PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies最新文献

筛选
英文 中文
Nippo-Kanaks in Post-War New Caledonia: Race, Law, Politics and Identity 战后新喀里多尼亚的Nippo-Kanaks:种族、法律、政治和身份
PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies Pub Date : 2019-11-13 DOI: 10.5130/pjmis.v16i1-2.6438
Benjamin Hiramatsu Ireland
{"title":"Nippo-Kanaks in Post-War New Caledonia: Race, Law, Politics and Identity","authors":"Benjamin Hiramatsu Ireland","doi":"10.5130/pjmis.v16i1-2.6438","DOIUrl":"https://doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6438","url":null,"abstract":"This article interrogates both the legal and social identities of Japanese-Melanesians (or ‘Nippo-Kanaks’) residing in the Free French territory of New Caledonia at the beginning of the twentieth century to the years following the Second World War. The first part of the article details how, fearing an imminent Japanese attack on New Caledonia after the bombing of Pearl Harbor, the French Empire began the process of deporting nearly all Japanese emigrants residing throughout New Caledonia to Australian internment camps on 8 December 1941. French officials in New Caledonia sequestered all property belonging to the Japanese émigré community, and later sold it to the French public. Nippo-Kanaks, who were children at the time of the incarceration and deportation of their Japanese fathers, maintained a problematized legal identity as Japanese nationals residing in Pacific French territory. Although the French Empire granted French citizenship to mixed race Kanaks in 1946, French authorities in New Caledonia specifically denied French citizenship to Nippo-Kanaks, who then had to petition for French naturalization. The second part of this article interrogates the social identity of Nippo-Kanaks viewed from the perspective of Jeannette Yokoyama, a second-generation Nippo-Kanak whose Japanese father was deported to Australia. Yokoyama’s father was forcibly repatriated to Japan after the Second World War, but by writing letters he maintained communication with his family in New Caledonia. The letters that Jeannette received from her father allowed her to forge personal memories of her absent father that shaped her social, mixed race identity as a Nippo-Kanak. For Yokoyama’s father, the letters served as a means to enculturate Jeannette as a Japanese daughter from afar. Jeannette’s memories of her beloved father, coupled with the embrace of her Japanese heritage, represent a symbolic resistance to French administrators’ efforts to erase the presence of the Japanese community in New Caledonia.","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"54 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84589033","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
El clock de la estación 车站的时钟
PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies Pub Date : 2019-11-13 DOI: 10.5130/pjmis.v16i1-2.6298
Remy Attig
{"title":"El clock de la estación","authors":"Remy Attig","doi":"10.5130/pjmis.v16i1-2.6298","DOIUrl":"https://doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6298","url":null,"abstract":"Fabián Severo’s collection of short stories, Viralata, from which this short story comes, was originally published in Portuñol, a “hybrid” mix of Spanish and Portuguese, as it is spoken near the city of Artigas in northern Uruguay. Portuñol, like other “hybrid” border varieties, has rarely been published, though it would seem that interest is growing since the 1990s, particularly in Uruguay. \u0000  \u0000As a scholar of “hybrid”, diaspora, and transnational languages I decided to explore the possibility of translating this work into Spanglish, the “hybrid” mix of Spanish and English commonly heard among Latinxs in the US. Though the cultural realities of Portuñol speakers and Spanglish speakers is different, there are some important parallels: literature in both has emerged only relatively recently, little has been translated into either language variety, education is not conducted in either, and the dominant discourses around language in both contexts has traditionally favoured literature written in the prestige varieties of English, Spanish, or Portuguese—which should come as no surprise. Given this, I wondered about the experience, aesthetic, and cultural value of putting two distant borders of Spanish in contact through translation. \u0000  \u0000This is my first translation of Fabián Severo’s work.","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"72 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85827577","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Gringos Mexicanos
PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies Pub Date : 2019-11-13 DOI: 10.5130/pjmis.v16i1-2.6475
Angelique K. Dwyer
{"title":"Gringos Mexicanos","authors":"Angelique K. Dwyer","doi":"10.5130/pjmis.v16i1-2.6475","DOIUrl":"https://doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6475","url":null,"abstract":"This creative non-fiction piece written in Spanglish called “Gringos Mexicanos\" stems from feelings of nostalgia and unrest within biculturalism and national identity. The piece centers around the degrees of belonging that two Americans siblings raised in Mexico have when contrasted to each other and to (Mexican or American) peer groups. The narrative voice in this piece provides a unique perspective broadening dialogue(s) on Mexican American identity.","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"74 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85954286","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Doce Horas: A Family Border Tale Doce Horas:一个家庭边境故事
PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies Pub Date : 2019-11-13 DOI: 10.5130/pjmis.v16i1-2.6474
Angelique K. Dwyer
{"title":"Doce Horas: A Family Border Tale","authors":"Angelique K. Dwyer","doi":"10.5130/pjmis.v16i1-2.6474","DOIUrl":"https://doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6474","url":null,"abstract":"This creative non-fiction piece written in Spanglish called \"Doce horas: A Family Border Tale\" comically narrates my family's adventure crossing the U.S./Mexico border by car a few days after Three Kings Day (Epiphany). The story deals with identity negotiation, biculturalism and bilingualism in a non-conventional American family raised in Mexico. The narrative voice in my piece provides a unique perspective broadening dialogue(s) on Mexican American identity. \u0000  \u0000 ","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"365 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77327451","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La Manda
PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies Pub Date : 2019-11-13 DOI: 10.5130/pjmis.v16i1-2.6663
Angelique K. Dwyer
{"title":"La Manda","authors":"Angelique K. Dwyer","doi":"10.5130/pjmis.v16i1-2.6663","DOIUrl":"https://doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6663","url":null,"abstract":"This creative non-fiction piece written in Spanglish called “La Manda\" reflects upon faith and ritual practices from a personal and transnational perspective. From dance, to fairs, to nun school, this story focuses on the difference in religious perspective held by two American siblings raised in Mexico. The narrative voice in this piece provides a unique perspective broadening dialogue(s) on Mexican American identity.","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"523 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75560448","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Soul Divided: The UN’s Misconduct Over West Papua 灵魂分裂:联合国对西巴布亚的不当行为
PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies Pub Date : 2019-11-13 DOI: 10.5130/pjmis.v16i1-2.6532
Julian Alec McKinlay King
{"title":"A Soul Divided: The UN’s Misconduct Over West Papua","authors":"Julian Alec McKinlay King","doi":"10.5130/pjmis.v16i1-2.6532","DOIUrl":"https://doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6532","url":null,"abstract":"The soul of Papua is divided. Separated by an arbitrary line established during the early colonial period, the communities in the west are now regarded as part of Indonesia and live under military oppression described by legal scholars and human rights advocates as systematic terror and alleged genocide whilst those in the east enjoy their legitimate freedom and independence. This paper revisits the creation of Indonesia after the Pacific War with the training, resources, and Fascist ideology of the Japanese Imperial Army and how it has maintained control of the archipelago to the present day. With a focus on West Papua it asserts that the people of this island archipelago have been denied their rightful independence. As a result of multiple breaches of the Charter of the United Nations covertly orchestrated by the United Nations Secretariat in collusion with Sukarno the people of West Papua were illegally transferred to Indonesia. It is advanced that the method of maintaining control over West Papua and the entire Indonesian archipelago is via a systematic programme of military oppression perpetrated by a neo-fascist military dictatorship on behalf of the US government.","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"30 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86480010","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Food Security and Asset Creation in Solomon Islands: Gender and the Political Economy of Agricultural Production for Honiara Central Market 所罗门群岛的粮食安全和资产创造:霍尼亚拉中央市场农业生产的性别和政治经济
PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies Pub Date : 2019-11-13 DOI: 10.5130/pjmis.v16i1-2.6542
Nichole Georgeou, C. Hawksley, J. Monks, Melina Ki’i
{"title":"Food Security and Asset Creation in Solomon Islands: Gender and the Political Economy of Agricultural Production for Honiara Central Market","authors":"Nichole Georgeou, C. Hawksley, J. Monks, Melina Ki’i","doi":"10.5130/pjmis.v16i1-2.6542","DOIUrl":"https://doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6542","url":null,"abstract":"This article presents data from a 2017 survey of vendors selling fresh produce at the Honiara Central Market (HCM) over a twelve week period from July-September. It aims to understand the economic contribution of vendors to their communities, and in particular of producer-vendors. Detailed geospatial mapping of the origin of produce sold at HCM illustrates the scope of production for market. Data shows that 70 percent of all produce comes from villages on Guadalcanal to the east of Honiara, with intensive production for market also to the West of Honiara, from Central Province (Savo, Nggelas), and important market trade from parts of Malaita, and New Georgia. There is very limited engagement with HCM from Choiseul and Temotu, and none from Makira and Renbel. The data also indicates that the majority of producer-vendors at the HCM are women, and that the average sale of fresh produce on Fridays generates amounts of income higher than the minimum daily wage. We examine these findings using a lens of food security with a focus on asset creation. We show the economic benefit of market selling for women tends to involve lower value crops of leafy greens, nuts, fruits and root vegetables, while men are more dominant in the lucrative cash crops such as melon.","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83207907","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
‘He Wasn’t Able to Understand What I Was Saying’: The Experiences of Returnees’ Speaking Western Armenian in ‘Eastern’ Armenia “他听不懂我在说什么”:回归者在“东”亚美尼亚说西亚美尼亚语的经历
PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies Pub Date : 2019-11-13 DOI: 10.5130/pjmis.v16i1-2.6290
Armen Samuel Karamanian
{"title":"‘He Wasn’t Able to Understand What I Was Saying’: The Experiences of Returnees’ Speaking Western Armenian in ‘Eastern’ Armenia","authors":"Armen Samuel Karamanian","doi":"10.5130/pjmis.v16i1-2.6290","DOIUrl":"https://doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6290","url":null,"abstract":"Since Armenia’s independence in 1991, thousands of diasporans have made the decision to return and settle in the ancestral homeland. The returnees, who speak Western Armenian, one of the two standardised forms of modern Armenian, are switching to the use of Eastern Armenian, the official variant of the homeland. Using two determinants of language perception—standardisation and vitality—this paper analyses the reactions received by thirty returnees who emigrated from nine countries, when speaking Western Armenian to an Eastern Armenian-speaking society. The vitality of the language shows signs of increasing through an encouragement by locals aware of the language’s historical significance, and an admiration of its ‘beauty’ and terminology. A heightened vitality has led returnees to feel confident about its use during social interactions and the possibility of the standard being incorporated into the nation’s linguistic narrative. However, confusion and ridicule due to a differing pronunciation, vocabulary, terminology, and the inability to be understood by some in Armenian society, has led to discomfort by returnees who are shifting to the usage of Eastern Armenian. At present, the use of Western Armenian in the homeland remains within the confines of family, friends and returnee circles. Despite the changing status of Western Armenian through a notable welcoming of the language into the linguistic narrative of the country, some segments of Armenian society do not perceive Western Armenian as an acceptable standard for broader use in Armenian society and national institutions. The homeland’s  inconsistent, and at times questionable, acceptance of the language perpetuates the status quo that Western Armenian remains an unacceptable standard within the homeland and for use only in the diaspora.","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"63 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89852558","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Diasporic Identity and Mourning: Commemorative Practices among Okinawan Repatriates from Colonial Micronesia 散居身份与哀悼:从密克罗尼西亚殖民地返回冲绳的纪念活动
PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies Pub Date : 2019-11-13 DOI: 10.5130/pjmis.v16i1-2.6276
Taku Suzuki
{"title":"Diasporic Identity and Mourning: Commemorative Practices among Okinawan Repatriates from Colonial Micronesia","authors":"Taku Suzuki","doi":"10.5130/pjmis.v16i1-2.6276","DOIUrl":"https://doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6276","url":null,"abstract":"Could colonial settlers who repatriated from colonies to metropole after the empire’s fall be considered ‘diaspora’? How do these migrants of decolonization maintain their collective memory of the past and solidary identity as a group? This article explores the historical experiences of Okinawan colonial migrants to Japanese mandate Micronesia (which includes the Northern Marianas, Palau, and Chuuk) and these migrants’ forced repatriation to Okinawa after the devastating battles in the Western Pacific in 1944–45. It also ethnographically examines the Okinawan repatriates’ pilgrimages to the islands throughout the post-WWII years to visit their childhood homes and locations of their loved ones’ deaths. These Okinawan repatriates, who had been twice-displaced in their lifetimes and survived the brutal war, continue to visit the islands to reminisce about their childhood and pray for the loved ones who had died on the islands. This article argues that such migrants of decolonization could not only be considered a diasporic group but also a group who retain a strong sense of solidarity and collective memory. Further, this article claims that formal and informal ritualistic practices, such as those ethnographically portrayed in this essay, play a pivotal role in creating and recreating collective memory and identity among the migrants of decolonization as a diaspora. ","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78610780","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sauf-Conduit 安全通行证
PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies Pub Date : 2018-08-23 DOI: 10.5130/portal.v15i1.5519
Linda Lê
{"title":"Sauf-Conduit","authors":"Linda Lê","doi":"10.5130/portal.v15i1.5519","DOIUrl":"https://doi.org/10.5130/portal.v15i1.5519","url":null,"abstract":"“Sauf-Conduit” provides a rare historical reflection on the part of Lê on the refugee exodus out of Vietnam at the Fall of Saigon in 1975 and the means of escape sought by those abandoned in subsequent months and years. Discussing aspects of her own flight, for the first time, Lê reckons with the ‘bénédiction’ that her grandmother called owning a French passport and with a subsequent leave-taking once in France to the world of literature as a new homeland. In the light of other exiled writers, as in the case of her volumes of literary essays, Lê considers here, in a notably personal tone, how the writer who may lay claim to no one passport or identity instead seeks to purvey to a world build of nation states the rich disquiet of non-belonging. \u0000 \u0000 \u0000“Sauf-Conduit” offre une rare réflexion historique de la part de Lê sur l’exode des réfugiés vietnamiens à la chute de Saigon en 1975 et la quête d’évasion de ceux qui se retrouvèrent abandonnés au pays dans les mois et les années suivants. Se penchant pour la première fois sur les aspects de sa propre fuite, Lê reconnaît la ‘bénédiction’ selon les mots de sa grand-mère, que constitue le fait de posséder un passeport français et, une fois en France, l’adoption du monde de la littérature comme sa nouvelle patrie. À la lumière d’écrivains en exil, comme ceux évoqués dans ses essais littéraires et, sur un ton très personnel, Lê examine comment l’écrivain qui refuse la détention d’un passeport ou d’une identité vise à y insuffler, dans un monde constitué d’États-nations et délimité par des frontières nationales, l’intranquillité de la non-appartenance.","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"190 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-08-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75191191","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信