{"title":"Préférer ne pas traduire","authors":"Antoine Nastasi","doi":"10.3917/RFP.852.0323","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Resister a la traduction, la contenir ou la refuser revient a pencher vers l’indifferencie, cela peut etre une mesure de sauvegarde. Differencie et indifferencie se melent alors pour tenter de faire face au danger de la pleine lumiere. De plus, indifference et indifferencie ont un lien de proximite. L’indifference est le peu, voire le tres peu de ressenti chez soi et/ou chez l’autre. L’indifference conduit vers l’indifferencie et la disparition. Mais l’indifferencie est une voie pour ne pas traduire, ne pas eclaircir et surtout ne pas et etre efface. L’indifferencie peut se presenter comme une tentative pour ne pas disparaitre. La non-indifference releve de l’intime et l’intime ne repose-t‑il pas sur une part suffisante de non-traduit ? Le refus de traduire ou la repugnance a traduire sont lies a la conservation d’une part de flou. Et contrairement a ce que l’on pourrait croire, le flou sauve les contours. Cette zone d’imprecision protege de la coupure, du detachement de la separation brutale. L’eloignement de la traduction pourrait laisser la place au reve, au non connu sur lequel on s’appuie. Si le sens est dans les interstices et est lui-meme interstices, il convient peut-etre de ne pas hâter la traduction. La traduction est situee a la limite de ce qui est hallucine.","PeriodicalId":39715,"journal":{"name":"Revue Francaise de Psychanalyse","volume":"1 1","pages":"323-330"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue Francaise de Psychanalyse","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/RFP.852.0323","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Psychology","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Resister a la traduction, la contenir ou la refuser revient a pencher vers l’indifferencie, cela peut etre une mesure de sauvegarde. Differencie et indifferencie se melent alors pour tenter de faire face au danger de la pleine lumiere. De plus, indifference et indifferencie ont un lien de proximite. L’indifference est le peu, voire le tres peu de ressenti chez soi et/ou chez l’autre. L’indifference conduit vers l’indifferencie et la disparition. Mais l’indifferencie est une voie pour ne pas traduire, ne pas eclaircir et surtout ne pas et etre efface. L’indifferencie peut se presenter comme une tentative pour ne pas disparaitre. La non-indifference releve de l’intime et l’intime ne repose-t‑il pas sur une part suffisante de non-traduit ? Le refus de traduire ou la repugnance a traduire sont lies a la conservation d’une part de flou. Et contrairement a ce que l’on pourrait croire, le flou sauve les contours. Cette zone d’imprecision protege de la coupure, du detachement de la separation brutale. L’eloignement de la traduction pourrait laisser la place au reve, au non connu sur lequel on s’appuie. Si le sens est dans les interstices et est lui-meme interstices, il convient peut-etre de ne pas hâter la traduction. La traduction est situee a la limite de ce qui est hallucine.
期刊介绍:
Revue de la Société Psychanalytique de Paris, constituante de l"Association Internationale de Psychanalyse, première revue internationale de psychanalyse en langue française, fondée « sous le patronage du Pr Sigmund Freud », la revue existe depuis 1927. Elle a été partie prenante dans tous les débats qui ont animé le monde psychanalytique. Parce que les psychanalystes ont étendu le champ d"application de la psychanalyse à de déconcertantes désorganisations de la personnalité qu"il leur faut comprendre et traiter, des ensembles conceptuels originaux se sont développés, des perspectives inédites de la recherche se sont fait jour.