{"title":"“PUBLISH OR PERISH” : JAVANESE LANGUAGE MAINTENANCE ON JAVANESE-ENGLISH CODE SWITCHING SONG","authors":"Amalina Maharani, Emy Sudarwati","doi":"10.33019/LIRE.V5I2.118","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/LIRE.V5I2.118","url":null,"abstract":"This descriptive qualitative study aims to shed new light on Javanese language maintenance through the practice of English-Javanese code-switching reflected in a song entitled Lathi by Weird Genius feat Sara Fajira. The intrinsic merit of the song 'Lathi,' covering cultural values, song lyrics significance, and the song's moral message, were deliberately discussed here. The data are taken from interview transcripts, observation, and documentation. The data were analyzed by first classifying the Lathi song lyrics into types of code switching, investigating the youths’ perception regarding the used of Javanese English code switching in Lathi song, and analyze the aspects of the songs highlighted the idea of Javanese language maintenance. The findings of this study suggest that the phenomenon of code-switching in Lathi songs is deliberately done to keep maintaining Javanese's existence as one of the popular vernacular in Indonesia. Language maintenance of the Javanese language in a song named Lathi can pique the public's interest in learning Javanese by creating Javanese language maintenance represented in its song lyrics. It makes the Javanese language gain popularity in the community, particularly among students and young people. It is, of course, a good sign of minimizing the threat of language shift. The continuous use of the local language as a language maintenance effort will avoid losing the community's first language.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131987887","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"DECONSTRUCTIVE HEGEMONY ON THE MARGINAL GENDER AND IDENTITY SEEN IN MAUGHAM’S “THE LOTUS EATER” AND HEAD’S “THE PRISONER WHO WORE GLASSES”","authors":"D. E. Turuk","doi":"10.33019/lire.v3i2.50","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v3i2.50","url":null,"abstract":"Hegemony is one of the Marxist applicative concepts employed during the European colonial period. The colonization constructed a power domination of the European countries toward the colonized. The constructed hegemony performed by the European colonizers is the center of discussion in this essay. This essay aims to examine the hegemony lies within the two short stories which are “The Lotus Eater” by W. Somerset Maugham and “The Prisoner Who Wore Glasses” by Bessie Head through Post-Colonial perspectives and accompanied by the gender perspectives. The constructed hegemony is the major theory of the analysis to scrutinize the oppressions both racial and gender base, however the further analysis is going to scrutinize the abrogation of the hegemony. On scrutinizing the hegemony, Derridian deconstruction is employed to construct the analysis on the abrogation of the European constructed hegemony. Keywords: Hegemony, Deconstruction, Post-colonial, Gender, Abrogation","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130027437","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"A PSYCHOLOGICAL ANALYSIS OF THE MAIN CHARACTER IN MARSIRAJI THAHIR’S KABAR BUNGA","authors":"M. Afifulloh","doi":"10.33019/lire.v3i2.54","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/lire.v3i2.54","url":null,"abstract":"This paper aims to describe the female characters in the novel Kabar Bunga by Marsiraji Thahir, the conflicts and its causes, and the impact of the conflicts experienced by women in the novel Kabar Bunga by Marsiraji Thahir. This novel is examined by a psychological approach in literature, a literary approach that emphasizes the psychological aspects of the types and laws of psychology that can be applied to literary works. The data is qualitative since the purpose of this research is to explain or describe the phenomena of the researches deeply. The data were obtained by categorizing all the related dialogues in the story, then psychologically analyzed. Triangulation was used to validate the data. After finishing all the steps of analyzing data, the interpretations were made based on the data and the theory. The results of the research were, psychologically, the main character in this novel is described as a person who often feels worried, frightened, keeping the reality up, and she is burdened by the problems faced. This portrayal is the representation of Wulan as a woman and woman emotionally and mentally is depicted as a weakness persona without having the ability to solve the problems.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124375755","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"BORROWING WORD ANALYSIS IN \"I FINE THANK YOU LOVE\" MOVIE","authors":"Tira Nur Fitria","doi":"10.33019/LIRE.V3I1.45","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/LIRE.V3I1.45","url":null,"abstract":"The objectives of this research are to describe the types of borrowing word and to find out the dominant type of borrowing words found in “I Fine Thank You Love You” movie. This research is descriptive qualitative research. Descriptive research tries to present the problem clearly based on the accurate data, explaining and describing the topic of a problem based on the theory used. From the analysis, it is found that there are two types of borrowing word found in “I Fine Thank You Love You” movie, they are pure and naturalized borrowing. In pure borrowing, there are 43 data or 38.39 %. While, in naturalized borrowing, there are 69 data or 61.61 %. It shows that pure borrowing shows high percentage than naturalized borrowing. In pure borrowing, a word purely taken from the source language (SL) into the target language (TL) without changing any letters. While, in naturalized borrowing, a word can be naturalized to fit the spelling rules in the target language (TL) so the readers can understand easily what the word means","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"39 1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115297594","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"ORIENTALISM IN THE TALE OF GENJI’S TRANSLATIONS AS WORLD LITERATURE","authors":"Dewi Christa Kobis","doi":"10.33019/LIRE.V3I1.39","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/LIRE.V3I1.39","url":null,"abstract":"This paper is to discuss the “Orientalism” in The Tale of Genji as world literature through the translations of The Tale of Genji that had been translated into English by the Westerns. The popularity of The Tale of Genji cannot be separated from the important role of the translation. The English translations of The Tale of Genji had become a tool for the people surround the World to enjoy reading The Tale of Genji although they cannot speak or read Japanese. We cannot take lightly the role of translation. Regarding to the translation issue, it is also important to know closely about the translators’ perspective towards The Tale of Genji. Since the major translators of The Tale of Genji are Western, it is imperative to know Westerns’ perspectives towards Easterns since The Tale of Genji came from Asian. With the purpose to resolve this case, the analysis of this paper uses Orientalism as its theoretical concept in examining the Westerns’ perspective towards The Tale of Genji through the translation. This paper also examines how the translations of The Tale of Genji could be easily received as the world literature.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"6 4","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114124429","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED","authors":"M. Mendrofa","doi":"10.33019/LIRE.V3I1.37","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/LIRE.V3I1.37","url":null,"abstract":"In Asian literature, Malaysia is categorized as the minority for its literature. Its development in literary realm has just built for some decades. It is not like the other big countries, such as China, Japan, and many other Southeast Asia which have been famous for its literature in world. Having no difference with other literature, Malay literature is developed through translation. Since English is still the main language in world literature, Malay literature has to consider its literature to be translated in English too. Meanwhile, modern Malay literature has presented already the novels in form of English language verse. Many novelists have tendency to write directly in English rather than presenting their works in vernacular language (Malay language). Translation, specifically in English, does not play important role in Malay literature. Malay English novels can assist the circulation of Malay Literature around the world, yet it may also reduce the appreciation for Malay language itself. This paper aims to discuss Malay literature dilemma in using English as the vernacular language in novels or using English as the bridge for bringing Malay culture into World Literature.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114463021","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"AN ANALYSIS OF METAPHOR TRANSLATION IN THE SUBTITLE OF SHERLOCK HOLMES 2: A GAME OF SHADOWS (2011) MOVIE","authors":"S. A. M. Putri, M.M.S.K. Sie","doi":"10.33019/LIRE.V3I1.41","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/LIRE.V3I1.41","url":null,"abstract":"A metaphor has been a conflict in subtitling for its cultural-specific sense and challenging translatability. Consequently, the translators tend to omit the metaphors. This study attempts to find out the categories of conceptual metaphors and applied strategies in the subtitles of Sherlock Holmes 2: A Game of Shadows (2011). This study applies the Combined Strategies proposed by Lindqvist (Pedersen, 2015). The results indicate that analogy, personification, and image metaphors appear in the movie. The translator applies five of nine proposed strategies in this study. The most frequently applied strategies are word-for-word translation and paraphrase strategies. No omission occurs, but the study discovers that the translation appears to be less natural and fails to transfer the cultural essence from the English metaphors.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"58 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114694348","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"THE IMAGE OF HORROR AS VIEWED IN EDGAR ALLAN POE'S THREE SHORT STORIES (LIGEA, THE BLACK CAT, THE FALL OF USERS)","authors":"E. Setiawati, Hersulastuti Hersulastuti","doi":"10.33019/LIRE.V3I1.46","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/LIRE.V3I1.46","url":null,"abstract":"Edgar Allan Poe is the father of horror stories. In his three short stories, Ligiea, the Fall of the house of Usher, The Black Cat, he portrays the image of horror in the form of being buried alive or premature burial, Mental Disorder or Madness or Mentally Ill, and Supernatural. Being buried alive can be seen in The Black Cat as well as in the Fall of the house of Usher. Mentally Ill can be found in the Black Cat and in the Fall of the house of Usher. Meanwhile Supernatural image of horror is reflected in Ligiea and in The Black Cat. Being buried alive is illustrated in the way when The Narrator of the Fall of the House help Roderick Usher entombed his twin sister, while in the Black Cat the Narrator buried his wife in the wall to conceal from the police investigation. Mental Illnesses can be seen in the Black Cat when the Narrator suffers from alcoholic addicted. Roderick Usher the character of The Fall of the house of Usher suffers from not only does he live in fear, but also to have lost all interest in every kind of social contact. Supernatural is portrayed in Ligeia, when the narrator’s wife, Ligiea, dead, she transforms into Lady Rowena, the new wife of the Narrator.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"102 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131590437","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"THE RECLAIMING CUBAN CULTURAL IDENTITY WHILE LIVING AS A CUBAN DIASPORA IN AMERICA AS DEPICTED IN CAMILA CABELLO “HAVANA”","authors":"T. Chandra","doi":"10.33019/LIRE.V3I1.43","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/LIRE.V3I1.43","url":null,"abstract":"Question of identity remains one of the most important and debatable concept in the world of postcolonial theory especially when it is related to cultural identity of the diaspora. As culture is intertwined with place of origin, diasporic community often experience difficulty to identity themselves as they are located outside their culture of origin.By using Hall’s Cultural Identity, Bhabha’s Hybridity, and Historical Biographical approach, this paper shall dissect such notion of reclaiming the diasporic’s own culture as depicted in Camila Cabello’s most famous song “Havana.” Upon closer scrutiny, what at first glance considered as a simple love song underlines the cultural notion behind it. As the singer and songwriter is Cuban, Cabello expresses a theme of longing and stake a claim of Cuban cultural identity in the character of the song despite being offered a life in America. This perspective is highlighted through essay from Cabello herself, which notes the notion of cultural exchange and the life of the immigrants.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117177449","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"INTRANSITIVE PHRASAL VERBS WITH PARTICLE 'THROUGH' IN BRITISH NATIONAL CORPUS","authors":"Diana Anggraeni","doi":"10.33019/LIRE.V3I1.48","DOIUrl":"https://doi.org/10.33019/LIRE.V3I1.48","url":null,"abstract":"The aim of this study is to describe the intransitive phrasal verbs with particlethrough used in the British National Corpus. The method used in this research is descriptive qualitative method. Linguistic data sources were taken from the British National Corpus. The data containing the phrasal verbs with particle through, collected and then classified into several categories. The categories that are suitable for the purpose of the research are separated and labeled and then explained in a narrative according to the theory and research objectives. The results showed that the intransitive phrasal verbs with particle through in the British National Corpus consisted of two types, namely dynamic and stative intransitive phrasal verbs. Dynamic intransitive is a phrasal verbs with a particle through which indicates the existence of an activity or event carried out by the subject of the sentence. Dynamic intransitive phrasal verbs consist of phrasal verbs belonging to event verbs and activity verbs. Stative intransitive phrasal verbs are classified as existence verbs.","PeriodicalId":162442,"journal":{"name":"Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129937737","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}