基于语料库的中国医药企业社会责任报告翻译中的企业形象研究——以复星医药集团为例

IF 1.9 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Ruyang Li, Chiyuan Zhuang
{"title":"基于语料库的中国医药企业社会责任报告翻译中的企业形象研究——以复星医药集团为例","authors":"Ruyang Li, Chiyuan Zhuang","doi":"10.3726/jts012023.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The sudden outbreak of Covid-19 turned out to be an opportunity for Chinese pharmaceutical companies to go overseas. A sound corporate image, as presented by a corporate social responsibility (CSR) report, is a must. Therefore, companies must pay attention to the\n quality of translations of CSR reports. This study analyses the 2017–2020 CSR reports of Fosun Pharma Group, a top Chinese pharmaceutical company, from the text perspective and that of social practice, based on a self-built corpus. The 2017–2020 CSR reports of Johnson & Johnson\n are used as parallel texts. The text analysis examines the high-frequency nouns and verbs, first-person pronouns and modal verbs, and finds that Fosun Pharma enjoys the image of a company that focuses on progress, is positive, pragmatic, attaches importance to corporate management, and is\n rigorous and objective. Viewed from the perspective of social practices, the difference in corporate image between the two companies is influenced by power distance, as they are at different stages of development, and given the limitations associated with the use of English as a second language.\n The research results have implications for the development of English translations of CSR reports of pharmaceutical companies in China and the dissemination of an overseas corporate image.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"16 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.9000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Corpus-based Study of Corporate Image in the Translation of Corporate Social Responsibility Reports of Chinese Pharmaceutical Companies: A Case Study of Fosun Pharma Group\",\"authors\":\"Ruyang Li, Chiyuan Zhuang\",\"doi\":\"10.3726/jts012023.7\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract The sudden outbreak of Covid-19 turned out to be an opportunity for Chinese pharmaceutical companies to go overseas. A sound corporate image, as presented by a corporate social responsibility (CSR) report, is a must. Therefore, companies must pay attention to the\\n quality of translations of CSR reports. This study analyses the 2017–2020 CSR reports of Fosun Pharma Group, a top Chinese pharmaceutical company, from the text perspective and that of social practice, based on a self-built corpus. The 2017–2020 CSR reports of Johnson & Johnson\\n are used as parallel texts. The text analysis examines the high-frequency nouns and verbs, first-person pronouns and modal verbs, and finds that Fosun Pharma enjoys the image of a company that focuses on progress, is positive, pragmatic, attaches importance to corporate management, and is\\n rigorous and objective. Viewed from the perspective of social practices, the difference in corporate image between the two companies is influenced by power distance, as they are at different stages of development, and given the limitations associated with the use of English as a second language.\\n The research results have implications for the development of English translations of CSR reports of pharmaceutical companies in China and the dissemination of an overseas corporate image.\",\"PeriodicalId\":51739,\"journal\":{\"name\":\"Target-International Journal of Translation Studies\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.9000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Target-International Journal of Translation Studies\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3726/jts012023.7\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Target-International Journal of Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3726/jts012023.7","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

突如其来的新冠肺炎疫情成为中国医药企业“走出去”的契机。企业社会责任(CSR)报告所展示的良好企业形象是必须的。因此,企业必须重视企业社会责任报告翻译的质量。本研究基于自建语料库,从文本视角和社会实践视角对中国顶级制药企业复星医药集团2017-2020年企业社会责任报告进行分析。强生公司2017-2020年企业社会责任报告作为平行文本。通过对高频名词、高频动词、第一人称代词、情态动词的语篇分析,发现复星医药具有注重进步、积极务实、重视企业管理、严谨客观的企业形象。从社会实践的角度来看,由于两家公司处于不同的发展阶段,加之英语作为第二语言的局限性,两家公司在企业形象上的差异受到了权力距离的影响。研究结果对中国医药企业社会责任报告英译的发展以及海外企业形象的传播具有一定的启示意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Corpus-based Study of Corporate Image in the Translation of Corporate Social Responsibility Reports of Chinese Pharmaceutical Companies: A Case Study of Fosun Pharma Group
Abstract The sudden outbreak of Covid-19 turned out to be an opportunity for Chinese pharmaceutical companies to go overseas. A sound corporate image, as presented by a corporate social responsibility (CSR) report, is a must. Therefore, companies must pay attention to the quality of translations of CSR reports. This study analyses the 2017–2020 CSR reports of Fosun Pharma Group, a top Chinese pharmaceutical company, from the text perspective and that of social practice, based on a self-built corpus. The 2017–2020 CSR reports of Johnson & Johnson are used as parallel texts. The text analysis examines the high-frequency nouns and verbs, first-person pronouns and modal verbs, and finds that Fosun Pharma enjoys the image of a company that focuses on progress, is positive, pragmatic, attaches importance to corporate management, and is rigorous and objective. Viewed from the perspective of social practices, the difference in corporate image between the two companies is influenced by power distance, as they are at different stages of development, and given the limitations associated with the use of English as a second language. The research results have implications for the development of English translations of CSR reports of pharmaceutical companies in China and the dissemination of an overseas corporate image.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.10
自引率
0.00%
发文量
29
期刊介绍: Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal"s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions that report on empirical studies as well as speculative and applied studies. We do not publish papers on purely practical matters, and prospective contributors are advised not to submit masters theses in their raw state.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信