Intercultural Pragmatics最新文献

筛选
英文 中文
Dynamism of context: A case of joke interpretation 语境的动态性:笑话解读案例
IF 1.1 2区 文学
Intercultural Pragmatics Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1515/ip-2024-3006
Maria Jodłowiec, A. Piskorska
{"title":"Dynamism of context: A case of joke interpretation","authors":"Maria Jodłowiec, A. Piskorska","doi":"10.1515/ip-2024-3006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-3006","url":null,"abstract":"\u0000 While the recognition of context as a dynamic construct is pervasive, the process of selecting context during utterance comprehension in real time remains largely unexamined. This paper addresses this issue by exploring the dynamism of context as part of joke interpretation. We assume a relevance-theoretic definition of context understood as a set of mental representations involved in inferential processes that operate on a propositionally incomplete linguistic form and yield a speaker-intended meaning, consisting of the explicit and implicit import. We also adopt a model of joke comprehension combining the standard notion of incongruity resolution with that of weak communication, positing that when the punchline comes there is a broad array of assumptions that suddenly become manifest to the hearer, as a result of which he experiences an effect of inferential overload. This effect hinges on the ability to obtain access to, or to inferentially construct contextual assumptions that were previously not immediately accessible to the hearer or not represented in their cognitive resources at all. By analysing jokes of various structure (with or without a build-up, one-liners) we explore details of the dynamism of context selection and construction, in which the hearer’s encyclopaedic knowledge is essential. We provide arguments in favour of the view of context as an entity dependent on the hearer’s mental representations, inferential abilities and the universal drive to maximize relevance in utterance comprehension.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140971893","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Towards a dynamic functional proposition for dynamic discourse meaning 实现动态话语意义的动态功能命题
IF 1.1 2区 文学
Intercultural Pragmatics Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1515/ip-2024-3004
Chi-Hé Elder, K. Jaszczolt
{"title":"Towards a dynamic functional proposition for dynamic discourse meaning","authors":"Chi-Hé Elder, K. Jaszczolt","doi":"10.1515/ip-2024-3004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-3004","url":null,"abstract":"\u0000 Theories of utterance meaning in the post-Gricean tradition have typically focused on the main proposition expressed by the speaker that is recovered by the addressee. In this tradition, successful communication rests on the assumption that speakers and addressees come to a shared understanding of these propositions as they are produced in conversation. We now have a wealth of empirical evidence that speakers and addressees need not always converge on the main proposition expressed in order for communication to proceed unhindered: they may share partial understandings of individual utterances, allowing the overarching discourse meaning to unravel as the interaction progresses. In this paper, we propose a novel unit of meaning that accounts for such a dynamic concept that can emerge and develop over several turns at talk. We call it a ‘dynamic functional proposition’. This unit includes not only the linguistic meaning that has been communicated, but also meaning conveyed through non-linguistic sources, as well as aspects of situation captured through what we call ‘filters’, such as interlocutors’ levels of attention, emotions, and other non-representational aspects. These various aspects will have greater or lesser salience for different speakers, hence offering an explanatory tool for how utterance meanings are negotiated, as well as when and why misunderstandings occur. We finish by proposing ways in which such a unit can be formally represented. We do this by motivating different cognitive, social and linguistic parameters that influence it.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140972827","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A cross-cultural analysis of the gestural pattern of surprise and surprise-disapproval questions 对惊讶和惊讶-不赞同问题的手势模式的跨文化分析
IF 1.1 2区 文学
Intercultural Pragmatics Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1515/ip-2024-3002
Alessandra Giorgi, Erika Petrocchi
{"title":"A cross-cultural analysis of the gestural pattern of surprise and surprise-disapproval questions","authors":"Alessandra Giorgi, Erika Petrocchi","doi":"10.1515/ip-2024-3002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-3002","url":null,"abstract":"\u0000 In this article, we address the issue concerning the gestural patterns in expressing surprise and disapproval across various languages and cultures. The results obtained so far point to an interesting, and in a sense rather surprising, uniformity. We consider two types of special questions: counter-expectational questions expressing surprise and surprise-disapproval questions, i.e., sentences expressing surprise with a negative orientation, and adopt an experimental design involving sentence repetition and spontaneous production. We focus on the realization of these sentences in Vietnamese, Korean and Japanese, which we compare with the results previously obtained for Italian and replicated for Neapolitan, Spanish and German. Our research is based on the Minimalist theoretical framework developed by Chomsky and scholars in the tradition of generative grammar.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140977226","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
When cancellation becomes unreasonable 当取消变得不合理时
IF 1.1 2区 文学
Intercultural Pragmatics Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1515/ip-2024-3005
Fabrizio Macagno, Roberto Graci
{"title":"When cancellation becomes unreasonable","authors":"Fabrizio Macagno, Roberto Graci","doi":"10.1515/ip-2024-3005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-3005","url":null,"abstract":"\u0000 Cancellability – one of the most important tests for implicatures – has been attacked from different perspectives, and its reliability challenged by several cases and examples in which conversational implicatures seem to be hard or even impossible to cancel. To account for these phenomena, distinct approaches have been advanced aimed at weakening Grice’s cancellability test. However, what do we exactly mean when we claim that an implicature cannot be cancelled? Grice pointed out that implicatures are triggered by a possible conflict with the cooperativeness principle, and for this reason it is always possible to opt out of the observation thereof. This theoretical possibility needs to be distinguished from the practical problem of explaining why some implicatures are intuitively less cancellable than others, or even not cancellable. To address this latter – practical – dimension of cancellability, the reasoning and the presumptive premises involved in drawing an implicature and justifying its cancellation needs to be represented and evaluated. This approach will be shown to provide a possible instrument for evaluating the reasonableness of cancellability and its costs.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140975495","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A contextual theory of fictional names 虚构地名的语境理论
IF 1.1 2区 文学
Intercultural Pragmatics Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1515/ip-2024-3003
Gaetano Fiorin, D. Delfitto
{"title":"A contextual theory of fictional names","authors":"Gaetano Fiorin, D. Delfitto","doi":"10.1515/ip-2024-3003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-3003","url":null,"abstract":"\u0000 We review some of the most prominent challenges in the semantics and pragmatics of fictional names and propose a pragmatic theory of fictional names whereby understanding a fictional name requires imagining possible contexts of interpretation of the name. Similarly to other pragmatic approaches to fiction and fictional contexts, we maintain that fictional texts require that the interpreter engages in a game of pretense of sort and are, therefore, prescriptions to imagine a state of affairs that is not the real one. In contrast to these approaches, however, we propose that interpreting a fictional text does not require imagining a set of possible state of affairs where the text would be true but, rather, requires imagining a set of possible contexts where the text would be meaningful. In order to apply this framework to fictional names, we adopt a contextual theory of proper names, which we have proposed and defended in previous work.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140971877","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Resemblance by meaning and culture between Singapore English and Singapore Mandarin 新加坡英语和新加坡华语在意义和文化上的相似之处
IF 1.1 2区 文学
Intercultural Pragmatics Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1515/ip-2024-3007
Jock Wong
{"title":"Resemblance by meaning and culture between Singapore English and Singapore Mandarin","authors":"Jock Wong","doi":"10.1515/ip-2024-3007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-3007","url":null,"abstract":"\u0000 Resemblance between languages could be due to relatedness in terms of etymology. Varieties of the same language or dialects resemble one another in many ways because they are related. The languages within a language family, descendants of a common ancestral language, also resemble one another in some ways. To contemplate resemblance between two languages, one could consider their mutual intelligibility or other kinds of formal similarities. For example, while the Chinese languages are not mutually intelligible, they exhibit very similar grammatical patterns. They are all tonal and share a largely common writing system. This paper, however, proposes another way of appreciating language resemblance. It has been observed in the Singapore context that when two different languages, English and Mandarin, are adopted by a community of speakers as dominant languages, over time, the two languages become nativized and resemble each other in terms of meaning, ways of speaking and the cultural values they embody. The Singaporean bilingual speakers in question are offspring of people from Southern Chinese culture who, as recent as a few generations ago, spoke neither English nor Mandarin as a dominant language. This paper presents evidence to show how Singapore English and Singapore Mandarin, which are mutually unintelligible, may resemble each other in terms of meaning, ways of speaking and cultural values.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140971812","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Actuality, indexicality, and knowledge 实际性、索引性和知识
IF 1.1 2区 文学
Intercultural Pragmatics Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1515/ip-2024-3001
Wayne A. Davis
{"title":"Actuality, indexicality, and knowledge","authors":"Wayne A. Davis","doi":"10.1515/ip-2024-3001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-3001","url":null,"abstract":"\u0000 After summarizing linguistic evidence against the thesis that actuality terms are indexical, I examine conceptual and epistemological arguments offered in favor of an indexical analysis. I argue that an indexical semantics provides no explanation of how we know what is actually the case, and no grounds for postulating a contingent a priori. Truth in every context, or in every model, does not imply knowledge of the fact a sentence expresses nor how we know it if we do. Moreover, descriptive analyses also predict that ‘I exist in the actual world’ and instances of ‘p ≡ Actually p’ are true in every context.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140973918","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Grace Zhang and Vahid Parvaresh: Elastic Language in Persuasion and Comforting: A Cross-Cultural Perspective Grace Zhang 和 Vahid Parvaresh:劝说和安慰中的弹性语言:跨文化视角
IF 1.1 2区 文学
Intercultural Pragmatics Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.1515/ip-2024-2006
Dan Zhang, Huiyu Zhang
{"title":"Grace Zhang and Vahid Parvaresh: Elastic Language in Persuasion and Comforting: A Cross-Cultural Perspective","authors":"Dan Zhang, Huiyu Zhang","doi":"10.1515/ip-2024-2006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-2006","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140366574","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
What is lost when a language dies? 当一种语言消亡时,会失去什么?
IF 1.1 2区 文学
Intercultural Pragmatics Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.1515/ip-2024-2004
Anders Søgaard
{"title":"What is lost when a language dies?","authors":"Anders Søgaard","doi":"10.1515/ip-2024-2004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-2004","url":null,"abstract":"\u0000 Nowak argues that the problem with language loss is not linguists’ loss of data or that the loss of a language is often a result of discrimination against its speakers. Instead, the real problem is its speakers’ loss of illocutionary force. I argue that Nowak’s argument rests on two premises that are both empirically unjustified: that cultural knowledge is a prerequisite for illocutionary force, and that language is a prerequisite for illocutionary force. Languages are among the most fascinating accomplishments of mankind, surpassing Machu Picchu and the Great Wall of China in the eyes of many. I think language loss is comparable to loss of species. The intuition that the death of a language is a significant event, reflects that: Something that evolved gradually over hundreds of years, passed on through hundreds of generations and thousands of individual speakers, is irreversibly gone, once and for all. The illocutionary force of its individual speakers is not.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140367770","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Presuppositions cross-linguistically: A comparison of soft and hard triggers in Chinese and German 跨语言预设:汉语和德语中软触发器和硬触发器的比较
IF 1.1 2区 文学
Intercultural Pragmatics Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.1515/ip-2024-2001
Yuqiu Chen, Mailin Antomo
{"title":"Presuppositions cross-linguistically: A comparison of soft and hard triggers in Chinese and German","authors":"Yuqiu Chen, Mailin Antomo","doi":"10.1515/ip-2024-2001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/ip-2024-2001","url":null,"abstract":"\u0000 Presuppositions are typically considered as projective inferences that are triggered by certain expressions and taken for granted. Whereas Simons (Simons, Mandy. 2001. On the conversational basis of some presuppositions. Semantics and Linguistic Theory 11. 431–448) observes that expressions with a similar semantic content belonging to the same language give rise to the same presupposition, this has not been investigated in a systematic way for semantically equivalent expressions from different languages. Furthermore, more recent research has shown that different presupposition triggers are characterized by differing projective strength, therefore, a distinction of highly projective hard triggers and less projective soft triggers has been proposed (Abusch, Dorit. 2002. Lexical alternatives as a source of pragmatic presuppositions. Semantics and Linguistic Theory 12. 1–19, Abusch, Dorit. 2010. Presupposition triggering from alternatives. Journal of Semantics 27(1). 37–80). Here, we present an experiment comparing four classical presupposition triggers from German and their counterparts in Chinese (cleft sentences, win, factive predicates regret and discover) in order to a) investigate the cross-linguistic stability of their projective strength and b) to verify the heterogeneity of these triggers in both languages. Our results show that the projective behavior and the heterogeneity of presuppositions can be considered cross-linguistically stable, at least when suitable equivalences for both languages can be found. Furthermore, our data suggest that the group of soft triggers has to be more heterogeneous than previously assumed. More precisely, whereas hard triggers behave the same way, it is possible that each soft trigger might be soft in its own way. In sum, our experimental investigation aims to improve the understanding of presuppositions, the underlying triggering process and their projective behavior across different languages.","PeriodicalId":13669,"journal":{"name":"Intercultural Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140365865","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信