Veronique Hoste, Klaar Vanopstal, Ayla Rigouts Terryn, Els Lefever
{"title":"The Trade-off between Quantity and Quality. Comparing a Large Crawled Corpus and a Small Focused Corpus for Medical Terminology Extraction","authors":"Veronique Hoste, Klaar Vanopstal, Ayla Rigouts Terryn, Els Lefever","doi":"10.1556/084.2019.20.2.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.3","url":null,"abstract":"We investigate the cost-effectiveness of special-purpose crawled corpora versus more focused corpora for automatic terminology extraction (ATE). Our focus is on medical terminology on heart failure for two languages, viz. English for which we have more web and specialized resources at our disposal and the less resourced Dutch. We show that, although term density in the dedicated corpora is larger for both languages, the potential for term extraction is higher in the crawled corpora than in the dedicated corpora. Furthermore, in a set of experiments in which we evaluate both types of corpora, while keeping size constant, we observe that more Gold Standard (GS) terms are covered by the \"noisy\" crawled corpus than with a dedicated corpus of the same size.","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"20 1","pages":"197-211"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.3","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45615076","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Interpreting Accuracy and Visual Processing of Numbers in Professional and Student Interpreters: an Eye-tracking Study","authors":"Katarzyna Stachowiak-Szymczak, Paweł Korpal","doi":"10.1556/084.2019.20.2.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.5","url":null,"abstract":"Abstract Simultaneous interpreting is a cognitively demanding task, based on performing several activities concurrently (Gile 1995; Seeber 2011). While multitasking itself is challenging, there are...","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"20 1","pages":"235-251"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.5","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45411673","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Applying Internalised Source-culture Knowledge to Solve Cultural Translation Problems. A Quasi-experimental Study on the Translator's Acquisition of Cultural Competence","authors":"Christian Olalla-Soler","doi":"10.1556/084.2019.20.2.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.6","url":null,"abstract":"In this article, the ability to efficiently apply internalised source-culture knowledge when solving cultural translation problems is analysed at different stages of acquisition of the translator's cultural competence by means of a cross-sectional, quasi-experimental study. Thirty-eight BA students from the first through fourth year studying Translation and Interpreting at the Universitat Autonoma de Barcelona, as well as ten professional translators participated in this investigation. The subjects' knowledge of German culture and their knowledge of a selection of cultural translation problems in a text were measured prior to its translation. The translation strategies employed by the subjects to solve these problems were recorded and classified using PACTE's (2017b) sequences of actions. The quality of the subjects' solutions to the cultural translation problems of the text was assessed with PACTE's (2017a) acceptability index. These data were combined to compute the source-culture knowledge application index. Results show that the students in all cohorts preferred to utilise information-seeking strategies even when they possessed cultural knowledge about a specific cultural translation problem, while the professional translators in this study were able to apply their internalised source-culture knowledge. The solutions proposed by both the translation students and the professional translators were of a higher quality when internalised source-culture knowledge was applied.","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.6","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49210420","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Subtitling Song Lyrics in Films – Pilot Reception Research","authors":"P. Aleksandrowicz","doi":"10.1556/084.2019.20.2.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.2","url":null,"abstract":"Abstract The following article is based on a study into the reception of subtitled song lyrics in audiovisual translation. The study involved nine musicals subtitled into Polish and screened at a r...","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"20 1","pages":"173-195"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.2","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42670885","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Books Received","authors":"","doi":"10.1556/084.2019.20.2.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.10","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.10","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43722344","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Nature of Text Production – Similarities and Differences between Writing and Translation","authors":"Helle Dam-Jensen, C. Heine, I. Schrijver","doi":"10.1556/084.2019.20.2.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.1","url":null,"abstract":"Abstract Writing Research and Translation Studies are not only neighbouring disciplines, but also have conflating research interests. Correspondences between the two can be found in five aspects: t...","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"20 1","pages":"155-172"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.1","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44865580","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Self-study Strategies in Project-based Specialised Translator Training","authors":"Paulina Pietrzak","doi":"10.1556/084.2019.20.1.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.1.5","url":null,"abstract":"Abstract The understanding of the role of the contemporary translator is fraught with contradictions and idealistic visions of individuals who, by definition, should be fully competent and versatil...","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.1.5","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43524853","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Avoiding Offensive Language in Audio-visual Translation: A Case Study of Subtitling from English to Slovenian","authors":"Janko Trupej","doi":"10.1556/084.2019.20.1.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.1.3","url":null,"abstract":"Abstract The article explores the strategies for avoiding offensive language in the Slovenian subtitles of 50 English-language films. The analysis encompassed all examples of strong language in eac...","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.1.3","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43053031","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Ad hoc Corpora and Journalistic Translation Research: BBC News and BBC Mundo's Coverage of Margaret Thatcher's Death and Funeral","authors":"R. Valdeón","doi":"10.1556/084.2019.20.1.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.1.4","url":null,"abstract":"Abstract This paper proposes the use of ad hoc corpora in journalistic translation research (JTR), particularly to analyse content rather than language issues in news texts. To illustrate the valid...","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.1.4","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41469080","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}