{"title":"LANGUAGE DEATH IN INDONESIA: A SOCIOCULTURAL PANDEMIC","authors":"J. Collins","doi":"10.26499/li.v40i2.347","DOIUrl":"https://doi.org/10.26499/li.v40i2.347","url":null,"abstract":"The number of languages in Indonesia exceeds seven hundred, but more than 70% of these languages are spoken in eastern Indonesia, where many speakers of heritage languages are shifting their allegiance to local dialects of Malay or to Indonesian. This essay focuses on the languages of Buru and Seram and the nearby islands of Maluku Province. Because parts of this region formed the earliest Dutch colony in Indonesia, historical documentation allows us to explore language use and language vitality since the sixteenth century. The essay is divided into two parts. In Part 1, materials available from the colonial period are examined and summarized. They reveal that as early as the nineteenth century many languages of this region, especially on the island of Ambon, were already extinct because villagers had become monolingual speakers of Ambonese Malay. In Part 2, reports and academic studies written after 1945 are reviewed. In this post-colonial era, language loss has continued, perhaps even accelerated; some socioeconomic factors are suggested. In the conclusion, the profiles of eight of the Maluku languages estimated in 1983 to have fewer than fifty speakers are compared to the most recent reports of language use and language shift. All eight of these languages are now extinct or on the verge of extinction. This essay, sketching language shift and language death, has implications for all the languages of Indonesia. How can local communities working with government officials and linguists act decisively to maintain and revitalize their ancestral languages? ","PeriodicalId":221379,"journal":{"name":"Linguistik Indonesia","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128792293","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"KEKERABATAN BAHASA JAWA, BALI DAN BIMA: PERSPEKTIF LINGUISTIK HISTORIS KOMPARATIF","authors":"Nur Lailiyah, F. Wijayanti","doi":"10.26499/li.v40i2.308","DOIUrl":"https://doi.org/10.26499/li.v40i2.308","url":null,"abstract":"Penelitian ini bertujuan menemukan hubungan kekerabatan antara Bahasa Jawa, Bali, dan Bima. Data diperoleh dari informan dan dikumpulkan melalui teknik dokumentasi dan wawancara. Pendekatan yang digunakan dalam peelitian ini adalah pendekatan kualitatif dan pendekatan kuantitatif. Jenis penelitian adalah berupa deskriptif komparatif. Data berupa dokumen berupa 200 kosa kata dasar dan informan yang berbahasa ibu bahasa Jawa, bahasa Bali dan Bima. Penghitungan leksikostatistik diaplikasikan untuk menentukan tingkat kekerabatan bahasa-bahasa yang diteliti, menghitung waktu pisah. Hasil penelitian berdasarkan 200 kosa kata Morris Swadesh yang dicatat untuk bahasa Jawa, Bali dan Bima, terdapat pasangan kata kerabat sebanyak 30,5% antara bahasa Jawa-Bali, 8% antara bahasa Jawa Bima, 16% Bahasa Bali dan Bima, dan antara ketiga bahasa yaitu bahasa Jawa, Bali dan Bima sebanyak 9%. Ini membuktikan antara ketiga bahasa tersebut tidak berkerabat dekat dan merupakan sub kelompok keluarga atau family karena tingkat kekerabatan kurang dari 36%.Kata kunci: Kekerabatan Bahasa, leksikostatistik, linguistik historis komparatif ","PeriodicalId":221379,"journal":{"name":"Linguistik Indonesia","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130961432","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"PENILAIAN KUALITAS PENERJEMAHAN ISTILAH EKOLOGI PADA NOVELA THE OLD MAN AND THE SEA KARYA ERNEST HEMINGWAY DAN TERJEMAHANNYA LELAKI TUA DAN LAUT OLEH YUNI KRISTIANINGSIH PRAMUDHANINGRAT","authors":"Ivan Bachrul Muslim, S. Triyono","doi":"10.26499/li.v40i2.292","DOIUrl":"https://doi.org/10.26499/li.v40i2.292","url":null,"abstract":"Ketersampaian pesan dan referensi makna pada karya sastra menjadi permasalahan yang serius ketika berhubungan dengan teks terjemahan. Keaslian nilai dan ideologi dari teks bahasa sumber sering mengalami distorsi ketika mengalami proses penerjemahan. Terlebih lagi jika sebuah karya sastra memiliki nilai filosofis yang kuat terutama karya sastra bertemakan lingkungan (ekologi). Penelitian ini berisi penjelasan secara kualitatif terkait penilaian kualtas penerjemahan pada diskursus ekologi novela The Old Man and the Sea dan terjemahannya Lelaki Tua dan Laut. Perbandingan meliputi dua fitur, yaitu fitur leksikal dan fitur semantik. Dalam hal fitur leksikal, penelitian ini menunjukkan bahwa istilah-istilah ekologi dalam bahasa sumber menunjukkan transparansi yang rendah bagi mereka yang tidak memahami konteks geografi istilah-istilah tersebut. Pada teks terjemahannya, istilah ekologi memiliki transparansi yang lebih tinggi karena penerjemah menggunakan bahasa yang lebih komunikatif. Untuk fitur semantik, istilah ekologi pada teks bahasa sumber memiliki rujukan makna teknis yang kuat, sedangkan pada teks terjemahannya, istilah ekologi merepresentasikan rujukan makna yang lebih deskriptif.Kata kunci: istilah ekologi, novela, Penilaian Kualitas Penerjemahan","PeriodicalId":221379,"journal":{"name":"Linguistik Indonesia","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129898061","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"REGISTER PADA SPORTFISHING ANNOUNCER TALK DALAM PROGRAM ‘MANCING MANIA’ TRANS7","authors":"Farida Indri Wijayanti, F. Fatimah","doi":"10.26499/li.v40i1.253","DOIUrl":"https://doi.org/10.26499/li.v40i1.253","url":null,"abstract":"This paper aims to describe register on Sport Announcer Talk (SAT) in sportfishing ‘Mancing Mania Trans7 Program’. Data were compiled from the document containing register on sportfishing either vacabulary or syntactic features which are downloaded from Mancing mania Trans7 Official channel. Afterwards, data were transcribed ortographically and classified into 6 domains namely person, location, activity, technique, equipment, and target fish. Data were analyzed based on the characteristics to determine register by considering vocabulary distinctiveness. Beside that, sintactic aspects were elaborated to show the functional and stylistic features. The result show that the forms of registers in the field of fishing were dominated with heavy noun modification. English was the dominant language used by the announcer to express the identity of the angler community. There were many methaporic register applied for the shake of attractiveness. Finally, the language is quite clearly distinguishable from language used in other contexts especially from other sporting events. The grammar is quite distinctive which involves features such as complexity, syntactic reduction and the inversion, heavy noun modification and other stylistic function such as deictic and exaggerating expressions.","PeriodicalId":221379,"journal":{"name":"Linguistik Indonesia","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130569601","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Gede Primahadi Wijaya Rajeg, Poppy Siahaan, Alice Gaby
{"title":"The Spatial Construal of TIME in Indonesian: Evidence from Language and Gesture","authors":"Gede Primahadi Wijaya Rajeg, Poppy Siahaan, Alice Gaby","doi":"10.26499/li.v40i1.297","DOIUrl":"https://doi.org/10.26499/li.v40i1.297","url":null,"abstract":"This paper presents evidence from language and gesture for the spatial conceptualisation of time in Indonesian. Linguistic evidence corroborates the dominant patterns of space-time mapping for deictic (i.e., future, present/now, and past) and sequential times (i.e., before-after). Indonesian speakers talk about the future as an event in front of the Ego, while the past is behind the Ego. The spontaneous gestural data reflect and extend the patterns observed in other languages. Forward and backward (i.e., sagittal) gestures tend to accompany future and past expressions respectively. Deictic times can also be construed through the leftward and rightward (i.e., lateral) gestures and the combination of the sagittal and lateral axes, which lack a linguistic analogue. The sequential-time gesture is more likely to be lateral. Our study contributes to (i) the exploration of universality and variation in the construal of time in language and gesture, and (ii) the growing interest within Cognitive Linguistics in converging and/or diverging evidence from different methods and data types.","PeriodicalId":221379,"journal":{"name":"Linguistik Indonesia","volume":"162 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123263770","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Acoustic Parameters Giving the Angry Impression in Lampungnese Neutral Speech","authors":"Redika Cindra Reranta, Myrna Laksman Huntley","doi":"10.26499/li.v40i1.272","DOIUrl":"https://doi.org/10.26499/li.v40i1.272","url":null,"abstract":"Misinterpretation of intonation can cause obstacles in communication or more severe problems. One case, for example, of misunderstanding intonation was that nonnative speakers often thought that Lampungnese neutral speech uttered by native speakers was angry speech. This research was conducted in order to carry out the acoustic factor behind the misunderstanding. This study applied the IPO approach with three main activities: speech production, speech acoustic analysis, and perceptual test experiments. The data were recordings of Lampungnese neutral speech. The utterance consisted of three sentence patterns, each of which was repeated four times by four native speakers. Furthermore, the data were compared to Indonesian neutral speech to find out the contrast between them. The contrasts were considered according to the acoustic parameter which gave an angry impression in Lampungnese neutral speech. Results of analysis showed that neutral Indonesian and Lampungnese neutral speech were differentiated by pitch; Lampungnese pitch is higher and its contour pattern resembles angry speech patterns. Furthermore, experimental results showed that different pitch height and contour pattern lead to the perception of nonLampung speakers considering Lampungnese neutral speech as angry speech.","PeriodicalId":221379,"journal":{"name":"Linguistik Indonesia","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121291851","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Particle eh as an Irony Marker in the Indonesian Language: A Corpus-based Study of the Discourse of Blogs","authors":"Hyunisa Rahmanadia","doi":"10.26499/li.v40i1.275","DOIUrl":"https://doi.org/10.26499/li.v40i1.275","url":null,"abstract":"AbstractThe particle eh in the Indonesian language has a primary function that needs to be explored. One of the unique functions is contributing to ironical utterances as an irony marker. This paper aims to show that the particle eh as an irony marker helps the hearer interpret the utterance. In understanding the particle functions, a corpus-based study has been conducted. Research data is taken from the Indonesian Web Corpus that is accessed from the Sketch Engine platform. Two hundred random samples are collected from this corpus and analyzed qualitatively using interpretative language analysis from the relevance theory perspective. The corpus is a collection of many blogs written in the Indonesian language on various topics. The results show four categories of the particle eh functions in general: initiating self-repair, indicating unexpected events, as an exclamation, and initiating topic changes. Some evidence that particle eh is used to indicate irony is also provided. ","PeriodicalId":221379,"journal":{"name":"Linguistik Indonesia","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125108465","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"GRAMMATICAL MARKEDNESS OF NON-VERBAL CONSTRUCTIONS IN MINANGKABAUNESE: A Grammatical Typological Study","authors":"Jufrizal Jufrizal","doi":"10.26499/li.v40i1.295","DOIUrl":"https://doi.org/10.26499/li.v40i1.295","url":null,"abstract":"The markedness theory has been becoming an important tool to directly link formal (structural) linguistic data and properties across languages. Markedness is one of the criteria which is used to determine the asymmetry of grammatical constructions in languages being learnt. So far, typological analyses on the non-verbal grammatical constructions in Minangkabaunese[1] have not been particularly based on the markedness theory yet. Therefore, the markedness analysis on the grammatical constructions of Minangkabaunese is linguistically meaningful. This article specifically analyzes and discusses the markedness values of the non-verbal constructions in Minangkabaunese based on markedness theories developed and used in Linguistic Typology. Two questions as the basis for data analysis and discussion are: (i) what are the unmarked and marked non-verbal constructions of Minangkabaunese based on formal and functional markedness analysis?; and (ii) how are the unmarked and marked constructions of Minangkabaunese functionally used in communication in its speech community? The data presented in this article are the basic-clause constructions which were collected through the execution of a field research in West-Sumatera and supported by a library study. The result of data analysis reveals that the non-verbal grammatical constructions without copula are the formal and functional unmarked constructions in Minangkabaunese. Meanwhile, the constructions with copula are those of formaly and functionally marked.[1] A main local language originally spoken by Minangkabaunese in West Sumatera, Indonesia","PeriodicalId":221379,"journal":{"name":"Linguistik Indonesia","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127166290","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"ANALISIS KESEPADANAN DAN STRATEGI PENERJEMAHAN SAPAAN DAN HONORIFIK PADA CERITA RAKYAT MADURA","authors":"Ilma Yullinda Rahmah, First Name Unknown Zamzani","doi":"10.26499/li.v40i1.176","DOIUrl":"https://doi.org/10.26499/li.v40i1.176","url":null,"abstract":"AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk mengobservasi kesepadanan dan strategi penerjemahan dari bentuk sapaan dan honorifik yang terdapat dalam cerita-cerita rakyat digital Madura. Analisis difokuskan pada tiga cerita rakyat Madura berjudul Rato Islam Onggu’, Ke’ Lesap, dan Radhin Saghârâ dimana video cerita tersebut memberikan tiga subtitle yang berbeda, yaitu Bahasa Madura sebagai bahasa sumber dan subtitle dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Kedua subtitle ini dianalisis secara kualitatif terkait kesepadanan semantik dan pragmatik berdasarkan teori Baker serta terkait strategi penerjemahan berdasarkan kombinasi beberapa teori. Data dalam analisis ini yaitu unit bahasa, yaitu kata atau frasa yang mengandung bentuk sapaan dan honorifik. Berdasarkan hasil temuan, terdapat 94 data bentuk sapaan dan honorifik yang didominasi oleh bentuk sapaan pronomina persona dengan sistem honorifik relasional. Hampir keseluruhan data telah diterjemahkan dengan kesepadanan penuh baik secara semantik maupun pragmatik. Adapun terkait strategi penerjemahan, kedua penerjemah bahasa sasaran lebih dominan menerapkan penerjemahan literal dalam mentransfer bentuk sapaan dan honorifik baik dari Bahasa Madura ke Bahasa Inggris ataupun Bahasa Madura ke Bahasa Indonesia.Kata kunci: sapaan dan honorifik, kesepadanan semantik, kesepadanan pragmatik, strategi penerjemahan, cerita rakyat MaduraAbstractThis study aims to observe the translation equivalence and strategies of the greeting and honorific forms contained in Madurese digital folktales. The analysis is focused on three Madurese folktales entitled Rato Islam Onggu’, Ke’ Lesap, and Radhin Saghârâ in which the videos provides three different subtitles, namely Madurese as the source language and English and Indonesian subtitle. These subtitles are analyzed qualitatively related to semantic and pragmatic equivalence based on Baker's theory and translation strategies based on a combination of several theories. The data consist of lingual units, either words or phrases that contain greeting and honorific forms. Based on the findings, there are 94 data of greetings and honorifics which are dominated by the use of personal pronouns classified as the relational honorific system. Most of data have been transferred by applying the full equivalence both semantically and pragmatically. As for the translation strategies, both translators of target languages dominantly apply the literal translation in transferring those greeting and honorific forms, either from Madurese to English or Madurese to Indonesian. Keywords: greeting and honorifics, semantic equivalence, pragmatic equivalence, translation strategies, Madura folktales","PeriodicalId":221379,"journal":{"name":"Linguistik Indonesia","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131896234","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"LANSKAP KONTEKS EKSTRALINGUISTIK VIRTUAL DALAM PRAGMATIK SIBER","authors":"Kunjana Rahardi","doi":"10.26499/li.v40i1.287","DOIUrl":"https://doi.org/10.26499/li.v40i1.287","url":null,"abstract":"This study aims to describe the virtual external context landscape in a pragmatic study with a cyber perspective. The research problem of cyber pragmatics is formulated as follows: How is the virtual external context landscape in the perspective of cyber pragmatics? The object of this research is the manifestation of the virtual external context landscape in the perspective of cyber pragmatics. The data of this research are utterances which contain the virtual external context landscape. The data sources of this research are natural texts which contain data about the virtual external context landscape as the source of the substantive data. The source of locational data is natural texts obtained from social media Twitter. The data collection method applied is the see method. The techniques used for listening are recording techniques and note-taking techniques. The last step in data collection is typification so that data types are produced that are ready to be subjected to data analysis methods and techniques. There are two methods applied to analyze the research data, namely the distributional method and the equivalent method. The distributional method is used to reach the linguistic aspects, while the equivalent method is used to reach the external linguistic aspects of this research. The results of this cyber pragmatics research show that the manifestation of the virtual external context landscape is different from the conventional external context landscape. Differences in landscape manifestations can occur in the elements of the context which are the impact of technological developments. In addition, differences in landscape manifestations can also occur in aspects of these context elements as a result of the development of information technology and digital technology as well as internet technology. The landscape aspects of the context elements must be well formulated so that the meaning of speech intentions in the cyber pragmatics perspective can be carried out properly. Inaccuracy in the formulation of the virtual external context landscape will cause the meaning of speech intent to give rise to many misunderstandings. The results of this study are expected to contribute a lot to the development of pragmatics so that pragmatics develops not only systemic pragmatics, general pragmatics, and pragmatics in a culture-specific perspective, but also pragmatics (cyberpragmatics) whose development still needs to be encouraged in Indonesia.","PeriodicalId":221379,"journal":{"name":"Linguistik Indonesia","volume":"154 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-02-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123652011","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}