{"title":"Introduction: Russian Formalism, 1915-1930","authors":"Carol Any","doi":"10.2753/RSL1061-19752103045","DOIUrl":"https://doi.org/10.2753/RSL1061-19752103045","url":null,"abstract":"Russian Formalism was an active movement in literary criticism for only fifteen years, but has provoked a continuous flow of scholarship both in the Soviet Union and abroad since its earliest days.1 Discussion of this critical movement is still going on today. In the most recent book-length study of Russian Formalism, Peter Steiner noted that the designation \"Formalist\" can refer to works by various individuals and groups whose ideas on literature are widely divergent and sometimes irreconcilable.2 Broadly speaking, the Russian Formalists were students of literature or linguistics who were united by their interest in the difference between poetic language and ordinary speech. Their primary concern was with \"literariness,\" that is, with what makes a text a work of art. They insisted that one could neither paraphrase an artistic work nor extract from it a basic message, since literary form was an indispensable part of that message. Similarly, they saw literary scholarship as a distinct, self-sufficient disc...","PeriodicalId":173745,"journal":{"name":"Soviet Studies in Literature","volume":"56 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1985-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132358689","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Fate of Russian Formalism (Russian Formalism as Understood by Foreign Critics)","authors":"S. I. Sukhikh","doi":"10.2753/RSL1061-197521030429","DOIUrl":"https://doi.org/10.2753/RSL1061-197521030429","url":null,"abstract":"The history and theory of Russian Formalism began to attract the attention of Western literary scholars as early as the 1920s. Western journals at that time published descriptive articles by Russian scholars such as Viktor Zhirmunskii, Boris Tomashevskii, A.N. Voznesenskii, and Nina Gourfinkel who were close to the Formalist movement. The works on Russian Formalism published in the 1930s and 40s and the early 1950s such as the articles by Manfred Kridl and William Harkins were also of a descriptive nature. However, following the appearance of Rene Wellek and Austin Warren's Theory of Literature, a work widely known in the West which confirmed its authors' close ties to Formalist and Structuralist methodology, interest in the Russian Formalist school of the 1920s began to grow sharply. Major studies devoted to an investigation of the history and theory of this critical movement began to appear. Among such works were two which in our view exemplify the attitude of Western literary scholarship toward Russian...","PeriodicalId":173745,"journal":{"name":"Soviet Studies in Literature","volume":"26 5","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1985-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"120985182","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Bilingualism in Soviet Literature","authors":"N. G. Mikhailovskaia","doi":"10.2753/RSL1061-1975200451","DOIUrl":"https://doi.org/10.2753/RSL1061-1975200451","url":null,"abstract":"Literary bilingualism can be observed in the various countries of Western Europe and the East beginning with the early Middle Ages; it displays particular features in each case depending on many different territorial, chronological, social, and economic conditions. It is currently of great importance in the development of socialist culture because of the growing significance of the Russian language as a medium of communication among the different ethnic groups of the Soviet Union.","PeriodicalId":173745,"journal":{"name":"Soviet Studies in Literature","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1984-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125691680","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"A Great Migration of Verse","authors":"Il'ia Foniakov","doi":"10.2753/RSL1061-1975200492","DOIUrl":"https://doi.org/10.2753/RSL1061-1975200492","url":null,"abstract":"On the old streets of Novosibirsk, a city where I lived for a good many years, you still find sturdy houses built of logs marked with painted numbers. It is said that many of these houses were at one time brought here from Kolyvan'. Kolyvan' is a trading town at the juncture of the famous Moscow road and the Ob River which began to lose its significance when the railroad was put through and its residents moved to the rapidly growing town of Novonikolaevsk. The houses there were taken down log by log, each log was numbered so as to keep a record of where it belonged, and the houses were delivered by river—apparently on barges drawn by tugboats (after all, they were travelling upstream!)—to their new sites. And there they were put back together. Each house was reconstructed exactly as it had been before the move. Only now it stood in another place, on different soil. Here there was sand; there there had been clay. Or vice versa.","PeriodicalId":173745,"journal":{"name":"Soviet Studies in Literature","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1984-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121864965","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"To Find Oneself","authors":"Lev Berinskii","doi":"10.2753/RSL1061-1975200480","DOIUrl":"https://doi.org/10.2753/RSL1061-1975200480","url":null,"abstract":"Among the questions raised by the editors of Literary Review [Literaturnoe obozrenie], the one which seemed to be closest to my concerns was the second one, that on \"tradition and innovation.\" I have already touched on this topic on several previous occasions, but here I will attempt to formulate an answer to it in a more direct and \"pure\" fashion, without, of course, avoiding other matters.","PeriodicalId":173745,"journal":{"name":"Soviet Studies in Literature","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1984-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116292278","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Who Will Teach Him? A Dialogue between Two Critics and Translators about Readers of Our Multiethnic Literature and about Whether Our Schools Are Giving Them a Real Cultural Background","authors":"M. Novikova, Ia. Sadovskii","doi":"10.2753/RSL1061-1975200410","DOIUrl":"https://doi.org/10.2753/RSL1061-1975200410","url":null,"abstract":"Ia. Sadovskii: So you were saying, Marina Alekseevna, that in the Ukraine every second book is translated?","PeriodicalId":173745,"journal":{"name":"Soviet Studies in Literature","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1984-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115634322","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Introduction: Regionalism in Soviet Literature: Bilingualism and Literary Translation","authors":"J. L. Hellie","doi":"10.2753/RSL1061-197520043","DOIUrl":"https://doi.org/10.2753/RSL1061-197520043","url":null,"abstract":"The present issue of Soviet Studies in Literature initiates a second occasional series planned for the journal under the general heading \"Regionalism in Soviet Literature.\" Traditionally, Russian culture has been centered in the two cities of European Russia, Moscow and Leningrad. Yet there is a rich cultural life continuing elsewhere in the country which both feeds the intellectual and artistic currents of the center and carries on in its own right. Since long before the revolution of 1917, moreover, the vast territory of the Soviet Union has comprised many different cultures. According to present data, perhaps half the Soviet population is made up of non-Russian peoples. This new series, then, will seek to acquaint readers from time to time with what is taking place in contemporary Soviet literature outside of Moscow and Leningrad or, viewed from the opposite perspective, with the outlying influences which eventually join the broad stream we know as Soviet Russian literature. Forthcoming issues of the j...","PeriodicalId":173745,"journal":{"name":"Soviet Studies in Literature","volume":"91 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1984-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121329180","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Both Are Primary: An \"Author's Translation\" Is a Creative Re-creation","authors":"Munavvarkhon Dadazhanova","doi":"10.2753/RSL1061-1975200467","DOIUrl":"https://doi.org/10.2753/RSL1061-1975200467","url":null,"abstract":"Recently we have heard the \"phenomenon of bilingualism,\" or, more simply put, of bilingual writers who translate their own works, being discussed with amazement, as though this were something new in the history of the universe. A few years ago Friendship Among Peoples [Druzhba narodov] presented a round-table discussion on this subject in two of its issues (1980, nos. 5 and 6), with comments by Anar, T. Besaev, A. Kim, V. Koz'ko, and Ch. Guseinov. There is no question that there is much of interest to be said on this subject and that the discussion has a practical basis. A practical basis in authors' translating their works from their native language into Russian, or, as it's sometimes called, their second native language. A practical basis here lies in authors who have a clearly expressed ethnic character writing in Russian without losing that non-Russian ethnic [natsional'nyi] character. Drutse, Sangi, Sanbaev, Ebanoidze, Farkhadi, Pulatov, Alimzhanov, Suleimenov, Lebrerekht, the Ibragimbekov brothers…....","PeriodicalId":173745,"journal":{"name":"Soviet Studies in Literature","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1984-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124017479","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Comparative Stylistics and Translation Theory","authors":"N. Shadrin","doi":"10.2753/RSL1061-1975200426","DOIUrl":"https://doi.org/10.2753/RSL1061-1975200426","url":null,"abstract":"Translation theory and comparative stylistics are two philological disciplines which have a single methodological basis, the comparison of linguistic and literary material at the contextual level. This common foundation unquestionably determines the relative similarity of the two disciplines, but it does not make them completely identical, since they differ both as to the materials they study and as to the nature of the problems addressed. Therefore criticism directed at the founders of the French school of comparative stylistics for not distinguishing these two young branches of philology, for, on the contrary, placing them on the same footing and virtually identifying them must be considered completely justified [1, p. 40; 2].","PeriodicalId":173745,"journal":{"name":"Soviet Studies in Literature","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1984-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127619777","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Language as an Instrument of Communication in the Light of Lenin's Theory of Reflection","authors":"A. Losev","doi":"10.2753/RSL1061-197520020385","DOIUrl":"https://doi.org/10.2753/RSL1061-197520020385","url":null,"abstract":"The two subjects referred to in the title of this article are so clear and simple in and of themselves that it would seem as though there is no point in wasting time elucidating them. Nevertheless, innumerable different abstract metaphysical prejudices and the inability to treat a simple subject simply force one to give a great deal of thought and discussion to this matter.","PeriodicalId":173745,"journal":{"name":"Soviet Studies in Literature","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1984-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117278780","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}