{"title":"Traducere, traduire son double, trans-férer sur un autre","authors":"Sabina Lambertucci Mann","doi":"10.3917/RFP.852.0355","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The author considers the problem of translation in relation to the Latin word traducere, transporting elsewhere, transferring on to another person. The countertransference, in these cases, is intensely activated. The author thus considers in greater depth this utilization of the word traducere by evoking the case of a patient who, from the very beginning of her treatment, aroused countertransference affects in the analyst resulting in experiences of intrusion, strange familiarity, and the double. The question of the double, its dimension of uncanniness, anxiety in connection with ego-disorganization and persecutory experience, is evoked. As the sessions unfold, the patient develops an idealizing transference, followed by feelings of disappointment that she links to an interpretation of the analyst. She then begins to recognize her ambivalence, a first attempt at psychic elaboration which permits the translation-transformation of her unconscious thoughts. Thus the transition from a narcissistic cathexis to a cathexis where homosexuality has a structuring effect is envisaged as a incipient translation opening towards otherness.","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"85 1","pages":"355-366"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue Francaise de Psychanalyse","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/RFP.852.0355","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Psychology","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The author considers the problem of translation in relation to the Latin word traducere, transporting elsewhere, transferring on to another person. The countertransference, in these cases, is intensely activated. The author thus considers in greater depth this utilization of the word traducere by evoking the case of a patient who, from the very beginning of her treatment, aroused countertransference affects in the analyst resulting in experiences of intrusion, strange familiarity, and the double. The question of the double, its dimension of uncanniness, anxiety in connection with ego-disorganization and persecutory experience, is evoked. As the sessions unfold, the patient develops an idealizing transference, followed by feelings of disappointment that she links to an interpretation of the analyst. She then begins to recognize her ambivalence, a first attempt at psychic elaboration which permits the translation-transformation of her unconscious thoughts. Thus the transition from a narcissistic cathexis to a cathexis where homosexuality has a structuring effect is envisaged as a incipient translation opening towards otherness.
期刊介绍:
Revue de la Société Psychanalytique de Paris, constituante de l"Association Internationale de Psychanalyse, première revue internationale de psychanalyse en langue française, fondée « sous le patronage du Pr Sigmund Freud », la revue existe depuis 1927. Elle a été partie prenante dans tous les débats qui ont animé le monde psychanalytique. Parce que les psychanalystes ont étendu le champ d"application de la psychanalyse à de déconcertantes désorganisations de la personnalité qu"il leur faut comprendre et traiter, des ensembles conceptuels originaux se sont développés, des perspectives inédites de la recherche se sont fait jour.