{"title":"A Comparison of Topic Models Based on LDA, STM and NMF for Qualitative Studies of Russian Short Prose","authors":"M. Kirina","doi":"10.25205/1818-7935-2022-20-2-93-109","DOIUrl":"https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-2-93-109","url":null,"abstract":"The paper describes the results of topic modelling of short prose fiction based on three methods, namely Latent Dirichlet Allocation (LDA), the Structural Topic Model (STM), and the Non-Negative Matrix Factorization (NMF), combined with different text preprocessing options (all parts of speech vs. only nouns). The experimental design is tested on the basis of the Corpus of Russian Short Stories of 1900–1930s. The research made it possible to determine the specifics of the algorithms under consideration and to assess the effectiveness of their application for the qualitative analysis of fiction texts.","PeriodicalId":434662,"journal":{"name":"NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126775364","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"M. V. Lomonosov’s Phonetic Terminology in German Translations (Exemplified by the Material of “Russian Grammar” and Its German Translation)","authors":"A. Ivanov","doi":"10.25205/1818-7935-2022-20-2-5-18","DOIUrl":"https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-2-5-18","url":null,"abstract":"The article concerns the study of M. V. Lomonosov’s “Russian Grammar” sections which describe the phonetic structure of the Russian language, including segmental and suprasegmental levels, as well as the corresponding paragraphs in the German translation of this grammar made by Johann Stavenhagen in 1764. The main purpose of studying these text sources is selection of phonetic terminology used by Lomonosov and its comparison with German terminology in the structural and semantic perspective to establish conformity between Stavenhagen’s translation solutions and the author’s intentions in the terminological sphere. The relevance of the work is determined by the fact that at present there are practically no comparative studies devoted to the study of Lomonosov’s grammar and its translation into German in terms of parallel text metalanguage. Russian linguists have mostly focused on the original Russian text published in 1755, plenty of publications being concerned with its description and analysis, as well as with the historical and linguistic aspect of the German version of Lomonosov’s grammar design. The main research methods are those of vocabulary structural, semantic, definitional, and comparative types of analysis. While studying the selected Russian vocabulary, we have identified five thematically different terminological groups: 1) terms characterizing the suprasegmental level of utterance (intonation and prosody), 2) terms nominating articulation organs, 3) terms used to classify vowels and consonants, 4) terms of graphics and orthography, 5) units of articulation. Terminological units found in previous grammatical publications make up its main part. The author’s terminology, introduced for scientific use by Lomonosov himself appear to be a smaller part of the selected vocabulary. When translating the “Russian Grammar”, Stavenhagen primarily resorted to literal translation of phonetic terms employed by Lomonosov, and in some cases to a descriptive way of conveying the semantics of certain Russian terms in accordance with the norms of the German language of that time. A terminological comparative analysis allows identifying a number of orthographic and morphological doublets in the Russian and German phonetic terminological systems. The use of doublets agrees with the author’s and translator’s wish to make a grammar text more understandable to the reader.","PeriodicalId":434662,"journal":{"name":"NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication","volume":"55 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123749399","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Interaction between Special and General Meaning of French Legal Terms and Cultural Concepts as a Means of Social Characterization in Marcel Proust’s Novel “À la recherche du temps perdu”","authors":"E. Savina","doi":"10.25205/1818-7935-2022-20-2-140-152","DOIUrl":"https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-2-140-152","url":null,"abstract":"The article deals with the analysis of the interaction between legal terms and cultural concepts in Marcel Proust’s novel “In Search of Lost Time” (“À la recherche du temps perdu”). Our primary concern is to contribute to the studies of the relations between the language of professional communication and general communication language within a literary text, and, therefore, to examine the functioning of legal and general vocabulary in the novel. Much has been done in the field of special terms and neutral lexis classification in professional language, but undoubtedly, just as much remains to be done. The analysis of different types of stylistic devices has been widely presented in specialized literature. It would be reasonable to study French legal terms from the point of view of their polysemy as well as from a larger perspective of the interaction between legal culture and culture in general. What we are aiming at is to establish some correspondences of legal concepts to those of everyday life, and above all, their relations with other allusions in the general culture domain. To attain our aim we should look at the legal concepts we detected within a larger context of their functioning. Our analysis reveals that the writer uses legal terms and legal concepts in order to describe some characters of the novel and to represent certain aspects of the social reality he depicts. Love relationship between Marcel and Albertine is illustrated with some examples from the domains of civil, criminal and financial law, which is not usually associated with such a theme. Multiple allusions to various cultural phenomena of legal culture and of culture in general, namely classical theatre and painting, the history of Ancient Greece and Rome express the author’s irony by contrast.","PeriodicalId":434662,"journal":{"name":"NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication","volume":"84 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132456978","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Metaphoric Conceptualization of Translation and Translator in Para- and Metatexts: “dead” and “live” Metaphors","authors":"A. Solomonovskaya","doi":"10.25205/1818-7935-2022-20-2-126-139","DOIUrl":"https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-2-126-139","url":null,"abstract":"Intellectual pursuits in general and in translation particularly cannot be conceptualized without resorting to metaphorical means relating this experience to more perceptible ones. In European languages the metaphor in question is TRANSLATION IS MOVEMENT / RELOCATION. The terms for translation in various European languages (translatio(n), traduction, perevod) all imply the idea of relocation of a physical object. Translatare and traducere, the latter introduced by Italian humanists, find parallels (prēlozhiti and prēvoditi respectively) in Slavic prologues of the period. Although its verbal realization is conventional and even trite now, this conceptual metaphor has survived in lexemes designating the agent, the process and the result of translation activity. The purpose of this paper is to discuss the terms used by several late antique, medieval, and modern translators in their prologues, epilogues, and metatexts on translation, and especially vivid metaphorical imagery that regularly appear in their texts. This fact must not be neglected by translation theory. All the constituents of translation process, namely, agents, source and target texts, translation method, the signifier (lesignifiant) and the signified (le signifié) in the translated text, the process of translation and the life of the translated text in a new culture are discussed metaphorically. The agent of the activity under study (translator) is mostly represented via the metaphor of a master’s (author’s) servant, although sometimes the relationship between the author and the translator is envisioned as a competition or even a conquest. The motivation behind translators’ endeavor is often discussed in terms of the monetary “talent” parable (where talentum is a unit of weight) quoted or alluded to by Aelfric in England and John the Exarch in Bulgaria in the 10th century and Marie de France and Theodosius from the Cave Monastery in Kiev two centuries later. The relationship between source and target texts is illustrated with an artistic metaphor, among others. The signified and the signifier in the text are often presented as a body and clothing or a jewel and its wrappings. The translation process is often shown as that of construction in medieval texts and work of machinery in modern ones. The life of the target text in its new surroundings is discussed through revitalizing the old metaphor of relocation (as the cargo of a ship unloaded onto a distant shore) or through various biological metaphors.","PeriodicalId":434662,"journal":{"name":"NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126759557","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Standard Comparison References for Verbs Meaning Negative Impact on the Object in the Yakut Language and Literature","authors":"V. I. Kharabaeva","doi":"10.25205/1818-7935-2022-20-2-41-48","DOIUrl":"https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-2-41-48","url":null,"abstract":"Semantic studies of verbal lexemes as a special class of words that are significant and central in the sentence remain an urgent issue in modern linguistics. The article reveals the functioning of standards of comparison (the term introduced be Maya Cheremisina to denote common natural references used in comparative constructions to evaluate, estimate or grade the effect caused by an action) with the verbs meaning “negative impact on the object”. The study is based on the material of the Yakut language and literature. The paper uses a lexico-semantic approach and the method of continuous sampling for collecting the material from lexicographic sources and fiction.Verbs of physical negative impact on the object are divided into the following subgroups: 1) verbs damaging an object; 2) verbs striking an object; 3) verbs of great impact on the object, harming it up to bringing it to death. In comparative constructions with the verbs of this lexical-semantic group two types prevail: 1) constructions using the affix -lyy; 2) constructions with the postposition kurduk ʽas if, likeʼ. In comparative constructions, the situational-emotional type of comparison is more common. Standards of comparison are used mainly when describing a mental state, various situations or the appearance of something. Verbs with the meaning of striking as a standard of comparison in the Yakut language are mainly used to describe sudden shock or confusion. Verbs with the meaning 'beat with a whip, rod or willow' and verbs with the meaning ʽsting, buttʼ are compared to an action that occurs all of a sudden, impetuously. Verbs with the meaning ʽhit, prick, stab a thing with an objectʼ are used when comparing an action with a description of any sound, noise or physiological actions that happen with the body. Verbs with the meaning 'deteriorate an inanimate object or damage some part of it' are mainly used to describe the appearance of something.","PeriodicalId":434662,"journal":{"name":"NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication","volume":"54 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116251938","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Influence of the Semiotic Type of Stimuli on the Extraction of Information from Language Consciousness","authors":"V. Kameneva, N. Rabkina, N. Potapova, I. Morozova","doi":"10.25205/1818-7935-2022-20-2-110-125","DOIUrl":"https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-2-110-125","url":null,"abstract":"The contemporary communicative environment is mostly visual, which means that traditional linguistic techniques of concept formation studies have to be revised. The concept COVID-19 pandemic has been unfolding in the language consciousness of the global community for about three years. It is valuable material for a psycholinguistic experiment since it allows researchers to study the initial stage of concept formation, whereas associative experiments based on words that denote familiar phenomena or concepts are strongly affected by linguo-cultural environment. The present psycholinguistic experiment features a modified continuous associative test based on the concept COVID-19 with a total of 1,122 verbal reactions. The experiment consisted of three parts and involved 100 respondents. The first test featured the verbal stimulus “coronavirus infection (COVID-19)” and produced 356 reactions; the second one was based on a media-popularized image of the virus (380 reactions), and the third one introduced a combined visual-verbal stimulus (386), i.e. a picture and its verbal description. The obtained data were processed with the help of the semantic gestalt method developed by Yu. N. Karaulov. In the first test, featuring the verbal stimulus, the respondents tried to disclose the essence of the phenomenon, while in the second test the visual stimulus triggered associations with shape and appearance. The third visual-verbal stimulus produced more neutral reactions. These results confirm the assumption that the visual stimulus is mostly related to shape, color, texture, and other physical characteristics. The verbal stimulus evoking mostly negative associations, confirms the direct connection of the verbal stimulus and the essence of the phenomenon (the referent). So, the concept COVID-19 finds the following description in the linguistic worldview of Russian youth: coronavirus is a dangerous lethal disease that causes much fear, is characterized by fever, cough and loss of smell and can be prevented by such measures as wearing face masks, quarantine, self-isolation, social distancing, and using QR-codes. The virus resembles a planet, a ball, a flower or a fungus. The modified verbal-visual continuous associative test proved to have an increased information potential, which provides a greater amount of linguo-cognitive information than the conventional experiment based on a verbal stimulus.","PeriodicalId":434662,"journal":{"name":"NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication","volume":"70 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126658544","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Zoologic Metaphor as a Means of Characterizing a Child in American and British Linguocultures","authors":"A. I. Korshunova","doi":"10.25205/1818-7935-2022-20-1-61-72","DOIUrl":"https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-1-61-72","url":null,"abstract":"This paper examines the issue of using zoologic metaphors as a means of verbalizing group/individual perception of children by adults. The research was carried out on the basis of a survey conducted among representatives of American and British cultures, as well as on the examples from media discourse, namely The New York Times and The Times. This approach allows us to focus not only on the child perception by Americans and Britons as a whole, but also by individuals. The purpose of this study is to identify, analyze and compare the context of the use of zoologic metaphors employed to conceptualize childhood experiences by representatives of American and British linguocultures.","PeriodicalId":434662,"journal":{"name":"NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131134791","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Discourse around Cancel Culture as an Object of Linguocultural and Translation Analysis: Logic vs “Logic”","authors":"A. F. Fefelov","doi":"10.25205/1818-7935-2022-20-1-126-144","DOIUrl":"https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-1-126-144","url":null,"abstract":"The article deals with discursive manifestation forms of the cultural and ideological content of cancel culture and woke movements. It is suggested that these phenomena are connected by cause (woke) and effect (cancel) relation. Both are analyzed in terms of the discursive semantics, which is mainly concerned with the critics’ narratives of the above phenomena, the positions of their proponents being poorly verbalized. Nevertheless, just as an example, we present a linguistic analysis of the petition posted by US undergraduate students. The category of proponents also includes representatives of management structures, described by the words government (AmE) and illiberal bureaucracies whose meanings are extremely broad in American culture, which may cause some misunderstanding. The translation interpretation of woke and cancel cultures is also supported by linguo-stylistic and cultural information from English and Russian dictionaries on the words cancel and culture. As a result, it is proved that the phrase cancel culture can have the following adequate context-related correspondences: “culture” of cancellation and “cancellation” of culture. However, in the opposite direction (from Russian to English), for similar content, the equivalents woke, wokeness, wokeism appear to be much more precise, especially if cultural or social values are implied rather than pop celebrities.","PeriodicalId":434662,"journal":{"name":"NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132994468","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Political Marginalization as a Communicative Strategy of Power Domination in Political Discourse","authors":"A. B. Alexeyev","doi":"10.25205/1818-7935-2022-20-1-96-111","DOIUrl":"https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-1-96-111","url":null,"abstract":"The article is dedicated to the study of political marginalization viewed as a communicative strategy, aimed at retention or attainment of political power. Political discourse, despite the perceptible tendency towards personalization of the political communication particularly noticeable in politainment, is defined as a predominantly institutional type of discourse in which the dyad ‘agent – client’ plays an important role. From the traditional standpoint of view, it is believed that agents have discursive power while clients have none. However, as the undertaken research shows, it is quite difficult to draw a distinct line between agents and clients in political discourse. The point is that using the strategy of marginalization, politicians can present themselves as non-politicians (i.e. non-agents), untypical (atypical) politicians, for example women politicians, politicians holding on to minority political views, etc. At the same time, the strategy in question is most likely unrestricted by political forms of marginalization in the sense that it can correspond to the politician’s search for selfidentification with marginal social groups whose rights are infringed upon, including national minorities and LGBT. Furthermore, even those social groups which, in fact, have long ceased to be marginal in the Western world (e.g. women) can be exploited by marginal politicians who prefer to characterize them as people who are not enjoying equal rights with elite, privileged representatives of the society (e.g. men). Thus, the study of marginalization presupposes the analysis of the complex structure of social relationships, unveiling manipulative aspects of marginalization (NB: the politician’s self-representation as the non-politician should almost always be considered as an instance of manipulation) and exploration of linguopragmatic aspects of marginalization.","PeriodicalId":434662,"journal":{"name":"NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114139934","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Concept CHINA in the Minds of Native Russian Speakers (Based on the Material of an Associative Experiment)","authors":"Yan Zhang","doi":"10.25205/1818-7935-2022-20-1-73-82","DOIUrl":"https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-1-73-82","url":null,"abstract":"The article is dedicated to a study on the concept CHINA in the minds of native Russian speakers and the national worldview that has been formed at the present time. The relevance of this article is determined by the research interest in the significance attached to the concept CHINA worldwide and the need to identify specific cultural features of the Chinese national mentality as viewed from the outside. The relevance of the concept CHINA as the object of our paper is accounted for by the role of China in the contemporary world, as well as by political, economic, cultural, scientific, and other contacts between the Chinese and Russian peoples. The results of the free associative experiment on the stimulus “China” are used as a source of material for the reconstruction of the concept. The participants of the experiment were students of Kazan Federal University (KFU); teachers of KFU of various specialties; translators, engineers, employees from different enterprises and institutions in the city of Kazan; students of the preparatory department for foreign students of the Xian Petroleum University (foreign students from Russia).The aim of the article is to identify the cognitive features of the concept CHINA, and describe its structure in the minds of native Russian speakers. While achieving this aim, the following tasks were performed: 1) conducting a free associative experiment; 2) analyzing the reactions of the informants in the associative experiment; 3) identifying the parameters of reactions according to cognitive characteristics; 4) building the structure of the associative field “China”; 5) describing and identifying the concept CHINA in the minds of native Russian speakers.It has been shown that the core of the associative field includes associates about Chinese culture and its people. A high-frequency word “Panda”, seems to symbolize China. Almost all the respondents emphasize Chinese culture and the people’s mentality. The core of the associative field consists of the units concerning public life, health, and famous places in China. Tea exists in the minds of native Russian speakers as a favorite drink and a precious gift. The periphery of the associative field includes words related to Chinese politics, the army, and bilateral interstate relations. The cognitive signs identified in the free associative experiment on the stimulus “China” demonstrate Russian people’s great interest in all the aspects of Chinese culture and create a multifaceted idea of China.","PeriodicalId":434662,"journal":{"name":"NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication","volume":"386 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115909906","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}