casos em que os padres jesuítas foram atores intermediários entre a América e a Europa que desestabilizaram a distinção entre primitivo e civilizado, servindo como condutores da influência indígena na Europa através da produção de etnografias, gramáticas, atlas e outros textos. Na História do Futuro (1649) e Sermões (década de 1650), de António Vieira, os povos indígenas desempenharam um papel importante na sua ideia de história imperial e educação linguística; no Novo Atlas da América Portuguesa de Giovanni Battista Carbone, Domenico Capacci e Diogo Soares tentando mapear o Brasil colonial (1729–48), as contribuições dos povos indígenas locais também foram cruciais. Esses jesuítas enviados ao exterior para a América como padres missionários, trabalhando em projetos de império baseados na Europa, eram eles próprios imigrantes de Portugal, Espanha e Itália, a 'América da Europa' com uma história de judaísmo e inquisição sefardita, e estavam em cont","PeriodicalId":42713,"journal":{"name":"PORTUGUESE STUDIES","volume":"38 1","pages":"22 - 41"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43324517","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Essays on Paula Rego: Smile When You Think about Hell by Maria Manuel Lisboa (review)","authors":"Peter Haysom","doi":"10.1353/port.2022.0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/port.2022.0015","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42713,"journal":{"name":"PORTUGUESE STUDIES","volume":"38 1","pages":"90 - 93"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43092614","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Religious Transfusion in the Early Modern Kingdom of Kongo","authors":"Vincent Barletta","doi":"10.1353/port.2022.0010","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/port.2022.0010","url":null,"abstract":"Abstract:In the present essay, I examine religious conversion as anthropophagic practice in the early modern Kingdom of Kongo. Through a close analysis of primary sources, I focus on King Nzinga a Nkuwu's conversion to Christianity in 1491 and the subsequent transformation of European religious beliefs and practice within the kingdom. Unlike converts in most other areas of Africa (and Brazil), Bakongo elites accepted Christianity largely on their own terms, and this allowed them to adapt their new faith to autochthonous tradition. In order to describe this process of adaptation, I link Bakongo conversion to Oswald de Andrade's call for 'blood transfusers' in his Manifesto Antropófago. In the end, my goal is to offer a more detailed account of Bakongo conversion while extending anthropophagic concepts to early modern contexts not primarily defined by coloniality.Resumo:O meu objetivo neste ensaio é examinar a conversão religiosa como prática antropofágica no Reino do Kongo dos séculos XV–XVIII. Através de uma análise de fontes primárias, concentro-me na conversão ao cristianismo de Nzinga a Nkuwu em 1491 e a transformação das crenças e práticas religiosas europeias dentro do reino desde então. Ao contrário dos convertidos em muitas outras regiões de África (e no Brasil), as elites Bakongo adotaram o cristianismo substancialmente nos seus próprios termos, o que as permitiu adaptar a sua nova fé à tradição autóctone. Para descrever este processo de adaptação, relaciono a conversão Bakongo com o apelo oswaldiano aos 'transfusores de sangue' no Manifesto Antropófago. No fim, espero estender os conceitos antropofágicos aos contextos modernos não definidos primariamente pelo colonialismo.","PeriodicalId":42713,"journal":{"name":"PORTUGUESE STUDIES","volume":"38 1","pages":"10 - 21"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45958391","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Mozambican Modern Ghost Story (1866–2006): The Genealogy of a Genre by Peter J. Maurits (review)","authors":"T. Waller","doi":"10.1353/port.2022.0017","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/port.2022.0017","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42713,"journal":{"name":"PORTUGUESE STUDIES","volume":"38 1","pages":"96 - 99"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47746329","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"An Aesthetics of Iron: Lima Barreto, Avant-Garde Fascism, and Modernismo's Erasure of Blackness","authors":"Luis Madureira","doi":"10.1353/port.2022.0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/port.2022.0013","url":null,"abstract":"Abstract:I focus on two brief critiques of modernismo that Lima Barreto (1881–1922) published in July and August of 1922, exploring the racial politics and racialized aesthetics of the early strains of the movement that reveal affinities and identifications with Fascism. In the second of his synoptic critiques of futurismo, Lima Barreto scathingly dismisses the literary production of António Ferro, a Portuguese journalist and avant-gardist. As Luiz Ruffato argues, Lima Barreto objects precisely to the fascistic tendencies that Ferro shares with Marinetti (whose manifestos some São Paulo 'futurists' openly admired). While I agree with Ruffato's analysis, I suggest that Lima Barreto's rejection of Ferro's literary fascism also operates as a repudiation of the varied and ubiquitous ways in which modernismo represents the presence and the culture of Afro-descendant Brazilians as obstacles to their project, thereby posing the implicit need to eliminate or 'erase' negritude in order to construct a truly modern culture and society.Resumo:A minha análise desenvolve-se a partir de duas breves críticas do 'futurismo' que Lima Barreto publicou em 1922, pouco antes da sua morte. Na última das duas críticas do 'futurismo' referidas, Lima Barreto menospreza a produção de António Ferro, que visitou o Brasil em 1922. Luiz Ruffato afirma que Lima se opõe sobretudo às afinidades com o fascismo de Marinetti que Ferro partilha com vários 'futuristas' brasileiros. Embora concordemos com esta análise, sugerimos, no entanto, que a rejeição de Lima Barreto do fascismo literário de Ferro opera simultaneamente como uma repudiação das diversas e ubíquas formas em que o Modernismo representa o sujeito e a cultura afrobrasileiros como obstáculos ao seu projeto, colocando, por conseguinte, a necessidade implícita de se eliminar ou 'apagar' a negritude para que se possa construir uma cultura e sociedade verdadeiramente modernas.","PeriodicalId":42713,"journal":{"name":"PORTUGUESE STUDIES","volume":"38 1","pages":"57 - 73"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48842809","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Introduction: From Antropofagia to Global Lusophone Studies","authors":"Ami Schiess, Giulia Champion","doi":"10.1353/port.2022.0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/port.2022.0009","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42713,"journal":{"name":"PORTUGUESE STUDIES","volume":"38 1","pages":"1 - 9"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46984776","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Silva Lisboa's Appeal to Conservative Authors in Defence of the Kingdom of Brazil","authors":"Guilherme Celestino","doi":"10.1353/port.2022.0012","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/port.2022.0012","url":null,"abstract":"Abstract:Relying on the work of both Luso-Brazilian and European writers, José da Silva Lisboa—later Baron then Viscount of Cairu—argued openly against Portuguese attempts to curb Brazil's autonomy in the press. He criticized the legislation voted by the Cortes that attempted to reduce the autonomy of the ex-colony in 1821 and 1822, and denounced Portuguese military attempts at coups. At the same time, he tried to balance the challenge of conceptualizing Brazil's unique identity in the context of an independence to which he was opposed, by reinterpreting and assimilating terms such as recolonization, despotism and nation. This essay discusses three cases in which Silva Lisboa applied this hybrid and often paradoxical method of argumentation to endorse his opinions, through his incorporation of the works of British-Irish philosopher and politician Edmund Burke, of the French clergyman Dominique de Pradt, and of the Brazilian-born Portuguese friar and poet, José de Santa Rita Durão.Resumo:Baseando-se na obra de escritores lusobrasileiros e europeus, José da Silva Lisboa—mais tarde Barão e Visconde de Cairu—argumentou abertamente contra as tentativas portuguesas de restringir a autonomia do Brasil na imprensa. Criticou a legislação votada pelas Cortes que tentou reduzir a autonomia da ex-colônia em 1821 e 1822 e denunciou as tentativas militares portuguesas de golpe. Ao mesmo tempo, procurou equilibrar o desafio de conceituar a identidade única do Brasil no contexto de uma independência contra a qual se opunha, reinterpretando e assimilando termos como recolonização, despotismo e nação. Neste ensaio se discute três casos nos quais Silva Lisboa utilizou tal método argumentativo híbrido e até paradoxal para apoiar suas opiniões, incorporando as escritas do filósofo britânicoirlandês Edmund Burke, do padre francês Dominique de Pradt, e do frade e poeta lusobrasileiro José de Santa Rita Durão.","PeriodicalId":42713,"journal":{"name":"PORTUGUESE STUDIES","volume":"38 1","pages":"42 - 56"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49333591","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Cannibals in Translation (Studies): Haroldo de Campos, Eduardo Viveiros de Castro, and the Echoes of Antropofagia","authors":"Ami Schiess","doi":"10.1353/port.2022.0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/port.2022.0014","url":null,"abstract":"Abstract:The liminal position of the 'cannibal', at the convergence of what can and cannot be understood as truly 'human', has made 'anthropophagy' a productive sign in the field of Translation Studies. Since the Brazilian theory of Antropofagia first gained traction with postcolonial translation theorists in the 1990s, 'cannibal translations' have referred to translational procedures that challenge and deny a hierarchical relation between European and non-European cultural production. This article first tracks the uptake of Oswaldian Antropofagia via analyses of Haroldo de Campos's translation theories, then considers the ways in which the contemporary anthropological theory elaborated by Eduardo Viveiros de Castro shifts our understanding of both 'cannibals' and 'translation'. Ultimately, I argue that Castro's work extends and strengthens the value of a 'cannibal' model for postcolonial literary translation by offering a theory of cultural contact—and hence translation—that is envisioned from the perspective of the colonial Other.Resumo:A imagem do 'canibal' se situa na convergência daquilo que se entende e do que não pode ser compreendido como ser 'humano'. Devido a esta posição fronteiriça, a antropofagia surgiu como um signo produtivo na área dos Estudos da Tradução. Desde os anos 90, período no qual a teoria brasileira da antropofagia primeiramente atraiu a atenção de teoristas da tradução, a frase 'traduções canibais' tem-se referido a traduções que desafiam e negam a relação hierárquica entre a produção cultural europeia e não-europeia. Neste artigo rastreamos a difusão da antropofagia oswaldiana por meio da análise das teorias de tradução de Haroldo de Campos, e propomos que a teoria antropológica contemporânea elaborada por Eduardo Viveiros de Castro nos ajuda em deslocar conceitos ocidentais tanto do 'canibal' quanto da 'tradução'. Ultimamente, argumentamos que as escritas de Viveiros de Castro amplificam e fortalecem a aplicabilidade do modelo teórico do 'canibal' para com a tradução literária através de uma teoria universal do contacto cultural—e portanto da tradução—vista da perspetiva do Outro colonial.","PeriodicalId":42713,"journal":{"name":"PORTUGUESE STUDIES","volume":"38 1","pages":"74 - 89"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47872136","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}