{"title":"Virginia Woolf’s Enduring Presence in Uruguay","authors":"Lindsey Cordery","doi":"10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0013","url":null,"abstract":"This chapter traces nearly ninety years of reading and writing on Virginia Woolf in Uruguay, focusing first on her early critical reception and then on distinguished Uruguayan writers who either explicitly or implicitly dialogue with her life and works. The study begins with Victoria Ocampo’s early engagements with Woolf’s works, which spurred translations initially on Orlando and A Writer’s Diary in the journals Sur, Marcha and Número. It then discusses the cultural context and early critical reception of Woolf in Uruguay, followed by the ways Stephen Daldry’s 2002 film The Hours kindled major interest in Woolf studies, leading many to re-read Mrs Dalloway and her other works. The chapter then moves on to consider Woolf’s influence on two major Uruguayan writers: Armonía Somers and Antonio Larreta. The final section looks at contemporary women writers who explicitly cite or ‘reverberate’ with Woolf: Cristina Peri Rossi, Alicia Migdal, Fernanda Trías and María Sánchez.","PeriodicalId":245558,"journal":{"name":"The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122506666","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Virginia Woolf’s Literary Heritage in Russian Translations and Interpretations","authors":"M. Bent","doi":"10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0008","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0008","url":null,"abstract":"European countries have been admiring Virginia Woolf’s work since the late 1920s; however, it took over ninety years for her novels to be published in Russia. Initially, Woolf was briefly mentioned in Dmitry Svyatopolk-Mirsky’s 1934 famous volume Intelligentsia, but, after that, she appears to be all but forgotten until the late 1950s. This chapter traces Woolf’s sparse early critical reception in Russia up to the 1970s, followed by the first translations of her writings into Russian, which evolved from publications in the 1980s to the complete editions of her novels in the 2000s. I trace the subtle historical, political and social reasons underlying Woolf’s obscurity in Russia until very recently as politically motivated rather than just an oversight of an overlooked author in the history of Russian translation. My chapter ends with a detailed overview of contemporary academic considerations of Woolf in Russia, and the hope of future scholarship as translations of her work increasingly become more accessible.","PeriodicalId":245558,"journal":{"name":"The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature","volume":"355 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115932848","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"From Julia Kristeva to Paulo Mendes Campos: Impossible Conversations with Virginia Woolf","authors":"Davi Pinho","doi":"10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0006","url":null,"abstract":"This chapter discusses the concept of the name ‘Virginia Woolf’ as a ‘signature’. While Julia Kristeva uses Woolf's name in About Chinese Women as a signature for the summation of depression and suicide, Brazilian cronista Paulo Mendes Campos's lyrical review of Virginia Woolf's Orlando presents the name as a signature that gestures towards interminable movements of life and makes fiction an element of permanent novelty. In this sense, Campos finds contemporaneity with Woolf, thus momentarily escaping the limiting reality of his own place in time. Campos’s essay ends with the word ‘life’. Even when death is at the heart of a sentence (‘I can’t go on’), life is its final word. The task of this chapter is to bring Kristeva and Campos into coexistence with Woolf’s final philosophy, as presented in Woolf’s autobiographical essay ‘A sketch of the past’, and also to make Kristeva and Campos our contemporaries in an undulant conversation about writing and life, not death – for it is interesting that conversation implies coexistence in its etymological roots: -con (with) -versari (to turn), which together form the Latin verb conversare, to turn round and round and round, and its deponent conversari, to live with, dwell together.","PeriodicalId":245558,"journal":{"name":"The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature","volume":"51 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116516212","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Trans-Dialogues: Exploring Virginia Woolf’s Feminist Legacy to Contemporary Polish Literature","authors":"P. Pająk","doi":"10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0019","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0019","url":null,"abstract":"This chapter addresses the role Virginia Woolf plays in contemporary Polish literature, examining the significance of her modernist legacy – as a vital part of planetary feminism – to Polish feminist fiction. Though Woolf entered Polish culture in the 1920s and her hybrid fictional forms were translated in the 1950-60s, her reception was delayed. Feminist rewritings of Woolf’s oeuvre began to emerge after the first Polish translations of Orlando (1994) and A Room of One’s Own (1997), followed by her auto/biographical writings. Polish writers – Joanna Bator, Sylwia Chutnik, Marta Konarzewska, Renata Lis, Izabela Morska, Maria Nurowska, and Olga Tokarczuk – transform, rewrite and re-use Woolf’s works in Central European cultural contexts. The most visible signs of Woolf’s ‘afterlives’ are transtextual relations between contemporary fiction, biographies of Woolf and her oeuvre. This chapter explores biofiction with Woolfian themes and intertextual echoes that enhance polyphonic effects. It also focuses on hypertextuality by analysing the functions of Woolfian hypotexts, for instance, tracing back the generic fusing of the Nobel Prize Laureate Tokarczuk’s ‘constellation novels’ to Woolf’s hybrid fictional forms. The chapter applies Jessica Berman’s ‘trans critical optic’ that allows to read Polish textual dialogues with Woolf from transdisciplinary, transnational and transgender perspectives.","PeriodicalId":245558,"journal":{"name":"The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature","volume":"57 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133416990","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Tracing A Room of One’s Own in Sub-Saharan Africa, 1929–2019","authors":"J. Dubino","doi":"10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0012","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0012","url":null,"abstract":"This chapter traces the presence of Woolf in sub-Saharan Africa from 1929 to the present day. The historic trajectory starts with the final decades of the British Empire’s colonial rule in sub-Saharan Africa, with a focus on Kenya (1929–59); continues through the half-century of the postcolonial era (1960–2010); and concludes with the age of globalisation (2011–). For the first part, I examine how Woolf, through the narrator in A Room of One’s Own, asserts that (white) Englishwomen do not have the same urge as their white brothers to possess and to convert someone into imperial property. At the time she wrote this claim, there were real-life white European women who were walking by and writing about Black women in Kenya. In the postcolonial era, when the English Departments in anglophone sub-Saharan African countries were influenced by Leavisism, Woolf’s works would not have been taught. I show how colonialism and its institutional legacies, including university curricula, libraries, and publishing, militate against Woolf’s broader appeal to sub-Saharan Africa-based writers. Finally, in the present day, through online references to A Room, one can see how Woolf’s idea of a room is transformed, throughout anglophone Africa, into a virtual writers’ workshop.","PeriodicalId":245558,"journal":{"name":"The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124861716","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"A New Perspective on Mary Carmichael: Yuriko Miyamoto’s Novels and A Room of One’s Own","authors":"Hogara Matsumoto","doi":"10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0016","url":null,"abstract":"This chapter examines the ambivalent inspiration Yuriko Miyamoto (1899–1951), the renowned Japanese feminist novelist and critic, draws from A Room of One’s Own. With Virginia Woolf – and especially the persona Mary Carmichael – in mind, Miyamoto develops the representation of Asian women characters in her autobiographical novel Dōhyō [Road Signs] (1948–51). I argue that Dōhyō performatively represents Miyamoto’s turn towards modernising Japanese women’s novels by generating a new textual space for modern Asian and Transeurasian women writers. Miyamoto’s protagonist can be construed as a modern Transeurasian woman who, through an acute observation of disparate modernities among Western and Asian nations, explores an alternative relationship between Asian women whose very existence is hidden and whose desires have yet to be fulfilled.","PeriodicalId":245558,"journal":{"name":"The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature","volume":"330 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134349721","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"English and Mexican Dogs: Spectres of Traumatic Pasts in Virginia Woolf’s Flush and MarÍa Luisa Puga’s Las Razones Del Lago","authors":"Lourdes Parra-Lazcano","doi":"10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0015","url":null,"abstract":"This chapter offers a comparative analysis of the English Virginia Woolf’s Flush: A Biography (1933) and the Mexican María Luisa Puga’s Las razones del lago [The Reasons of the Lake] (1991). It aligns the spectre of the traumatic past experienced by the dog Flush with those of the dogs Novela [Novel] and Relato [Story], based on their differing social and cultural contexts. The first section introduces the notion of spectres of traumatic past in nonhuman animal studies. The second establishes a comparison between Flush as a pet and Novela and Relato as semi-stray dogs to show how in each story a traumatic past of confinement has impacted the dogs’ lives. The third section discusses how the dogs’ spectres are associated with their violent past experiences, and the chapter concludes by addressing the human-animal empathy between these dogs and the voices of the writers.","PeriodicalId":245558,"journal":{"name":"The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature","volume":"51 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114592304","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Introduction: Planetary Woolf","authors":"P. Pająk, J. Dubino, Catherine W. Hollis","doi":"10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0001","url":null,"abstract":"WE WRITE THIS INTRODUCTION IN A time of global crisis, as the Covid-19 pandemic has closed regional and national borders. Almost simultaneously, the Black Lives Matter movement has ignited global protests against racist police brutality. Although the pandemic has separated people physically from one another, while placing the health of first responders and essential workers at risk, the demand for social justice has drawn many people into the streets. From anti-government protests in Hong Kong to the thousands of global demonstrations in support of BLM, the demand for social justice crosses borders and creates activist communities even in the midst of unprecedented global crises. New technologies allow us to create digital communities and new forms of sociability, even in the wake of the many cancelled or postponed in-person events. In difficult times we, as scholars and common readers of Virginia Woolf, turn to her writing to help us make sense of the complexities of the present moment, particularly as we negotiate the relationships between politics and art and between sociability and solitude in our daily lives....","PeriodicalId":245558,"journal":{"name":"The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132103041","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Virginia Woolf’s Feminist Writing in Estonian Translation Culture","authors":"Raili Marling","doi":"10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0009","url":null,"abstract":"Virginia Woolf’s texts pose a serious challenge to translators, not only because of the subtleties of her style but also because her political stances, most notably, on cosmopolitanism and feminism, continue to create friction in many receiving cultures. Previous scholarship has shown radical transformations of Woolf’s texts by androcentric translators. This chapter analyses the transfer(ability) of Woolf’s cosmopolitan feminism into the postsocialist Estonian culture and focuses on the example of the translation of A Room of One’s Own (1994/1997). This text was chosen because research from other Eastern European countries has shown that its translation can help open doors to other feminist texts. This analysis shows that the Estonian translation prioritises stylistic excellence over politics but not to an extent that would mute the feminist intentions of the text. The translation indeed can be seen as a means of smuggling in feminist ideas and inspiring feminist activism.","PeriodicalId":245558,"journal":{"name":"The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature","volume":"73 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127118442","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Virginia Woolf and French Writers: Contemporaneity, Idolisation, Iconisation","authors":"Anne-Laure Rigeade","doi":"10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0021","DOIUrl":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474448475.003.0021","url":null,"abstract":"This paper addresses the question of Woolf’s reception in France through a typology of its three aspects and features: contemporaneity, idolisation, iconisation. First, ‘contemporaneity’ refers not only to a historical coincidence between two writers or thinkers living at the same period of time but also to a form shared sensibility that can disrupt the chronology. Thus, Nathalie Sarraute considered Virginia Woolf her contemporary and came to transform her into a writer of the sixties. Second, ‘idolisation’ coincides mainly with the feminist reception of Virginia Woolf in the seventies-eighties when, in some French writers’ works, admiration became adoration, fascination, and even sanctification. This section of the chapter focuses on the examples of Anne Bragance’s La Dame sur le piédestal and Cecile Wajsbrot’s Une vie à soi in particular. Finally, the third type of reception converts Virginia Woolf into an icon (“iconisation”): she is no more a goddess in this process, but a trace in our collective memory. Anne-James Chaton’s biofiction, Elle regarde passer les gens, exemplifies particularly what is called here iconisation.","PeriodicalId":245558,"journal":{"name":"The Edinburgh Companion to Virginia Woolf and Contemporary Global Literature","volume":"82 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128414977","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}