{"title":"THE LEXICAL EQUIVALENCE VARIETY OF F-WORDS TRANSLATION INTO INDONESIAN : CORPUS-BASED TRANSLATION RESEARCH","authors":"Isra F. Sianipar, Sajarwa Sajarwa","doi":"10.33019/lire.v6i1.140","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v6i1.140","url":null,"abstract":"Translating the movie subtitle is increasingly recognised as a meaning-making mode and language variety in its own right. However, making the meaning is a difficult task when the word is considered taboo in the target language. Therefore, this study attempts to identify the translation of F-Words which are generally considered taboo in Indonesia. The object material of this study is corpus parallel, OpenSubtitle Corpus 2016 which contains correspondence of English- Indonesian data, and focuses on seeing the F-Words translation. The F-Words in this research consisted of fuck, fucks, fucking, fucked, fucker and its compounds such as motherfucker, motherfuck, and motherfucking. This present study employed translational research which took an interpretative qualitative-quantitative analysis. Based on the analysis, the total occurrences of F-Words in the corpus is 7938 occurrences and showed that there is a variation of lexical equivalence of F-Words translation in Indonesia. The finding reveals that the lexical translation of the F-Words in Indonesian is not restricted to negative or taboo. Furthermore, the analysis on the function of F-Words translation in Indonesian translation shows the flexibility of F-Words which can be employed to show solidarity, emphasis meaning, insult, emotion, failure, and misery","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"60 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126830579","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"EXPLORING EMMA BOVARY’S DIFFUSED PERSONALITY IN GUSTAVE FLAUBERT’S MADAME BOVARY NOVEL","authors":"Z. A. Tlonaen","doi":"10.33019/lire.v6i1.138","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v6i1.138","url":null,"abstract":"This study aimed to explore Emma’s diffused personality in the novel Madame Bovary by Gustave Flaubert. This study used a qualitative approach. The data collection technique used documentation. The research instrument used the diffusion personality features by Kroger (2005) consisting of 12 features; low levels of autonomy, low level of self-esteem, low level of identity, having no firm identity-defining commitments nor interest in making them, demonstrate the lowest sense of personal continuity over time, difficulties in adapting to an environment, most self-focused, unsystematic approaches to solving problems, high level of neuroticism, high defense-mechanism, high level of external locus of control, and hopeless. Data analysis used content analysis. The research procedure was reading the novel, identifying the characters' behavior, thoughts, words, and action, classifying sentences or phrases that show 12 diffusion features, coding, and verification. The study showed that Emma has the twelve diffused personality features. This study proves that identity status can be detected in literary works.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"71 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127287312","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"SEMIOTIC ANALYSIS OF TYPOGRAPHY IN APPLE VIRTUAL ADVERTISEMENT","authors":"Y. S. Sjaerodji, Desi Indrawati","doi":"10.33019/lire.v6i1.136","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v6i1.136","url":null,"abstract":"Nowadays, the format of digital technology allows advertisers to include virtual advertisements such as brand names and logos into YouTube channels. Additionally, those parts have become a marketing strategy technique through advertising. This research aims to analyze the semiotic typography components of Apple's virtual advertisement on YouTube and to find out the meanings constructed on Apple's virtual advertisement. This research was conducted qualitatively to analyze the semiotic typography components and the meanings constructed in Apple's virtual advertisement on YouTube Apple Channel, Introducing iPad Air — Apple in 2020. In doing so, this research deals with the semiotic analysis of typography suggested by Van Leeuwen (2006). The results of this research show that there were two elements inside, they were verbal and nonverbal signs. According to the elements, those signs may appear in the form of verbal and nonverbal, such as music, sound effect, typeface, anatomy of letters, font size, shape, color, motion (kinetic typography), model, and situation. In addition, those components were proven to have certain meanings that qualify the insight of Apple virtual advertisement depending on the nature of their elements.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129726020","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"THE EQUIVALENT OF THE JAPANESE VERBS SONAERU, SASHIAGERU, AND SAZUKERU INTO INDONESIAN","authors":"Made Ratna Dian Aryani","doi":"10.33019/lire.v5i2.124","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v5i2.124","url":null,"abstract":"This research focuses on the verb equivalent of 'giving' Japanese into Indonesian. Japanese and Indonesian have different expressions of the 'giving' verb, both syntactically and pragmatically. The method used in this study is a qualitative descriptive method. In this study, the theory used is semantic theory from Chaer which states lexical meaning and grammatical meaning. The pragmatic theory used in this study is the contextual theory from Pateda which is supported by the politeness level factor approach of Mizutani & Mizutani. The data source of this study uses data from the Japanese corpus, namely www.kotonoha.gr.jp/shonagon/. \u0000The results of this study indicate that (1) sentence structure with sonaeru verb in Japanese, does not require the appearance of three arguments that express datif. And the sentence structure with the sashiageru and sazukeru verbs must use three arguments which state datif (ni) which indicates the existence of a giver, recipient, and something given. (2) the equivalent of the Japanese verb sonaeru, sashiageru, and sazukeru in the Indonesian sentence structure shows that the three verbs are lexically, namely sonaeru, sashiageru, and sazukeru are both meaningful giving. In addition, the sonaeru verb has a broader lexical meaning that can express offer, present, provide, prepare, present from someone who is positioned down to the boss. The sashiageru verb has a lexical meaning only to give both goods and services from subordinates to superiors. Verb sazukeru has a lexical meaning bestowed, teach, offered. The use of these three verbs in grammatical meaning will be adjusted to the context of the sentence. \u0000 \u0000Keywords: datif, giving, sashiageru, sazukeru, sonaeru","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124579286","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"CODE-SWITCHING: STUDY ON THE SPEECH OF INDONESIAN JAVANESE EDUCATED BILINGUALS","authors":"S. Sudarsono","doi":"10.33019/lire.v5i2.130","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v5i2.130","url":null,"abstract":"The present study aims to investigate the code-switching applied by educated bilinguals. It is a quantitative and qualitative study. The data were collected from the participants doing Master and doctoral degrees at several universities in Melbourne, Australia and their spouses. The data were sorted out of the corpora recorded from discussions, conversations, a monologue equivalent with 50,117 words of talks. They were recorded from natural speeches in natural settings. The data were analyzed and interpreted analytically. The research found out that the bilinguals code-switched in their speech at a system, not at random. The code-switching patterns were categorized into Single Lexical Code-switching, Phrasal Code-switching, Intra-sentential Code-switching, and Inter-sentential Code-switching. Bilinguals code-switched from the matrix language into the embedded language to show their communicative strategy, social-cultural values, and self-expression.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"59 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123374183","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"SUSTAINING LIFE WITH TREES: ECOCRITICISM PERSPECTIVE IN SELECTED PICTURE BOOKS","authors":"Christy Tisnawijaya, Geni Kurniati","doi":"10.33019/lire.v5i2.121","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v5i2.121","url":null,"abstract":"The issue of the environmental problem has been prevalent especially in the contemporary era. The fact that Mother Earth is currently facing a lot of environmental concerns is the central discussion of the selected children’s picture books. Hence, this study aims to analyze how the picture books successfully capture the idea that trees are the symbol of Mother Earth per se. The selected picture books to be discussed are: A Tree is Nice by Janice May Udry (1984), The Giving Tree by Shel Silverstein (1992), Red Knit Cap Girl and The Reading Tree by Naoko Stoop (2014), Tree by Britta Teckentrup (2015) and The Tree by Neil Layton (2016). By scrutinizing the narrative and illustrative elements of the picture books, this study sheds light on how the ecosystems are held together by trees. The trees play a vital role in balancing and maintaining the world’s ecosystems. Moreover, the trees are valuable for providing environmental and social benefits. Hence, taking care of the trees can be perceived as maintaining a sustainable life for both the living and nonliving things. The underlying theories to support the discussion are those of ecocriticism, narrative and illustrative elements, and the trees as metaphor of the Mother Earth, all of which are interconnected in children’s picture books.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"130 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123071409","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"DEDUCTIVE AND INDUCTIVE INSTRUCTIONS FOR TEACHING ENGLISH GRAMMAR IN ONLINE CLASSROOM","authors":"Christina Eli Indriyani","doi":"10.33019/lire.v5i2.131","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v5i2.131","url":null,"abstract":"Realizing the importance of teaching grammar to young learners, pre service teachers, as prospective teachers, need to reflect their own grammar teaching performance. Moreover, during the covid-19 pandemic outbreak where all learning processes are conducted online, teaching strategy needs to be considered. Therefore, this study aimed to find out whether the pre-service teachers apply the deductive or inductive teaching instructions in teaching grammar to young learners during the online class and to investigate how pre-service teachers develop the instructions. To reach the objectives, qualitative research was employed by observing and analysing the teaching videos of thirteen pre service teachers. The pre service teachers were the students of English Education Department in a private university in Jakarta who enrolled the Teaching Internship program. All videos were transcribed and then the analysed data were put in a table and coded to ease the identification of deductive and inductive instructions. The results revealed that more students adopted deductive grammar instructions in teaching grammar for young learners rather than inductive instruction. Furthermore, the way the pre service teachers developed both instructions followed the PPP and TTT models with different emphasis on the Presentation and Teach parts. The tendency done in the Presentation part for inductive teaching was the pre service teacher acted as instructor whereas the Teach part in inductive teaching was as facilitator. Eventually, from this study it can be concluded that pre service teachers adopted deductive and inductive grammar instructions because both are suitable for teaching grammar to young learners in online classroom setting within consideration of meaningful learning activities.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"311 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133277182","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"A MELTING POT OF MALANG: LINGUISTICS LANDSCAPE OF MALANG CULINARY SIGNS","authors":"Milania Fitri Iwana, Emy Sudarwati","doi":"10.33019/lire.v5i2.123","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v5i2.123","url":null,"abstract":"There are numerous studies of linguistics landscape or study of texts in public spaces. However, study on the culinary sign is still rare in Indonesia. Thus, this paper explores the linguistics landscape of culinary signs around campus in Malang, East Java, Indonesia, the melting pot of cultures and languages. The research aims to analyze the form of language use and its function. The data collection is photographing culinary signs around three advanced campuses in Malang, namely the University of Brawijaya, State University of Malang, and the University of Muhammadiyah Malang. Qualitative descriptive was used in analyzing the data. The results showed that Indonesian, English, and Javanese are the most frequent languages used in culinary banners or storefronts and other foreign languages (Japanese, Korean, Arabic, Malay) and vernaculars (Sundanese, Banjarese, Minangnese). It was found that the Malang culinary linguistics mirrored the taste and service of the store. Furthermore, foreign languages are becoming a way to go global and known by college students who most like modernization. The use of Javanese also acts as a symbol of maintaining the cultural heritage of Javanese people.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"150 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116629917","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Sajarwa Sajarwa, Aulia Addinillah, Nadia Khumairo Mash’umah, Cynthia Yanda, Ahmad Khalid M. Al-maziidi
{"title":"THE TRANSLATION OF INFORMATION PATTERN FOR I CARE A LOT MOVIE SUBTITLE FROM ENGLISH TO INDONESIAN","authors":"Sajarwa Sajarwa, Aulia Addinillah, Nadia Khumairo Mash’umah, Cynthia Yanda, Ahmad Khalid M. Al-maziidi","doi":"10.33019/lire.v5i2.125","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v5i2.125","url":null,"abstract":"Movie subtitle translation is the transfer of meaning from source text into target text in the form of text under the screen with limited time and characters. One of the problems in translating movie subtitle is the information pattern. Information patterns are how the information is organized. This information arrangement includes information status and information urgency. This research uses descriptive and comparative methods. The results of the study indicate that (i) there are parallels in information pattern urgency, namely foreground position tends to be in the beginning of the speech; (ii) the misalignment of information status occurs in sentences translation with it subject and that impersonal and in interrogative and imperative sentences translation, as well as in sentences translation with the non-doer subject.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125428981","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"TRANSLATING MOCHTAR LUBIS’S SHORT STORY “KULI KONTRAK” INTO ENGLISH: A NOVICE TRANSLATOR’S AUTOETHNOGRAPHY","authors":"Novita Dewi","doi":"10.33019/lire.v5i2.133","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v5i2.133","url":null,"abstract":"This article is of reflection category exploring the common mistakes often occur in translating Indonesian literary texts into English by a non-native speaker of English. It argues that translation of literary texts is meticulous as it should involve interpretation and fluency in both source and target languages as well as creativity in order that the translated texts communicate equally well. It is the communicative power of translation that makes this undertaking of language transfer miraculous. Applying sufficient principles in translation and creative writing method, this article exemplifies the translation process of Mochtar Lubis’s short story “Kuli Kontrak” into “The Contract Coolies” that appears in the Your Story page of California-based Dalang Publishing bi-lingual website. Autoethnography is the method used in reporting the results. Three main problems that ensue in the Indonesian-English translation of this short story include (1) the concept of time, (2) the non-idiomatic use of body-parts, and (3) the unnecessary use of object construction/ passive voice that often do not translate well in English. By tackling these problems, the English reader may hopefully obtain the meaning-message of the short story as closely as possible to that acquired by Indonesian readers.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129028380","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}