THE LEXICAL EQUIVALENCE VARIETY OF F-WORDS TRANSLATION INTO INDONESIAN : CORPUS-BASED TRANSLATION RESEARCH

Isra F. Sianipar, Sajarwa Sajarwa
{"title":"THE LEXICAL EQUIVALENCE VARIETY OF F-WORDS TRANSLATION INTO INDONESIAN : CORPUS-BASED TRANSLATION RESEARCH","authors":"Isra F. Sianipar, Sajarwa Sajarwa","doi":"10.33019/lire.v6i1.140","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translating the movie subtitle is increasingly recognised as a meaning-making mode and language variety in its own right. However, making the meaning is a difficult task when the word is considered taboo in the target language. Therefore, this study attempts to identify the translation of F-Words which are generally considered taboo in Indonesia. The object material of this study is corpus parallel, OpenSubtitle Corpus 2016 which contains correspondence of English- Indonesian data, and focuses on seeing the F-Words translation. The F-Words in this research consisted of fuck, fucks, fucking, fucked, fucker and its compounds such as motherfucker, motherfuck, and motherfucking. This present study employed translational research which took an interpretative qualitative-quantitative analysis. Based on the analysis, the total occurrences of F-Words in the corpus is 7938 occurrences and showed that there is a variation of lexical equivalence of F-Words translation in Indonesia. The finding reveals that the lexical translation of the F-Words in Indonesian is not restricted to negative or taboo. Furthermore, the analysis on the function of F-Words translation in Indonesian translation shows the flexibility of F-Words which can be employed to show solidarity, emphasis meaning, insult, emotion, failure, and misery","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"60 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33019/lire.v6i1.140","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Translating the movie subtitle is increasingly recognised as a meaning-making mode and language variety in its own right. However, making the meaning is a difficult task when the word is considered taboo in the target language. Therefore, this study attempts to identify the translation of F-Words which are generally considered taboo in Indonesia. The object material of this study is corpus parallel, OpenSubtitle Corpus 2016 which contains correspondence of English- Indonesian data, and focuses on seeing the F-Words translation. The F-Words in this research consisted of fuck, fucks, fucking, fucked, fucker and its compounds such as motherfucker, motherfuck, and motherfucking. This present study employed translational research which took an interpretative qualitative-quantitative analysis. Based on the analysis, the total occurrences of F-Words in the corpus is 7938 occurrences and showed that there is a variation of lexical equivalence of F-Words translation in Indonesia. The finding reveals that the lexical translation of the F-Words in Indonesian is not restricted to negative or taboo. Furthermore, the analysis on the function of F-Words translation in Indonesian translation shows the flexibility of F-Words which can be employed to show solidarity, emphasis meaning, insult, emotion, failure, and misery
基于语料库的印尼语f词翻译的词汇对等变化研究
电影字幕翻译越来越被认为是一种意义生成方式和语言多样性。然而,当这个词在目的语中被认为是禁忌时,确定它的意思是一项艰巨的任务。因此,本研究试图确定在印度尼西亚普遍被认为是禁忌的F-Words的翻译。本研究的对象材料为语料库parallel, OpenSubtitle语料库2016,包含英文-印尼语数据的对应关系,重点是看F-Words的翻译。本研究中的F-Words包括fuck, fucks, fucking, fucking, fucking和它的复合词,如motherfuck, motherfuck和motherfucking。本研究采用翻译研究,采取解释性定性定量分析。通过分析,该语料库中f词的总出现次数为7938次,表明印尼语f词翻译的词汇对等性存在差异。这一发现揭示了印尼语中f词的词汇翻译并不局限于否定或禁忌。此外,通过对F-Words在印尼语翻译中的翻译功能的分析,可以看出F-Words在表达团结、强调意义、侮辱、情感、失败、痛苦等方面的灵活性
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信