Revue Francaise de Psychanalyse最新文献

筛选
英文 中文
Journal de la Psychanalyse de l’Enfant 2, vol. 12/2022 : « De la parenté à la parentalité » 儿童精神分析杂志2,第12/2022卷:“从亲属关系到为人父母”
Revue Francaise de Psychanalyse Pub Date : 2023-04-06 DOI: 10.3917/rfp.873.0769
Géraldine Troian
{"title":"Journal de la Psychanalyse de l’Enfant 2, vol. 12/2022 : « De la parenté à la parentalité »","authors":"Géraldine Troian","doi":"10.3917/rfp.873.0769","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/rfp.873.0769","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"85 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135905686","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lu dans L’International Journal of Psychoanalysis 5 et 6, 2020 吕丹,《国际精神分析杂志》,2020年第6期
Revue Francaise de Psychanalyse Pub Date : 2023-02-03 DOI: 10.3917/rfp.871.0261
Michel Sanchez-Cardenas, Michel Sanchez-Cardenas
{"title":"Lu dans L’International Journal of Psychoanalysis 5 et 6, 2020","authors":"Michel Sanchez-Cardenas, Michel Sanchez-Cardenas","doi":"10.3917/rfp.871.0261","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/rfp.871.0261","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135256430","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Argument 论点
Revue Francaise de Psychanalyse Pub Date : 2023-02-03 DOI: 10.3917/rfp.871.0009
Jean-François Gouin, Jean-François Gouin, Denis Hirsch, Denis Hirsch, Monique Selz, Monique Selz
{"title":"Argument","authors":"Jean-François Gouin, Jean-François Gouin, Denis Hirsch, Denis Hirsch, Monique Selz, Monique Selz","doi":"10.3917/rfp.871.0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/rfp.871.0009","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"59 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135157854","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Construire l’infantile 建造的
Revue Francaise de Psychanalyse Pub Date : 2021-06-25 DOI: 10.3917/RFP.853.0715
Bonnie E. Litowitz, Michèle Pollak-Cornillot
{"title":"Construire l’infantile","authors":"Bonnie E. Litowitz, Michèle Pollak-Cornillot","doi":"10.3917/RFP.853.0715","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFP.853.0715","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"64 1","pages":"715-723"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85020591","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Traducere, traduire son double, trans-férer sur un autre 翻译,翻译它的副本,转移到另一个
Revue Francaise de Psychanalyse Pub Date : 2021-04-22 DOI: 10.3917/RFP.852.0355
Sabina Lambertucci Mann
{"title":"Traducere, traduire son double, trans-férer sur un autre","authors":"Sabina Lambertucci Mann","doi":"10.3917/RFP.852.0355","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFP.852.0355","url":null,"abstract":"The author considers the problem of translation in relation to the Latin word traducere, transporting elsewhere, transferring on to another person. The countertransference, in these cases, is intensely activated. The author thus considers in greater depth this utilization of the word traducere by evoking the case of a patient who, from the very beginning of her treatment, aroused countertransference affects in the analyst resulting in experiences of intrusion, strange familiarity, and the double. The question of the double, its dimension of uncanniness, anxiety in connection with ego-disorganization and persecutory experience, is evoked. As the sessions unfold, the patient develops an idealizing transference, followed by feelings of disappointment that she links to an interpretation of the analyst. She then begins to recognize her ambivalence, a first attempt at psychic elaboration which permits the translation-transformation of her unconscious thoughts. Thus the transition from a narcissistic cathexis to a cathexis where homosexuality has a structuring effect is envisaged as a incipient translation opening towards otherness.","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"85 1","pages":"355-366"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76055009","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’auto-traduction de Samuel Beckett : art de l’écrivain, métier du traducteur, différences avec la psychanalyse 塞缪尔·贝克特的自我翻译:作家的艺术,翻译的职业,与精神分析的差异
Revue Francaise de Psychanalyse Pub Date : 2021-04-22 DOI: 10.3917/RFP.852.0331
Y. Loisel
{"title":"L’auto-traduction de Samuel Beckett : art de l’écrivain, métier du traducteur, différences avec la psychanalyse","authors":"Y. Loisel","doi":"10.3917/RFP.852.0331","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFP.852.0331","url":null,"abstract":"By distinguishing the respective meanings of interpretation and literary creativity, Samuel Beckett’s work contributes a great deal to metapsychology and even to a psychological theory of translation. His writing is not so much the continuation of a psychoanalysis but rather a questioning about the relationships between the foreign and the familiar that led him to analysis as well as, before and after, towards different changes of representative containers. The use that he makes of a language that is not his mother tongue establishes an archaic object-relation, his self-translation supports a fantasy functioning as a process, and all of this is more comparable to a bodily mediation, and even a self-hypnotic trance, than to a classical analysis.","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"97 1 1","pages":"331-341"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76288060","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Louches entremetteurs. De la destruction en traduction 斗鸡眼肯定有的。翻译中的毁灭
Revue Francaise de Psychanalyse Pub Date : 2021-04-22 DOI: 10.3917/RFP.852.0279
L. Kahn
{"title":"Louches entremetteurs. De la destruction en traduction","authors":"L. Kahn","doi":"10.3917/RFP.852.0279","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFP.852.0279","url":null,"abstract":"What guides the policy behind a translation of Freud? What can be said about the purposive ideas of translators when they stamp their mark on a translated text, whether in the name of scientificity, authenticity or the strange opacity of familiar language? How does the transference function between the translator who is excited by the original and the reader who, in spite of everything, is eager to read the text? The resistance of the original text, the inevitable loss of polysemies, the impossibility of exporting the syntactic rhythm, and the lexicographical reductions that the translator necessarily effects require considerable modesty. And yet this modesty clashes with the ambiguous power of these go-betweens between languages, who refer to very disparate aims and legacies. In examining a number of translations in English and in French, the author reveals the radical heterogeneity of diverse projects and looks at the vicissitudes of the role of destructiveness inherent in the act of translation.","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"20 1","pages":"279-289"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89793210","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La détraduction ou l’art de cuisiner les restes intraduits 去翻译或烹饪未翻译剩菜的艺术
Revue Francaise de Psychanalyse Pub Date : 2021-04-22 DOI: 10.3917/RFP.852.0303
Zoé Andreyev
{"title":"La détraduction ou l’art de cuisiner les restes intraduits","authors":"Zoé Andreyev","doi":"10.3917/RFP.852.0303","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFP.852.0303","url":null,"abstract":"Cet article explore et developpe la notion de « detraduction » introduite par Jean Laplanche. A la fois psychanalyste et traducteur de Freud, Laplanche a developpe une theorie traductive de la genese de l’inconscient qui s’inscrit dans sa « theorie de la seduction generalisee ». L’auteur s’eloigne ici de la stricte acception laplanchienne de la « detraduction » comme synonyme d’interpretation analytique. En s’appuyant a la fois sur des experiences decrites par Freud et Proust et sur un exemple clinique, elle montre comment la « detraduction », entendue comme surgissant lors de brefs vacillements perceptifs, peut mettre a jour les « intraduits » de la situation analytique et susciter un mouvement d’elaboration, de (re)traduction chez l’analysant comme chez l’analyste. La detraduction apparait ici comme un mouvement indispensable au travail de traduction non seulement dans sa dimension d’aller-retour, mais aussi de conflit entre deliaison et liaison, entre experience perceptive et vecu psychique.","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"75 1","pages":"303-313"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79614955","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Préférer ne pas traduire 宁愿不翻译
Revue Francaise de Psychanalyse Pub Date : 2021-04-22 DOI: 10.3917/RFP.852.0323
Antoine Nastasi
{"title":"Préférer ne pas traduire","authors":"Antoine Nastasi","doi":"10.3917/RFP.852.0323","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFP.852.0323","url":null,"abstract":"Resister a la traduction, la contenir ou la refuser revient a pencher vers l’indifferencie, cela peut etre une mesure de sauvegarde. Differencie et indifferencie se melent alors pour tenter de faire face au danger de la pleine lumiere. De plus, indifference et indifferencie ont un lien de proximite. L’indifference est le peu, voire le tres peu de ressenti chez soi et/ou chez l’autre. L’indifference conduit vers l’indifferencie et la disparition. Mais l’indifferencie est une voie pour ne pas traduire, ne pas eclaircir et surtout ne pas et etre efface. L’indifferencie peut se presenter comme une tentative pour ne pas disparaitre. La non-indifference releve de l’intime et l’intime ne repose-t‑il pas sur une part suffisante de non-traduit ? Le refus de traduire ou la repugnance a traduire sont lies a la conservation d’une part de flou. Et contrairement a ce que l’on pourrait croire, le flou sauve les contours. Cette zone d’imprecision protege de la coupure, du detachement de la separation brutale. L’eloignement de la traduction pourrait laisser la place au reve, au non connu sur lequel on s’appuie. Si le sens est dans les interstices et est lui-meme interstices, il convient peut-etre de ne pas hâter la traduction. La traduction est situee a la limite de ce qui est hallucine.","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"1 1","pages":"323-330"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75718693","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Traduire : enjeux cliniques et théoriques dans la rencontre avec une clinique allochtone 翻译:与异族诊所会面的临床和理论问题
Revue Francaise de Psychanalyse Pub Date : 2021-04-22 DOI: 10.3917/RFP.852.0377
Sébastien Talon
{"title":"Traduire : enjeux cliniques et théoriques dans la rencontre avec une clinique allochtone","authors":"Sébastien Talon","doi":"10.3917/RFP.852.0377","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFP.852.0377","url":null,"abstract":"Traduire n’est pas anodin, a fortiori quand il s’agit de psychanalyse. C’est aussi poser des mots sur ce qui n’a pas de dimension materielle tout en l’apprehendant par ses effets : l’inconscient, afin de se rendre comprehensible pour autrui. Des lors, en introduisant l’antisemantique du langage, Lagache pose des enigmes. Ainsi, en prenant l’exemple linguistique de la traduction de « Malaise dans la culture/civilisation », il s’agit de montrer comment, par son ecriture, Freud deploie des le titre tout un programme psychanalytique. De meme, avec Laplanche nous interrogerons les intraduits et le mythosymbolique en en appelant a l’ethique. Puis nous montrerons par des exemples cliniques de sujets allochtones l’articulation entre demande et soin quand la traduction se fait complexe, car prise au risque de l’erotique de la confusion des langues. Le corps devient alors le representant de la pulsion lorsque le sujet ne parvient pas, ou mal, a articuler une autre langue que sa langue premiere.","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"28 1","pages":"377-387"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76420183","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信