{"title":"Rêves de nains. Le corps, le care et les cadres de l’expérience cinématographique","authors":"Jean-Marc Leveratto","doi":"10.7202/1025922AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1025922AR","url":null,"abstract":"En s’appuyant sur les notions d’engagement et de cadres de l’experience theorisees par Erving Goffman, l’article observe la maniere dont certains films de fictions mobilisent notre sensibilite a la souffrance d’autrui et nous offrent l’occasion, par le biais du comique de situation, de nous solidariser avec des individus stigmatises. A travers la presence directe (l’acteur nain de Living in Oblivion, 1995) ou indirecte (le comedien professionnel incarnant le heros paraplegique de Nationale 7 [2000]) du corps stigmatise, ils nous mettent en situation de sympathiser, par l’intermediaire de la personne de l’acteur, avec les difficultes rencontrees par les personnes handicapees ou minorees. A l’oppose d’une vision courante de l’experience cinematographique, l’engagement corporel du spectateur confere ainsi a la situation de visionnement une efficacite emotionnelle et une valeur ethique equivalentes a celles d’une interaction de face-a-face.","PeriodicalId":191586,"journal":{"name":"RSSI. Recherches sémiotiques. Semiotic inquiry","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2014-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127840654","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Καινα στοχεια (Nouveaux éléments)1","authors":"Charles S. Peirce","doi":"10.7202/1035294AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1035294AR","url":null,"abstract":"Traduction de l'anglais par Francois Latraverse et Marc Guastavino. de de Καινα στοχeια (New Elements), dans la version publiee dans le volume II de The Essential Peirce, sous la direction du Peirce Edition Project, Bloomington, Indianapolis, Indiana University Press, 1998, pp. 300-324. Il correspond au manuscrit 517 et a d’abord paru dans les New Elements of Mathematics (NEM 4 : 235-263), sous la direction de Carolyn Eisele, La Haye, Mouton, 1976. Il a sans doute ete ecrit au debut de 1904, comme prologue a un livre que Peirce entendait rediger sur les fondements des mathematiques. Il s’agit, selon Max Fisch, de sa “meilleure presentation a ce jour de sa theorie generale des signes”. Redige au debut de la derniere periode tres productive que Peirce ait connue, a un moment ou sa theorie des signes prenait une forme plus elaboree que jamais auparavant, ce texte constitue un expose tres dense de sa semiotique, dont la puissance unificatrice se montre a ce qu’il integre des considerations metaphysiques, cosmologiques, logiques et meme sociales. La plupart des tres nombreuses definitions que Peirce y propose de son vocabulaire fondamental peuvent etre considerees comme definitives et refleter un etat acheve de sa pensee.","PeriodicalId":191586,"journal":{"name":"RSSI. Recherches sémiotiques. Semiotic inquiry","volume":"20 3","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2013-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134259391","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"D’Homère l’aède jusqu’à Homer… Simpson, ou l’exercice périlleux de la fidélité","authors":"J. Doré","doi":"10.7202/1014253AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1014253AR","url":null,"abstract":"Pour Francis Affergan, traduire c’est passer d’une ontologie dans une autre. Ainsi toute traduction se “traduit”-elle par la destruction, relative, d’un texte pour en construire un (ou des) nouveau(x) qui rend(ent) plus ou moins justice au texte source. C’est de cette tension que nait la position radicale de l’impossibilite de la traduction. A cet egard, les textes homeriques offrent depuis des siecles un terreau de reflexion fertile : theoriquement impossibles a rendre, ils ont pourtant en pratique ete “traduits” de dizaines de facons.","PeriodicalId":191586,"journal":{"name":"RSSI. Recherches sémiotiques. Semiotic inquiry","volume":"53 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2013-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134331955","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Le même et l’autre (bis)","authors":"C. Leblanc","doi":"10.7202/1014246AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1014246AR","url":null,"abstract":"Dans ce texte, l’auteur poursuit sa critique du concept d’alterite en traduction et l’exploitation de concepts traductologiques a des fins qui depassent la traduction.","PeriodicalId":191586,"journal":{"name":"RSSI. Recherches sémiotiques. Semiotic inquiry","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2013-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123280337","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Avuncular Listening: The Unsuspected","authors":"John Mowitt","doi":"10.7202/1014250AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1014250AR","url":null,"abstract":"This essay approaches the topic of translation through the motif of “transmutation”, Roman Jakobson’s term for a modality of translation understood to be inter-semiotic as opposed to either intra or inter-linguistic. Instead of developing transmutation as a re-wording of “adaptation” (for example, the elaboration of a novel as the screenplay for a film), this text brings transmutation into contact with “remediation”, a concept used within media studies to describe how, as McLuhan famously put it, media are always comprised of other media. More specifically, and with an eye toward the particular tension between radio and film, this text shows how remediation repeats with a difference what Raymond Williams meant by “residualism”, the survival within the cultural dominant of politically charged cultural technologies and practices from an earlier moment. Key here is the rivalrous character of this tension, that is, the fact that media that include other media typically do so by subjecting them to their own formal and narrative logics. Here is explored this dynamic through a reading of Michael Curtiz’s The Unsuspected from 1947, a film that narrativizes the rivalry between radio and film.","PeriodicalId":191586,"journal":{"name":"RSSI. Recherches sémiotiques. Semiotic inquiry","volume":"48 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2013-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127675409","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Quand l’altérité revient au même : la Perse antique et ses traductions dans l’Iran moderne","authors":"A. Brisset, Nazila Khalkhali","doi":"10.7202/1014249AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1014249AR","url":null,"abstract":"En Iran, les publications sur la Perse antique, en particulier sur la dynastie achemenide, se multiplient apres la revolution islamique (1979). La connaissance de ce passe occulte depuis le VIIe siecle par l’islamisation est tributaire des travaux orientalistes europeens, car ceux-ci ont fourni la cle des inscriptions royales encryptees dans des langues disparues. Retraduire ce savoir en persan moderne est une condition du retour aux origines preislamiques de l’identite iranienne, mais cette reappropriation est investie d’une fonction politique. Les deux tiers des publications sur les Achemenides sont des traductions. Les titres repertories depuis 1971 font voir que le rythme des publications originales ou traduites soutient le courant d’opposition a la theocratie islamique. En suivant l’evolution des publications originales et traduites sur les Achemenides, l’etude montre en quoi, paradoxalement, l’histoire de la Perse antique n’a pas cesse de servir le courant moderniste qui s’exprime sur la scene politique de l’Iran depuis le debut du XXe siecle.","PeriodicalId":191586,"journal":{"name":"RSSI. Recherches sémiotiques. Semiotic inquiry","volume":"69 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2013-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122293443","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Elements For a Synergetic Approach to Peirce’s Semiotics and Adamczewski’s Linguistics","authors":"Cécile M. Cosculluela","doi":"10.7202/1014254AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1014254AR","url":null,"abstract":"How legitimate is the use of numbers by linguistic operators zero, phase 1 and phase 2? It seems that these references to the philosophy of mathematics pose a problem that is inherently tied to the core of the science of linguistics. The Peircean categories of firstness, secondness and thirdness not only offer terminogical solutions, but also corollary epistemological openings that allow for the substitution of linguistic’s empiricism by a semiotic basis.","PeriodicalId":191586,"journal":{"name":"RSSI. Recherches sémiotiques. Semiotic inquiry","volume":"70 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2013-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126376076","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Force et signification à l’épreuve de la traduction : la différance derridienne et son transport à l’étranger","authors":"René Lemieux","doi":"10.7202/1014248AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1014248AR","url":null,"abstract":"La differance est probablement le “lemme” le plus fecond de tous les termini technici de la pensee de Jacques Derrida. Pourtant, de tout ce que Derrida a pu en dire, on ne peut deduire ni definition ni meme contenu de ce mot ou ce concept, qui n’est “ni un mot, ni un concept”. Comment donc le traduire, avec toute la difficulte qu’il apporte avec lui : usage du “a”, indistinction a l’oral avec l’“autre” difference, travail d’ambiguite avec les deux verbes “differer” et “differencier”, etc.? Ce texte entend mettre a l’epreuve le geste traductif a partir d’une etude de trois receptions du terme en portugais, en anglais et en finnois.","PeriodicalId":191586,"journal":{"name":"RSSI. Recherches sémiotiques. Semiotic inquiry","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2013-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122123332","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"La citation visuelle contemporaine. Le cas du changement de médium dans l’oeuvre Le Radeau de la Méduse (100 Mile House) 1 d’Adad Hannah","authors":"Lynn Bannon","doi":"10.7202/1014255AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1014255AR","url":null,"abstract":"L’article porte sur la citation dans l’imagerie contemporaine, plus exactement sur le transfert de l’image citee dans un autre medium en prenant a temoin l’oeuvre Le Radeau de la Meduse (100 Mile House) 1 d’Adad Hannah. L’objectif est de demontrer comment, en choisissant un medium autre que celui de l’image citee, l’artiste citant se presente et se represente comme reformateur des arts. Pour le citateur, l’acte citationnel repose sur deux objectifs qui se confrontent : celui de s’identifier a l’autre cite et de reconnaitre la valeur exemplaire du modele; celui de s’approprier l’image source et de la recomposer par le biais d’une pratique personnelle dans un contexte qui favorise les melanges et les deplacements de tous ordres, notamment a l’egard des hierarchies conventionnelles qui s’en trouvent ainsi renouvelees.","PeriodicalId":191586,"journal":{"name":"RSSI. Recherches sémiotiques. Semiotic inquiry","volume":"91 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2013-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126188246","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"La sémiose du texte érotique","authors":"Pier-Pascale Boulanger","doi":"10.7202/1014251AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1014251AR","url":null,"abstract":"Le recit erotique contemporain est un objet litteraire vilipende qui exige pourtant la maitrise d’un certain nombre de moyens afin d’accomplir sa visee : exciter le lecteur. L’article presente quelques considerations sur les modes de lecture du texte mais se concentre plutot sur l’analyse et l’illustration des moyens lexicaux, syntaxiques et discursifs mis en oeuvre par les pornographes dans la trame narrative dans le but d’assurer le processus de semiose erotique chez le lecteur. Les imperatifs de clarte, de realite et d’inventivite sont presentes comme des valeurs cardinales que le traducteur doit s’efforcer de rendre s’il aspire a produire un texte de jouissances.","PeriodicalId":191586,"journal":{"name":"RSSI. Recherches sémiotiques. Semiotic inquiry","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2013-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121307376","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}