How much Romanian does Google Translate know?

Q2 Arts and Humanities
L. Pungă, Ionela Manda, Mădălina Chitez
{"title":"How much Romanian does Google Translate know?","authors":"L. Pungă, Ionela Manda, Mădălina Chitez","doi":"10.5755/j01.sal.1.43.35154","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"To compensate, even if on a small scale, for the scarcity of investigations of English-into-Romanian machine translations from a corpus-based genre-specific perspective, this case study concerns the quality of such translation outcomes in the particular case of two different, but closely related, text genres – everyday and newspaper/ news releases language, that have been translated with the help of Google Translate. The paper starts from Keshavarz’s (1999) very general model of error analysis to create a linguistic error profile in the two genres taken into consideration. The errors identified and discussed are illustrated with small-scale corpus examples. Since they reflect the capabilities of the Google translation platform, the findings of this paper may be relevant for its developers to get a clearer picture of its strengths and limitations and suggest ways of improving it so that it can ultimately provide higher quality translations. It may also contribute to raising translators’ attention to which areas are potentially problematic when they work, in the post-editing stage, with the English-Romanian language pair, with the particular text genres considered here.","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":"14 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies About Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.43.35154","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

To compensate, even if on a small scale, for the scarcity of investigations of English-into-Romanian machine translations from a corpus-based genre-specific perspective, this case study concerns the quality of such translation outcomes in the particular case of two different, but closely related, text genres – everyday and newspaper/ news releases language, that have been translated with the help of Google Translate. The paper starts from Keshavarz’s (1999) very general model of error analysis to create a linguistic error profile in the two genres taken into consideration. The errors identified and discussed are illustrated with small-scale corpus examples. Since they reflect the capabilities of the Google translation platform, the findings of this paper may be relevant for its developers to get a clearer picture of its strengths and limitations and suggest ways of improving it so that it can ultimately provide higher quality translations. It may also contribute to raising translators’ attention to which areas are potentially problematic when they work, in the post-editing stage, with the English-Romanian language pair, with the particular text genres considered here.
Google 翻译懂多少罗马尼亚语?
为了弥补从基于语料库的特定体裁角度对英语到罗马尼亚语机器翻译进行研究的不足,本案例研究涉及两种不同但密切相关的文本体裁--日常用语和报纸/新闻发布语言--在谷歌翻译帮助下翻译的特定情况下,此类翻译结果的质量。本文从 Keshavarz(1999 年)的一般错误分析模型出发,建立了所考虑的两种体裁的语言错误概况。本文通过小型语料库实例对所识别和讨论的错误进行了说明。由于这些错误反映了谷歌翻译平台的能力,因此本文的研究结果可能对其开发人员有帮助,他们可以更清楚地了解该平台的优势和局限性,并提出改进方法,从而最终提供更高质量的翻译。本文还有助于提高译员的注意力,使他们在后期编辑阶段使用英语-罗马尼亚语这对语言和本文所考虑的特定文本类型时,注意到哪些方面可能存在问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Studies About Languages
Studies About Languages Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
8
审稿时长
32 weeks
期刊介绍: The journal aims at bringing together the scholars interested in languages and technology, linguistic theory development, empirical research of different aspects of languages functioning within a society. The articles published in the journal focus on theoretical and empirical research, including General Linguistics, Applied Linguistics (Translation studies, Computational Linguistics, Sociolinguistics, Media Linguistics, etc.), Comparative and Contrastive Linguistics. The journal aims at becoming a multidisciplinary venue of sharing ideas and experience among the scholars working in the field.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信