{"title":"Neologisms in the media coverage of the Russia-Ukraine war in the context of information warfare","authors":"Natalie Kramar","doi":"10.5755/j01.sal.1.43.33284","DOIUrl":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.43.33284","url":null,"abstract":"The article provides a comprehensive account of English words and phrases that gained media prominence during the first 10 months of the Russia-Ukraine war. Three categories of lexical units were identified: lexical neologisms (new coinages), such as sanctionista, war fatigue, Zelensky-washing, etc.; semantic neologisms – words and phrases that had existed prior to the war, but acquired new meanings due to it – such as deputinization, Russian exodus, etc.; units that had been used occasionally and inconsistently up to 2022, but gained new relevance in light of the war – such as ruscism, stalinization, digital iron curtain, etc. Some of the units under study were first coined in the Ukrainian or Russian languages and subsequently spread to other languages (missile terrorism, ruscism), while others are limited to English only and have no equivalents in either Ukrainian or Russian (sanctionista, archivocide). Focusing on news media and social media discourse on the Russia-Ukraine war, we trace the etymology of these words and phrases, their recurrence and context of use, as well as the pragmatic value they have in shaping public stance on the war in the West. We also take into consideration humorous occasionalisms, memes and monikers that trended on social media during this period of the war, providing a way of tension release while also contributing to Ukrainian information warfare and fundraising purposes. The study is instrumental in driving our understanding of the mechanisms of media framing of emotionally loaded and potentially dividing political issues. ","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":"2 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138944883","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Conceptual metaphors in Volodymyr Zelensky’s political discourse","authors":"Vilma Linkevičiūtė","doi":"10.5755/j01.sal.1.43.35264","DOIUrl":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.43.35264","url":null,"abstract":"The article aims at identifying and analysing conceptual metaphors in Volodymyr Zelensky’s political discourse, their role and functions within the armed conflict. The consequences of this war are globally relevant because the geopolitical situation in the region, the future of the EU and its member states, especially Poland, the Baltic States and EU candidate Moldova, are highly dependent on the end of this war. The most prevalent conceptual metaphors, identified in Zelensky’s discourse are – WAR IS A JOURNEY, STATE IS A BUILDING, WAR IS A GAME and STATE IS A PERSON. Their role is to form an intended positive image of Ukraine and a negative image of Russia; to define who is a victim and who is an enemy in this war. Furthermore, the real perception of the situation, based on conceptual metaphors, might attract more support in the form of armament, stricter sanctions against Russia, and, eventually, to lead to the victory.","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":"68 20","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138945651","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Paradoxical inferences, biconditional interpretation, and exclusivity","authors":"Miguel López‐Astorga","doi":"10.5755/j01.sal.1.43.32821","DOIUrl":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.43.32821","url":null,"abstract":"Two inferences correct in classical logic are controversial in cognitive science. The reason is that people do not always deem them as valid inferences. One of them is the rule to introduce a conditional. The other one is the rule to introduce a disjunction. The theory of mental models has an account for them. Their conclusions refer to models, and, in both cases, one of those models is inconsistent with the premise. When semantics modulates and removes the incoherent model, the inferences are accepted as correct. The present paper tries to describe those phenomena within the framework of first-order predicate logic. It proposes that the rule to introduce a conditional is not admitted when the conclusion is not a conditional, but a biconditional. It also claims that the rule to introduce a disjunction is not accepted when the disjunction is exclusive.","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":"5 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138945101","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"How much Romanian does Google Translate know?","authors":"L. Pungă, Ionela Manda, Mădălina Chitez","doi":"10.5755/j01.sal.1.43.35154","DOIUrl":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.43.35154","url":null,"abstract":"To compensate, even if on a small scale, for the scarcity of investigations of English-into-Romanian machine translations from a corpus-based genre-specific perspective, this case study concerns the quality of such translation outcomes in the particular case of two different, but closely related, text genres – everyday and newspaper/ news releases language, that have been translated with the help of Google Translate. The paper starts from Keshavarz’s (1999) very general model of error analysis to create a linguistic error profile in the two genres taken into consideration. The errors identified and discussed are illustrated with small-scale corpus examples. Since they reflect the capabilities of the Google translation platform, the findings of this paper may be relevant for its developers to get a clearer picture of its strengths and limitations and suggest ways of improving it so that it can ultimately provide higher quality translations. It may also contribute to raising translators’ attention to which areas are potentially problematic when they work, in the post-editing stage, with the English-Romanian language pair, with the particular text genres considered here.","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":"14 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138944762","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Text construction through patterns of signalling nouns: Evidence from the Discussion-Conclusion section of applied linguistics research articles","authors":"Thi Ngoc Phuong Le","doi":"10.5755/j01.sal.1.43.34785","DOIUrl":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.43.34785","url":null,"abstract":"There has been a great interest in abstract nouns such as concept, problem, result from different research approaches. These nouns, labelled here as ‘signalling nouns’, have been extensively investigated in numerous studies focussing on a range of aspects. Differences in terms of their patterns and uses have been explored between genres, disciplines, and languages, yet little is known about possible variation on the level of rhetorical move. The present study examines the distribution of signalling nouns and their semantic, lexico-grammatical and discourse features across the moves in the Discussion-Conclusion section of 124 applied linguistics research articles. The examination of signalling nouns from such a micro level of move allows for deeper insights into rhetorical factors governing their differing preferences for particular patterns and the performance of each pattern associated with a particular noun. This detailed account also highlights how a text is constructed cohesively through the co-occurrence of moves. Findings from the present study have important implications for academic writing instruction.","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":"6 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138944148","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"A cross-linguistic study of the discourse functions of antonymy in Albanian and English","authors":"Ekaterina Strati, Ergys Bezhani","doi":"10.5755/j01.sal.1.43.35322","DOIUrl":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.43.35322","url":null,"abstract":"Antonymy is considered a binary lexical-semantic opposition of words, a lexical-sematic relation among other relations such as synonymy, hyponymy, and meronymy. Several authors have categorized the binary opposition of antonyms when considering the typology of antonyms. Issues such as the use of antonyms in discourse, how different languages use antonyms, patterns of distribution, etc., will be dealt with in this paper. This study aims to provide a comparative perspective of the Albanian and English patterns of co-occurrence of antonymous pairs in sentences. The co-occurrence of antonyms in sentences and the roles of antonymous pairs have been the object of cross-linguistic study in different languages, including French, Swedish, Chinese, Serbian, Rumanian, etc. This article adds to the list of cross-linguist studies, providing a broader database for further comparative studies and opening the way to other comparative studies between similar and different languages other than English. This article aims to identify examples of antonym pairs co-occurring in the same syntactic frame using an empirical, quantitative method. The Albanian National Corpus is used as a “clinical setting” for the investigation. A detailed analysis of the distribution of such pairs in the English and Albanian corpora, with examples illustrating similarities and differences. Both languages show a predominance of ancillary and coordinated antonymy. Also, coordinated antonyms are more significant in number in both languages and are followed by the second major group of ancillary antonyms. Regarding differences, far more examples were classified as residual in Albanian than in English. Key Words: antonymy, co-occurrence, pairs, corpus-based research, discourse functions","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":"84 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139163970","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Transferring implied values of the Latvian source text diminutives into English: Piloting translation guidelines with novice translators","authors":"Zane Veidenberga","doi":"10.5755/j01.sal.1.42.33098","DOIUrl":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.42.33098","url":null,"abstract":"During ongoing research on linguistic means and translation solutions for transferring into English the implied values of Latvian diminutives in literary translations, Guidelines for translators, which might assist them in their decision-making process, have been drafted and piloted. The aim of the present paper is to find out what revisions of the draft Guidelines devised for transferring implied values of the Latvian source text diminutives into English may be required on the bases of analysis of the feedback and translation solutions chosen by novice translators piloting these Guidelines.\u0000The draft Guidelines were piloted during a student translation experiment, where its participants worked in pairs or groups of three, translated selected fragments from Latvian prose texts, and recorded their Dialogue Think Aloud Protocols (DTAPs). Afterwards, they completed a questionnaire, reflecting on their translation process and the usefulness of the draft Guidelines in their decision-making process.\u0000The analysis of the anonymously coded and processed experiment data (translations, DTAPs, questionnaire answers) shows that the participants considered and took into account the advice of the draft Guidelines. They used various stylistically marked parts of speech and other linguistic means, thus being able to convey the nuances expressed by source text diminutives in almost 85% of the analysed cases. As a result, it can be concluded that, from the experiment participants’ perspective, no major revisions of the draft Guidelines are required. The next stage of this research is obtaining the opinion of translator trainers on the draft Guidelines in the translator training process.","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46371879","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Linguistic scenery in Latvian botany textbooks (1880s–1940s): Stable and varying features","authors":"Jānis Veckrācis","doi":"10.5755/j01.sal.1.42.33104","DOIUrl":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.42.33104","url":null,"abstract":"Texts, including original botany textbooks (not translations or adaptations) produced in the second part of the 19th century and early decades of the 20th century embody a period of intense linguistic development in the Latvian language. This paper provides a linguistic analysis of the features of two botany textbooks: Botānika tautas skolām un pašmācībai (Botany for Folk Schools and Self-Education) by Jānis Ilsters (1883) and Botānika (Botany) by Pauls Galenieks, also citing its further editions (1924–1945). The aim of the study is to collate data that is representative of morphological, syntactic and lexical changes and stable elements from these texts. The respective linguistic phenomena are discussed and analysed in the context of language facts present in several dictionaries and other relevant publications. The data obtained in this study illustrates that by the end of the period covered in this paper, the process of turbulent linguistic changes in the Latvian language had been replaced by more balanced development with some indications of stabilisation, although numerous features remained variable and dynamic. Despite a number of the syntactic and lexical elements recorded in the main sources of the study having since changed and/or become obsolete, these textbooks provide evidence that both the Latvian language and the linguistic materials used in botany were to a great extent already well developed and had begun to enter the stabilisation phase. In recent years, botany has become an area of increased linguistic interest among botany experts and linguists themselves, although the collation of a detailed data set detailing the development of the whole body of specialised lexis used in botany remains a task for the future.","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43184389","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Besimokančiųjų vertimo studentų tekstynas MUST-LT: kolokacijų vertimo atvejo analizė","authors":"Jurgita Vaičenonienė","doi":"10.5755/j01.sal.1.42.33269","DOIUrl":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.42.33269","url":null,"abstract":"Kolokacijų vertimas – mažai nagrinėta tema vertimo studijų darbuose; daugiau dėmesio tenka profesionalių vertėjų darbų tyrimams, o besimokančiųjų vertėjų tekstai ligi šiol plačiau netyrinėti (Granger ir Lefer, 2018; 2020). Kita vertus, kaip teigia Granger ir Lefer (2018), besimokančiųjų vertėjų darbų analizė gali suteikti daug žinių ir pedagoginiams, ir tyrimų tikslams. Šio straipsnio tikslas – pristatyti tarptautinį MUST projektą Lietuvos vertimo studijų tyrėjų auditorijai ir parodyti jame kaupiamo MUST-LT tekstyno pritaikymo galimybes kaip atvejo analizę pasitelkiant kolokacijų vertimų tyrimą. Medžiaga, t. y. 32 publicistinio žanro tekstų vertimai, tyrimui paimta iš anglų–lietuvių kalbų MUST-LT patekstynio (46299 žodžiai). Tyrimui atrinktos 6 kolokacijos (iš viso 192 vertimai), po dvi kiekvienai iš šių vertimo kategorijų: kai vertimas (1) gali būti arba (2) neturėtų būti pažodinis dėl konteksto, stilistinės raiškos, įprastinės lietuvių kalbos vartosenos arba (3) tarpkalbinės raiškos skirtumų. Paaiškėjo, kad kaip ir ankstesniuose kolokacijų vertimo tyrimuose, studentų išverstose kolokacijose, kurių dėmenims neturėtų būti taikomas pažodinis vertimas, gali būti jaučiama originalo kalbos įtaka, stilistinės raiškos paprastinimas, o vertimo sprendimai, lyginant su kolokacijomis, kurioms pažodinis vertimas tinka, ne tokie sėkmingi. Tokie tyrimai gali padėti formuojant vertėjams skirtų kursų, juose aptariamų aspektų ar atliekamų užduočių spektrą, pateikti duomenys gali būti perpanaudoti kitiems ir kitų klaidų tyrimams, pratimams generuoti.","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43164846","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The rise of COVID-19 terms in English and Romanian. Translation challenges","authors":"Daria Protopopescu","doi":"10.5755/j01.sal.1.42.33112","DOIUrl":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.42.33112","url":null,"abstract":"Following the COVID-19 pandemic, linguists and terminologists in particular are confronted with a lot of challenges in translating new terminology. This has to do with a mass communication that is largely centred around English. The sometimes-sudden creation of new terms as a response to the new realities is one of the reasons behind these challenges. So, it is only fitting to research these attempts to offer equivalents for these newly-coined English terms posing problems to Romanian translators. This article aims to investigate in more detail the terminology related to the coronavirus pandemic, as a means to contributing to the rise of valid Romanian versions of English terminology specific for the coronavirus pandemic, keeping in mind that terms are “dynamically equivalent”. Our reasoning behind the investigation of the coronavirus-related vocabulary and its translation from English into Romanian (mainly via Google Translate) is to look into the issue of poverty of linguistic resources employed to adequately translate these terms. An analysis of the coronavirus pandemic-related terminology shows that Romanian equivalents for the newly-coined English terms is either missing of awkward sounding. We are going to investigate the several reasons for this. Our belief is that the main reason has to do with the fact that most of the available information about COVID-19, irrespective of its medium (blogs, social media content, articles), is in English. If we are to compare this to what happens in case of machine translation use, then the outcome is in certain cases quite infelicitous.","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47811183","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}