Across Languages and Cultures最新文献

筛选
英文 中文
Books Received 书收到了
IF 0.7 3区 文学
Across Languages and Cultures Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.1556/084.2020.00009
{"title":"Books Received","authors":"","doi":"10.1556/084.2020.00009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2020.00009","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44681643","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TRANSLATING HEADLINES IN PRINT BUSINESS ADVERTISEMENTS FROM ENGLISH INTO ARABIC IN UAE 在阿拉伯联合酋长国将印刷商业广告的英文标题翻译成阿拉伯语
IF 0.7 3区 文学
Across Languages and Cultures Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.1556/084.2020.00006
J. Giaber, N. Hammo, Safaa Hraiz, Du’Aa Qadan, Rahf Alnamer, Shaikha Almaamari
{"title":"TRANSLATING HEADLINES IN PRINT BUSINESS ADVERTISEMENTS FROM ENGLISH INTO ARABIC IN UAE","authors":"J. Giaber, N. Hammo, Safaa Hraiz, Du’Aa Qadan, Rahf Alnamer, Shaikha Almaamari","doi":"10.1556/084.2020.00006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2020.00006","url":null,"abstract":"Business advertisements are multimodal consumer-oriented texts with persuasive functions. Advertisers create specific advertisements for marketing products/services in specific contexts. The headline in an advertisement is the main element as it attracts attention and summarizes the advertising message. Advertising relies on socio-cultural implications through visual and non-visual elements. When products/services are marketed in a new context with a different language, their advertisements are translated into that language. Because languages have different ways of encoding information, the success of a product/ service in a culturally different context depends on how its advertisement is translated. The structural and cultural differences between English and Arabic and the functional nature of headlines in English business advertisements seem to have direct bearing on how advertising headlines are rendered into Arabic. This study investigates the translation of advertising headlines from English into Arabic in the context of marketing products/services in UAE. The aim is to identify the techniques used in translating headlines and their implications for translation quality and to identify views of Arab customers over the acceptability of Arabic versions of advertising headlines. The study findings indicate that seven translation techniques are used and customers consider Arabic advertisements produced via function-oriented translation techniques more acceptable than translations produced via form-based techniques.","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"21 1","pages":"107-124"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43961646","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A CORPUS-BASED EXPLORATION INTO LEXICAL BUNDLES IN INTERPRETING 基于语料库的口译词汇束研究
IF 0.7 3区 文学
Across Languages and Cultures Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.1556/084.2020.00001
Yang Li, Sandra L. Halverson
{"title":"A CORPUS-BASED EXPLORATION INTO LEXICAL BUNDLES IN INTERPRETING","authors":"Yang Li, Sandra L. Halverson","doi":"10.1556/084.2020.00001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2020.00001","url":null,"abstract":"Explicitation, or sometimes increased “explicitness” has attracted considerable attention within translation studies in past decades. The present study employs lexical bundles (LBs) automatically retrieved from a consecutive interpreting corpus to demonstrate the complexity involved in determining the causal factors that may account for this phenomenon. The analysis of the ST‒TT descriptive data demonstrates three regular patterns involved in LB introduction into and recurrence in the interpreted texts, namely, simple addition, repetitive addition and quasi-repetitive addition. By considering the additions of LBs in context, we may illustrate the complexity of possible causation involved.","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"41 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67648566","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation 视听翻译中的语言文化表征
IF 0.7 3区 文学
Across Languages and Cultures Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.1556/084.2020.00008
Márta Juhász-Koch
{"title":"Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation","authors":"Márta Juhász-Koch","doi":"10.1556/084.2020.00008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2020.00008","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47835947","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
EXPLORING THE LITERARY TRANSLATOR’S WORK-RELATED HAPPINESS: THE CASE STUDY OF SLOVAKIA 文学译者工作幸福感的探索&以斯洛伐克为例
IF 0.7 3区 文学
Across Languages and Cultures Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.1556/084.2020.00004
K. Bednárová-Gibová
{"title":"EXPLORING THE LITERARY TRANSLATOR’S WORK-RELATED HAPPINESS: THE CASE STUDY OF SLOVAKIA","authors":"K. Bednárová-Gibová","doi":"10.1556/084.2020.00004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2020.00004","url":null,"abstract":"In compliance with Translator Studies and its accompanying sociological turn the translator’s work-related happiness is beginning to attract the attention of scholars after having been largely sidestepped in empirical translation studies (TS) research. Although it could be objected that the issue of happiness offers ground only for speculative philosophy, it became a subject of research in the humanities and more recently also in TS. As much as culture dictates that literary translation is an elegant avocation, the harsh reality in Slovakia is that it can be considered as a form of activism in the context of being scandalously underpaid when compared to other translation segments. This paper aims to determine the perception of work-related happiness in Slovak literary translators based on Veenhoven’s (2015) concept of happiness and seeks the greatest sources of their satisfaction at work. The second part of the paper attempts to identify the literary translators’ affective feelings, using the IWP Affect Questionnaire. The results of this study shed fresh light on the psychological and emotional facets of the literary translator’s persona using a triangulation of insights from psychology, identity studies and TS. A quantitative enquiry into the selected translator habitus offers research stimuli for comparison with other literary translators’ nationalities as well as other translation segments.","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49098844","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS) 翻译教育与评估词典
IF 0.7 3区 文学
Across Languages and Cultures Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.1556/084.2020.00007
Tímea Kovács
{"title":"Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS)","authors":"Tímea Kovács","doi":"10.1556/084.2020.00007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2020.00007","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"21 1","pages":"125-131"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48291943","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
First Conference on Reconstructing China Discursively through Translation and Communication (Shanghai, China, October 26–28, 2018) 首届通过翻译与传播重构中国话语大会(2018年10月26日至28日,中国上海)
IF 0.7 3区 文学
Across Languages and Cultures Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1556/084.2019.20.2.7
Yun Wu, Lin Chen
{"title":"First Conference on Reconstructing China Discursively through Translation and Communication (Shanghai, China, October 26–28, 2018)","authors":"Yun Wu, Lin Chen","doi":"10.1556/084.2019.20.2.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.7","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"20 1","pages":"275-279"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.7","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42886595","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato, Ira Torresi (eds) Rachele Antonini,Letizia Cirillo,Linda Rossato,Ira Torresi(编辑)
IF 0.7 3区 文学
Across Languages and Cultures Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1556/084.2019.20.2.9
Eszter Paksy
{"title":"Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato, Ira Torresi (eds)","authors":"Eszter Paksy","doi":"10.1556/084.2019.20.2.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.9","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"20 1","pages":"291-295"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.9","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46631725","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Self-directed Motion in Spontaneous and Translated English: A Comparable Corpora Study 自发英语和翻译英语中的自主运动:可比较的语料库研究
IF 0.7 3区 文学
Across Languages and Cultures Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1556/084.2019.20.2.4
Patricia González Darriba
{"title":"Self-directed Motion in Spontaneous and Translated English: A Comparable Corpora Study","authors":"Patricia González Darriba","doi":"10.1556/084.2019.20.2.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.4","url":null,"abstract":"Abstract This paper tests Tirkkonen-Condit's (2004) Unique Item (UI) Hypothesis, which claims that UI are under-represented in translated texts and, on the other hand, Baker's (1993) Simplification...","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"20 1","pages":"213-233"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.4","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47002832","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Stefan Baumgarten, Jordi Cornellà-Detrell (eds) Stefan Baumgarten,Jordi Cornellà-Detrell(编辑)
IF 0.7 3区 文学
Across Languages and Cultures Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1556/084.2019.20.2.8
P. Heltai
{"title":"Stefan Baumgarten, Jordi Cornellà-Detrell (eds)","authors":"P. Heltai","doi":"10.1556/084.2019.20.2.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.1556/084.2019.20.2.8","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44202,"journal":{"name":"Across Languages and Cultures","volume":"20 1","pages":"281-289"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1556/084.2019.20.2.8","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43275480","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信