Target-International Journal of Translation Studies最新文献

筛选
英文 中文
Professional Doctorate in Translation and Interpreting: Next Thing on the Horizon in Chinese Mainland 翻译与口译专业博士:中国大陆未来的发展方向
IF 1 2区 文学
Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.3726/jts012023.3
Ruiyang Li, Ailing Zhang
{"title":"Professional Doctorate in Translation and Interpreting: Next Thing on the Horizon in Chinese Mainland","authors":"Ruiyang Li, Ailing Zhang","doi":"10.3726/jts012023.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.3726/jts012023.3","url":null,"abstract":"Abstract In Chinese mainland higher education institutions, translator and interpreter education comprises research-oriented Master’s and Doctoral programs in translation and interpreting studies, and Bachelor’s and Master’s-level programs that focus on\u0000 developing students’ practical translation and interpreting skills and knowledge. A limited few also offer conference interpreter training that leads to a professional diploma. While this structure has been established for the past two decades or so, many Chinese scholars have argued\u0000 in favor of adding a professional doctorate in translation and interpreting (DTI) to the mix and expect it to have positive implications for academia and the industry. This paper provides the context in which DTI should be interpreted and takes stock of the proposals for its design. It also\u0000 makes a brief comparison of DTI and the traditional academic doctorate in terms of admission, research goals, focus of study, assessment approaches, as well as internship and dissertation requirements, and it argues for the need for finer differentiation.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84974444","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Re-assessing Interpreter Training: Emphasis on Short-term Memory Skill Development 重新评估口译训练:强调短期记忆技能的发展
IF 1 2区 文学
Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.3726/jts012023.2
Ian A. Newton, Zoé Newton
{"title":"Re-assessing Interpreter Training: Emphasis on Short-term Memory Skill Development","authors":"Ian A. Newton, Zoé Newton","doi":"10.3726/jts012023.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.3726/jts012023.2","url":null,"abstract":"Abstract Despite awareness of the value of short-term memory for the development of interpreter trainees’ skills, little research has been devoted to it and, in practice, the relevant share of an interpretation training programme is often limited, because of the rush\u0000 to embark on acquiring note-taking and other techniques. This paper addresses a possible research project to look more closely at short-term memory development and the possible impact that such development could have on curriculum planning.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"36 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74805046","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Comparative Study of Domestic and Foreign Self-Translation Studies – Based on CiteSpace’s Bibliometric Analysis 国内外自译研究比较——基于CiteSpace的文献计量学分析
IF 1 2区 文学
Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.3726/jts012023.4
B. Rillera
{"title":"A Comparative Study of Domestic and Foreign Self-Translation Studies – Based on CiteSpace’s Bibliometric Analysis","authors":"B. Rillera","doi":"10.3726/jts012023.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.3726/jts012023.4","url":null,"abstract":"Abstract The phenomenon of self-translation dates back more than two thousand years (Kumakhova 2005), but it was not studied by academics until the 1960s because of its unique and marginal nature. In order to examine the similarities and differences in research focus as well\u0000 as the overall situation of self-translation research in China and abroad, this study gathered relevant literature on self-translation research from the China National Knowledge Infrastructure (CNKI) and Web of Science, which are broadly recognized databases in China and abroad; and it used\u0000 CiteSpace 6.1.R2 visualization software to generate a scientific knowledge map to examine comprehensively the current situation, hot spots, and frontiers of this field, so as to come up ultimately with forward-looking suggestions for the future development of self-translation studies.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78449907","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Corpus-based Study of Corporate Image in the Translation of Corporate Social Responsibility Reports of Chinese Pharmaceutical Companies: A Case Study of Fosun Pharma Group 基于语料库的中国医药企业社会责任报告翻译中的企业形象研究——以复星医药集团为例
IF 1 2区 文学
Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.3726/jts012023.7
Ruyang Li, Chiyuan Zhuang
{"title":"A Corpus-based Study of Corporate Image in the Translation of Corporate Social Responsibility Reports of Chinese Pharmaceutical Companies: A Case Study of Fosun Pharma Group","authors":"Ruyang Li, Chiyuan Zhuang","doi":"10.3726/jts012023.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.3726/jts012023.7","url":null,"abstract":"Abstract The sudden outbreak of Covid-19 turned out to be an opportunity for Chinese pharmaceutical companies to go overseas. A sound corporate image, as presented by a corporate social responsibility (CSR) report, is a must. Therefore, companies must pay attention to the\u0000 quality of translations of CSR reports. This study analyses the 2017–2020 CSR reports of Fosun Pharma Group, a top Chinese pharmaceutical company, from the text perspective and that of social practice, based on a self-built corpus. The 2017–2020 CSR reports of Johnson & Johnson\u0000 are used as parallel texts. The text analysis examines the high-frequency nouns and verbs, first-person pronouns and modal verbs, and finds that Fosun Pharma enjoys the image of a company that focuses on progress, is positive, pragmatic, attaches importance to corporate management, and is\u0000 rigorous and objective. Viewed from the perspective of social practices, the difference in corporate image between the two companies is influenced by power distance, as they are at different stages of development, and given the limitations associated with the use of English as a second language.\u0000 The research results have implications for the development of English translations of CSR reports of pharmaceutical companies in China and the dissemination of an overseas corporate image.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"16 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90853646","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reception of the Interpretation of China’s Political Discourse in English-language Media and Variations in China’s Image 接受英语媒体对中国政治话语的解读与中国形象的变化
IF 1 2区 文学
Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.3726/jts012023.6
Qiao Zhang, Ailing Zhang
{"title":"Reception of the Interpretation of China’s Political Discourse in English-language Media and Variations in China’s Image","authors":"Qiao Zhang, Ailing Zhang","doi":"10.3726/jts012023.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.3726/jts012023.6","url":null,"abstract":"Abstract Studies of the language interpretation of Chinese political discourse usually focus on the interpretation product through a textual analysis conducted between the source and target-language texts. Few studies touch upon the reception and implications of this specific\u0000 type of interpretation in English-language media. This study aims to investigate the proportion of different types of representations in media coverage and the variations in China’s image. Firstly, we present the distribution of different types of representation; this is followed by\u0000 a calculation of the frequency of appraisal epithets within the appraisal system; finally, the study identifies various translation strategies employed in government interpretation and media reports, and the variations in China’s image. The evidence suggests the statistical significance\u0000 of both equaled and downgraded images between the government interpretation and media translation; furthermore, government interpretation presenting more cases of equaled images, and media translation produced a higher number of downgraded images.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"6 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81638322","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Text Linguistics and Translation: An Empirical Perspective on English-Chinese Translation in the United Nations 语篇语言学与翻译:联合国英汉翻译的实证视角
IF 1 2区 文学
Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.3726/jts012023.1
Zhongchao Hua
{"title":"Text Linguistics and Translation: An Empirical Perspective on English-Chinese Translation in the United Nations","authors":"Zhongchao Hua","doi":"10.3726/jts012023.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.3726/jts012023.1","url":null,"abstract":"Abstract Document translation in the context of the Unite Nations, which involves a colossal system of documentation with a huge variety of subject-matters, should be considered as a specialised translating activity. A relevant theoretical framework is needed to explore and\u0000 contribute to the actual practices on the ground, much remaining to be done in this respect, though. The present study attempts to explore the possibility of precise understanding of source text and its accurate rendering into target language, by focusing on some aspects of the text linguistics\u0000 as the theoretical reference points, and based on the empirical evidences in the English to Chinese translation of the UN documents. It tries to explore how much the role of text or discourse analysis can play in the study, and hopefully in the contributions to the quality improvement, of\u0000 such a specialised activity as UN document translation.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"73 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91026464","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
From the Editor 来自编辑
2区 文学
Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.3726/jts012023.0
IRENE A. ZHANG, MARTIN FORSTNER
{"title":"From the Editor","authors":"IRENE A. ZHANG, MARTIN FORSTNER","doi":"10.3726/jts012023.0","DOIUrl":"https://doi.org/10.3726/jts012023.0","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"2015 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136367192","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Preparing Students for the Real World of Conference Interpreting – Relay Simultaneous Interpretation Contest 为学生准备真实的会议口译-接力同声传译比赛
IF 1 2区 文学
Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.3726/jts012023.5
Qilu Xu
{"title":"Preparing Students for the Real World of Conference Interpreting – Relay Simultaneous Interpretation Contest","authors":"Qilu Xu","doi":"10.3726/jts012023.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.3726/jts012023.5","url":null,"abstract":"Abstract With the aim of bringing interpretation trainees closer to the real world of multi-lingual conferences in China, Shanghai International Studies University held the first and second multi-lingual relay simultaneous interpreting contests in 2018 and 2019. From designing\u0000 to organization and implementation, many practices were introduced for the first time in China. The event and experience are invaluable. This article provides a full landscape to the contest, including preparation, contest procedures, marking rules, improvements for future contests, problems\u0000 encountered and further discussions for teaching of simultaneous interpreting. The experience will be of support for other future events of the discipline of interpretation.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"101 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80819424","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Fidelity or infidelity? 忠诚还是不忠?
IF 1 2区 文学
Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2022-12-06 DOI: 10.1075/target.21001.yoo
S. Yoon
{"title":"Fidelity or infidelity?","authors":"S. Yoon","doi":"10.1075/target.21001.yoo","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/target.21001.yoo","url":null,"abstract":"\u0000This article examines the controversy over The Vegetarian (Han 2015), Deborah Smith’s English translation of Han Kang’s Korean novel, \u0000 채식주의자 Chaesikjuuija (2007). The translation, winner of the Man Booker International Prize in 2016, provoked a heated discussion in South Korea. A close analysis of three influential articles – Cho (2017), B. Kim (2017), and W. Kim (2018) – shows how the debates on the supposed mistranslation of The Vegetarian are dominated by a preoccupation with fidelity and literal translation. They dismiss the translator’s interpretation or transformation, regarding accuracy or fidelity as the sole criterion for a good translation. Significantly, the critics’ advocacy of literal translation, and hence their objections to The Vegetarian, reflect three levels of political anxiety: over ‘superior’ translation, over ‘English’ translation, and over a female translator’s ‘feminist’ translation.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"71 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-12-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89703128","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation as cultural technique 作为文化技术的翻译
IF 1 2区 文学
Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2022-11-28 DOI: 10.1075/target.20180.deg
Brecht de Groote
{"title":"Translation as cultural technique","authors":"Brecht de Groote","doi":"10.1075/target.20180.deg","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/target.20180.deg","url":null,"abstract":"\u0000Even though studies at the intersection of translation and media are a burgeoning subfield within Translation Studies, the integration of media theory into the scholarship on translation remains underdeveloped. Joining a recent surge of interest in adapting media theory to a broad analysis of the impacts of the technologies that organise and support translation, this article takes up the concept of cultural technique to argue that, just as technological revolutions have reshaped translation practices, translations have structured media systems. Following its exploration of a medial methodology in Translation Studies and the benefits of a historicist perspective, the article turns to a set of case studies, all sourced from the Romantic period, which was characterised by a complex attitude to mediality and translation prefigurative of the current digital turn. The case studies demonstrate the benefits of a medial view in the study of translation.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-11-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75230710","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信