Quaderns. Revista de traducció最新文献

筛选
英文 中文
La formación en traductología en el grado de Traducción e Interpretación de la Universidad española 西班牙大学翻译和口译学位的翻译学培训
Quaderns. Revista de traducció Pub Date : 2022-05-12 DOI: 10.5565/rev/quaderns.65
J. M. Castellano Martínez, Sergio Rodríguez Tapia
{"title":"La formación en traductología en el grado de Traducción e Interpretación de la Universidad española","authors":"J. M. Castellano Martínez, Sergio Rodríguez Tapia","doi":"10.5565/rev/quaderns.65","DOIUrl":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.65","url":null,"abstract":"Este estudio pretende identificar qué fortalezas y debilidades plantea la enseñanza de la traductología en el panorama nacional. Para ello, partimos de las competencias profesionales previstas en el Libro blanco del título de Grado en Traducción e Interpretación de la ANECA (2004) y tomamos como modelo los contenidos indicados en las referencias bibliográficas más citadas en las guías docentes de las 32 asignaturas analizadas. Los resultados sugieren la obra de Hurtado (2001) como obra de referencia en la mayoría de las guías docentes, un tercio de titulaciones que contemplan una formación integral en traductología, y una generalización de resultados de aprendizaje que pretenden el pensamiento crítico y la preparación en técnicas y tecnologías de la traducción, pero que se alejan de la motivación de la autonomía y de la formación en destrezas comunicativas.","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"200 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121889986","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Keim, Lucrecia; Brugué, Lydia; Cánovas, Marcos; Delgar, Gemma; Tortadès, Àngel. Connectivitat i dimensió social en la docència de la traducció
Quaderns. Revista de traducció Pub Date : 2022-05-12 DOI: 10.5565/rev/quaderns.72
Olga Torres Hostench
{"title":"Keim, Lucrecia; Brugué, Lydia; Cánovas, Marcos; Delgar, Gemma; Tortadès, Àngel. Connectivitat i dimensió social en la docència de la traducció","authors":"Olga Torres Hostench","doi":"10.5565/rev/quaderns.72","DOIUrl":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.72","url":null,"abstract":"Keim, Lucrecia; Brugué, Lydia; Cánovas, Marcos; Delgar, Gemma; Tortadès, ÀngelConnectivitat i dimensió social en la docència de la traduccióVic: Eumo, 2021, 176 p.ISBN 978-84-9766-734-0","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"160 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114363598","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Council of Editors of Translation and Interpreting Studies for Open Science is born! 开放科学翻译与口译研究编辑委员会诞生了!
Quaderns. Revista de traducció Pub Date : 2022-05-12 DOI: 10.5565/rev/quaderns.78
Equipo Editorial
{"title":"The Council of Editors of Translation and Interpreting Studies for Open Science is born!","authors":"Equipo Editorial","doi":"10.5565/rev/quaderns.78","DOIUrl":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.78","url":null,"abstract":"The Council of Editors of Translation and Interpreting Studies for Open Science is born!","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"115 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132709118","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Joan Gili, The Dolphin Book Company i la teoria de l’ecotraducció 琼·吉利,海豚图书公司在la teoria de l 'ecotraducció
Quaderns. Revista de traducció Pub Date : 2022-05-12 DOI: 10.5565/rev/quaderns.62
Laura Vilardell
{"title":"Joan Gili, The Dolphin Book Company i la teoria de l’ecotraducció","authors":"Laura Vilardell","doi":"10.5565/rev/quaderns.62","DOIUrl":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.62","url":null,"abstract":"Aquest article presenta la tasca editorial i traductora de Joan Gili i Serra (1907-1998) per mitjà de la llibreria-editorial que ell mateix va fundar i dirigir, The Dolphin Book Co. (Londres 1935 – Oxford 1996). La singularitat de l’empresa rau en el fet que va introduir les literatures hispàniques al públic anglòfon mitjançant traduccions d’originals d’autors, la majoria dels quals eren oprimits pel règim franquista. Sostenim que l’èxit d’aquestes traduccions s’explica per la teoria de l’ecotraducció (Cronin 2017), que estableix el lloc i el context social com a peces clau.","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"436 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116171874","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Kölb, Julia; Orlova, Iryna; Wolf, Michaela (eds.). ¿Pasarán? – Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg. Interacting in the Spanish Civil War Kölb,茱莉亚;奥路娃,Iryna;沃尔夫,米耶拉¿Pasarán ?通讯西班牙内战于西班牙
Quaderns. Revista de traducció Pub Date : 2022-05-12 DOI: 10.5565/rev/quaderns.73
Miguel Ángel Cascales Serrano
{"title":"Kölb, Julia; Orlova, Iryna; Wolf, Michaela (eds.). ¿Pasarán? – Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg. Interacting in the Spanish Civil War","authors":"Miguel Ángel Cascales Serrano","doi":"10.5565/rev/quaderns.73","DOIUrl":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.73","url":null,"abstract":"Kölb, Julia; Orlova, Iryna; Wolf, Michaela (eds.)¿Pasarán? – Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg. Interacting in the Spanish Civil WarViena: New Academic Press, 2020, 224 p.ISBN 978-3-7003-2179-8","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"187 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121062026","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Las Obras completas de Eça de Queirós (Aguilar), censuradas por el franquismo
Quaderns. Revista de traducció Pub Date : 2022-05-12 DOI: 10.5565/rev/quaderns.57
Xosé Manuel Dasilva
{"title":"Las Obras completas de Eça de Queirós (Aguilar), censuradas por el franquismo","authors":"Xosé Manuel Dasilva","doi":"10.5565/rev/quaderns.57","DOIUrl":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.57","url":null,"abstract":"Este artículo constituye una aproximación a la historia de las traducciones españolas durante el régimen franquista del extraordinario narrador Eça de Queirós, seguramente el autor portugués de todos los tiempos más perseguido por la dictadura. Se analizan en especial las vicisitudes de sus Obras completas, que Julio Gómez de la Serna tradujo y organizó en dos tomos para la conocida editorial Aguilar, sin duda el proyecto de mayor importancia en dicha época para difundir la totalidad de la producción del novelista luso. Publicadas por primera vez en 1948 tras someterse al rígido control de la censura, su reedición se prohibió a comienzos de los años cincuenta. Hubo que esperar hasta principios de la década de los sesenta para que pudiese salir de la imprenta otra edición de tales Obras completas en territorio español.","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126432150","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pedrolo, Manuel de. Torno on vaig néixer
Quaderns. Revista de traducció Pub Date : 2022-05-12 DOI: 10.5565/rev/quaderns.77
Marta Giné Janer
{"title":"Pedrolo, Manuel de. Torno on vaig néixer","authors":"Marta Giné Janer","doi":"10.5565/rev/quaderns.77","DOIUrl":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.77","url":null,"abstract":"Pedrolo, Manuel deTorno on vaig néixerEdició d’Alba Pijuan VallverdúLleida: Pagès, 2020, 336 p.ISBN 978-84-1303-242-9","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"466 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124494762","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mary Wollstonecraft en català Mary Wollstonecraft en català
Quaderns. Revista de traducció Pub Date : 2022-05-12 DOI: 10.5565/rev/quaderns.56
Pilar Godayol
{"title":"Mary Wollstonecraft en català","authors":"Pilar Godayol","doi":"10.5565/rev/quaderns.56","DOIUrl":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.56","url":null,"abstract":"Mary Wollstonecraft (1759-1797) és un referent de la literatura feminista, i el seu A vindication of the rights of woman (1792), un dels tractats fundacionals. Aquest assaig es traduí al català el 2014, més de dos-cents anys després de la mort de l’autora, gairebé quaranta després de la primera traducció al castellà (1977) i deu després de la versió gallega (2004). Publicat per l’editorial gironina L’Art de la Memòria, traduït i prologat per Joan Josep Mussarra Roca, Vindicació dels drets de la dona arriba en una nova etapa d’auge editorial per al feminisme internacional. Quatre anys abans, el 2010, l’editorial valenciana Tres i Quatre n’havia editat Cartes sobre Suècia, Noruega i Dinamarca, versionades i introduïdes per Òscar Sabata i Teixidó. Aquest article, després de presentar breument la intel·lectual il·lustrada anglesa, resseguir-ne les traduccions a les altres llengües de l’Estat i contextualitzar els feminismes traduïts a Catalunya d’ençà de la dècada dels seixanta, se centra en la recepció catalana de Mary Wollstonecraft i en els factors que confluïren perquè una de les escriptores clàssiques de la història del feminisme fos introduïda al català tan tardanament.","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117256631","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Baudelaire a Catalunya, entre el desinterès i l’apassionament
Quaderns. Revista de traducció Pub Date : 2022-05-12 DOI: 10.5565/rev/quaderns.69
Martí Durán
{"title":"Baudelaire a Catalunya, entre el desinterès i l’apassionament","authors":"Martí Durán","doi":"10.5565/rev/quaderns.69","DOIUrl":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.69","url":null,"abstract":"Charles BaudelaireLes flors del mal (traducció i edició de Pere Rovira)Barcelona: Proa «A tot vent», 2021, 566 p.ISBN 978-84-7588-867-5\u0000 \u0000Charles BaudelairePetits poemes en prosa (traducció de Joaquim Sala-Sanahuja)Martorell: Adesiara, 2021, 270 p.ISBN 978-84-16948-65-9","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129607880","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Matamala, Anna. Accessibilitat i traducció audiovisual
Quaderns. Revista de traducció Pub Date : 2022-05-12 DOI: 10.5565/rev/quaderns.76
Carme Mangiron
{"title":"Matamala, Anna. Accessibilitat i traducció audiovisual","authors":"Carme Mangiron","doi":"10.5565/rev/quaderns.76","DOIUrl":"https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.76","url":null,"abstract":"Matamala, AnnaAccessibilitat i traducció audiovisualVic: Eumo, 2019, 275 p.ISBN 978-84-9766-678-9","PeriodicalId":272025,"journal":{"name":"Quaderns. Revista de traducció","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121546252","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信