{"title":"去翻译或烹饪未翻译剩菜的艺术","authors":"Zoé Andreyev","doi":"10.3917/RFP.852.0303","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article explore et developpe la notion de « detraduction » introduite par Jean Laplanche. A la fois psychanalyste et traducteur de Freud, Laplanche a developpe une theorie traductive de la genese de l’inconscient qui s’inscrit dans sa « theorie de la seduction generalisee ». L’auteur s’eloigne ici de la stricte acception laplanchienne de la « detraduction » comme synonyme d’interpretation analytique. En s’appuyant a la fois sur des experiences decrites par Freud et Proust et sur un exemple clinique, elle montre comment la « detraduction », entendue comme surgissant lors de brefs vacillements perceptifs, peut mettre a jour les « intraduits » de la situation analytique et susciter un mouvement d’elaboration, de (re)traduction chez l’analysant comme chez l’analyste. La detraduction apparait ici comme un mouvement indispensable au travail de traduction non seulement dans sa dimension d’aller-retour, mais aussi de conflit entre deliaison et liaison, entre experience perceptive et vecu psychique.","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"75 1","pages":"303-313"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La détraduction ou l’art de cuisiner les restes intraduits\",\"authors\":\"Zoé Andreyev\",\"doi\":\"10.3917/RFP.852.0303\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Cet article explore et developpe la notion de « detraduction » introduite par Jean Laplanche. A la fois psychanalyste et traducteur de Freud, Laplanche a developpe une theorie traductive de la genese de l’inconscient qui s’inscrit dans sa « theorie de la seduction generalisee ». L’auteur s’eloigne ici de la stricte acception laplanchienne de la « detraduction » comme synonyme d’interpretation analytique. En s’appuyant a la fois sur des experiences decrites par Freud et Proust et sur un exemple clinique, elle montre comment la « detraduction », entendue comme surgissant lors de brefs vacillements perceptifs, peut mettre a jour les « intraduits » de la situation analytique et susciter un mouvement d’elaboration, de (re)traduction chez l’analysant comme chez l’analyste. La detraduction apparait ici comme un mouvement indispensable au travail de traduction non seulement dans sa dimension d’aller-retour, mais aussi de conflit entre deliaison et liaison, entre experience perceptive et vecu psychique.\",\"PeriodicalId\":39715,\"journal\":{\"name\":\"Revue Francaise de Psychanalyse\",\"volume\":\"75 1\",\"pages\":\"303-313\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-04-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revue Francaise de Psychanalyse\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3917/RFP.852.0303\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Psychology\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue Francaise de Psychanalyse","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/RFP.852.0303","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Psychology","Score":null,"Total":0}
La détraduction ou l’art de cuisiner les restes intraduits
Cet article explore et developpe la notion de « detraduction » introduite par Jean Laplanche. A la fois psychanalyste et traducteur de Freud, Laplanche a developpe une theorie traductive de la genese de l’inconscient qui s’inscrit dans sa « theorie de la seduction generalisee ». L’auteur s’eloigne ici de la stricte acception laplanchienne de la « detraduction » comme synonyme d’interpretation analytique. En s’appuyant a la fois sur des experiences decrites par Freud et Proust et sur un exemple clinique, elle montre comment la « detraduction », entendue comme surgissant lors de brefs vacillements perceptifs, peut mettre a jour les « intraduits » de la situation analytique et susciter un mouvement d’elaboration, de (re)traduction chez l’analysant comme chez l’analyste. La detraduction apparait ici comme un mouvement indispensable au travail de traduction non seulement dans sa dimension d’aller-retour, mais aussi de conflit entre deliaison et liaison, entre experience perceptive et vecu psychique.
期刊介绍:
Revue de la Société Psychanalytique de Paris, constituante de l"Association Internationale de Psychanalyse, première revue internationale de psychanalyse en langue française, fondée « sous le patronage du Pr Sigmund Freud », la revue existe depuis 1927. Elle a été partie prenante dans tous les débats qui ont animé le monde psychanalytique. Parce que les psychanalystes ont étendu le champ d"application de la psychanalyse à de déconcertantes désorganisations de la personnalité qu"il leur faut comprendre et traiter, des ensembles conceptuels originaux se sont développés, des perspectives inédites de la recherche se sont fait jour.