Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice最新文献

筛选
英文 中文
Functional Typology by Christiane Nord in Corporate Newsletters’ Translation (English to Spanish) 克里斯汀·诺德在《企业通讯》翻译中的功能类型学
IF 1.3 2区 文学
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2023-06-20 DOI: 10.46991/tstp/2023.3.1.110
N. Sgibneva
{"title":"Functional Typology by Christiane Nord in Corporate Newsletters’ Translation (English to Spanish)","authors":"N. Sgibneva","doi":"10.46991/tstp/2023.3.1.110","DOIUrl":"https://doi.org/10.46991/tstp/2023.3.1.110","url":null,"abstract":"This paper revises the implementation of the functional typology by Christiane Nord in the translation and localization of the corporate newsletters from English (Great Britain, EN-GB) to Spanish (Spain, ES-ES). Christiane Nord defines the following text functions: referential, expressive, appellative and phatic. At the same time, she distinguishes between documental and instrumental (equifunctional or heterofunctional) texts and their respective translations. Following this typology, the paper analyses different text types that can be found in corporate newsletters and makes an insight on applicability and usability of this theory for the translation of this kind of texts. The examples belong to the corporate newsletters of the British fashion company Burberry.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2023-06-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72521845","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Relationship between Translated Fairy Tales and Oral Narrative Tradition: Charles Perrault’s Contes in Georgian Folkore 译童话与口述叙事传统的关系:查尔斯·佩罗的《格鲁吉亚民间故事》
IF 1.3 2区 文学
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2023-06-20 DOI: 10.46991/tstp/2023.3.1.027
Elene Gogiashvili
{"title":"The Relationship between Translated Fairy Tales and Oral Narrative Tradition: Charles Perrault’s Contes in Georgian Folkore","authors":"Elene Gogiashvili","doi":"10.46991/tstp/2023.3.1.027","DOIUrl":"https://doi.org/10.46991/tstp/2023.3.1.027","url":null,"abstract":"What does put Little Red Riding Hood in her basket when she arrived in Georgia? What was the name of that demonic antagonist who met Little Thumb? An overview of archival sources gives an account of characteristics of Georgian folkloric adaptations of Charles Perrault's fairy tales. The paper deals with transmissions between the categories of \"oral\" and \"literary\", and relations between translated print products and oral narratives. The comparison of literary and folkloric versions of fairy tales shows certain features that are universal and serve as a medium between the literature and oral narrative traditions.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"66 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2023-06-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87506113","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Errors and Difficulties in Translating Maritime Terminology 海事术语翻译中的错误与难点
IF 1.3 2区 文学
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2023-06-20 DOI: 10.46991/tstp/2023.3.1.066
I. Vişan
{"title":"Errors and Difficulties in Translating Maritime Terminology","authors":"I. Vişan","doi":"10.46991/tstp/2023.3.1.066","DOIUrl":"https://doi.org/10.46991/tstp/2023.3.1.066","url":null,"abstract":"This paper is part of an extensive research project on maritime language translation, which I consider to be a crucial but neglected area in translation studies, despite the maritime industry's significant relevance in today's world. It is essential to note that the maritime industry is vital to global trade and economic growth, providing employment opportunities worldwide and playing an increasingly important role in marine environmental protection. Although maritime activity generates a considerable amount of translation work, there is still a shortage of empirical research on the challenges of translating maritime genres, particularly with regards to terminology. This paper aims to address this gap by identifying the main difficulties encountered in translating maritime terminology and common errors that translators tend to make. It also draws useful comparisons between specialized texts written in English and their Romanian counterparts (and vice versa), highlighting the contrasts between the two languages and the impact of maritime terminology.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"11 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2023-06-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91070258","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lettera in Proverbi by Antonio Vignali: Paremiological Study 安东尼奥·维格纳利《谚语》中的书信:Paremiological研究
2区 文学
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2023-06-20 DOI: 10.46991/tstp/2023.3.1.094
Maria Antonella Sardelli
{"title":"Lettera in Proverbi by Antonio Vignali: Paremiological Study","authors":"Maria Antonella Sardelli","doi":"10.46991/tstp/2023.3.1.094","DOIUrl":"https://doi.org/10.46991/tstp/2023.3.1.094","url":null,"abstract":"In the volume entitled Las cartas en refranes en España en el siglo XVI: Blasco de Garay (Sardelli, in press) we approach the study of letters in sayings in the Spanish literary tradition of the 16th century, with special attention to the work of Blasco de Garay, the maximum representative of this genre that combines the epistolary model and the use-abuse of sayings. In the same tradition, some Italian works of the 16th century seem to have been conceived with the same intention of playing with the proverb, so that the paremiological element becomes the very skeleton of an epistle which, deprived of this sententious charge, also loses all possible meaning.
 In this work, we will devote ourselves to the paremiological analysis of an exemplary letter of this peculiar genre, the Lettera in proverbi by Antonio Vignali, which contains more than 300 sententious statements and phraseological units. After classifying the paremias found, we will analyse the methodology of their insertion in the text and their function in the economy of the letter.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"86 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135187623","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Rewriting as Reception: Gary Snyder’s Representation of Chuang Tzu in His Eco-Poetic Literature 作为接受的改写:加里·斯奈德生态诗歌文学对庄子的再现
IF 1.3 2区 文学
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2023-06-20 DOI: 10.46991/tstp/2023.3.1.014
Bilin Liu
{"title":"Rewriting as Reception: Gary Snyder’s Representation of Chuang Tzu in His Eco-Poetic Literature","authors":"Bilin Liu","doi":"10.46991/tstp/2023.3.1.014","DOIUrl":"https://doi.org/10.46991/tstp/2023.3.1.014","url":null,"abstract":"Authored by the Chinese philosopher Zhuangzi, Chuang Tzu is another culturally significant Taoist canon, aside from Tao Te Ching. Due to its essential role in the development of Chinese philosophy and literature, Chuang Tzu has drawn the attention of sinologists worldwide to introduce this oriental masterpiece to their cultures and influenced the local literati. Burton Watson’s high-quality rendition The Complete Work of Chuang Tzu(1968) has been well-received by the renowned American poet Gary Snyder, who, based on Watson’s translation, rewrote Chuang Tzu in his eco-poetic literature to show his agreement with Zhuangzi’s philosophies. Most of scholars studying Snyder, however, seem to ignore his reception of Chuang Tzu and are more inclined to credit Tao Te Ching alone for his familiarity with Taoism. Thus, this study explores Snyder’s understanding of Chuang Tzu. Borrowing André Lefevere’s concept of rewriting and seeing it as a method of reception, this article conducts a comparative analysis between Snyder’s compositions and (Watson’s translation of) Chuang Tzu and investigates how Zhuangzi’s philosophies were rewritten and interpreted in Snyder’s context. It is found that Snyder rewrote Chuang Tzu mainly through commentary and imitation, and that some ideas were embraced directly while others were redefined and repositioned.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2023-06-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88367157","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“THERE CAN BE NO SUCH SCIENCE.” TOWARDS THE EPISTEMOLOGY OF THE SCIENCE OF TRANSLATION “不可能有这样的科学。”论翻译科学的认识论
IF 1.3 2区 文学
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2023-05-30 DOI: 10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-7-24
Nikolai K. Garbovsky
{"title":"“THERE CAN BE NO SUCH SCIENCE.” TOWARDS THE EPISTEMOLOGY OF THE SCIENCE OF TRANSLATION","authors":"Nikolai K. Garbovsky","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-7-24","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-7-24","url":null,"abstract":"The article is dedicated to the 70th anniversary of the publication of the article by the famous Soviet linguist A.A. Reformatsky “Issues of the Theory of Translation”, which played a significant role in determining the status of the science of translation in the system of Russian humanitarian scientific knowledge. Th e article discusses the concept of A.A. Reformatsky in relation to the theory of translation as a fi eld of scientific knowledge, his interpretation of some theoretical issues of translation from the standpoint of linguistics at the beginning of the second half of the 20th century.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"119 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77468373","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNOLOGY RESEARCH IN CHINA AND RUSSIA IN THE DIGITAL AGE A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNOLOGY RESEARCH IN CHINA AND RUSSIA IN THE DIGITAL AGE 数字时代中俄翻译技术研究比较分析数字时代中俄翻译技术研究比较分析
IF 1.3 2区 文学
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2023-05-30 DOI: 10.55959/msu2074-6636-22-2022-3-7-30
Unling Gu, Jianfeng Sun
{"title":"A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNOLOGY RESEARCH IN CHINA AND RUSSIA IN THE DIGITAL AGE A COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNOLOGY RESEARCH IN CHINA AND RUSSIA IN THE DIGITAL AGE","authors":"Unling Gu, Jianfeng Sun","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2022-3-7-30","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-3-7-30","url":null,"abstract":"The onset of the digital age has led to the rapid development of translation technology. Nowadays, not only specialists in natural languages but also those in applied translation studies keep a close eye on machine translation research. This article examines research papers on translation technology in the humanities and social studies in Russia and China: based on the papers by Russian and Chinese specialists in translation studies, the author conducts a comparative analysis of the evolution and scientific achievements in this field, reveals their common and unique features. For instance, following current trends, Russian scientists offer a new perspective on the development of translation technology based on the concept of “digital translation” that relies on the introduction of modern technologies, in particular computeraided translation (CAT). On the other hand, following the idea of aparadigm shift in translation studies, Chinese scientists o er a new scientific approach expressed in the concept of the “technological shift”. Thus, the fusion of the new approach and a new perspective can contribute to further substantial improvement in translation technologies.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"2012 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87871245","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Discours du Législateur et Critères de Discrimination Interdits : Ce Qui N’est Pas Bien Énoncé Ne Peut Être Bien Qualifié 立法者的话语和禁止的歧视标准:说得不好的东西不能很好地描述
IF 1.3 2区 文学
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2023-04-27 DOI: 10.46991/tstp/2023.si.1.072
Laurence Péru-Pirotte
{"title":"Discours du Législateur et Critères de Discrimination Interdits : Ce Qui N’est Pas Bien Énoncé Ne Peut Être Bien Qualifié","authors":"Laurence Péru-Pirotte","doi":"10.46991/tstp/2023.si.1.072","DOIUrl":"https://doi.org/10.46991/tstp/2023.si.1.072","url":null,"abstract":"Les discriminations sont des différences de traitement fondées sur des critères interdits par le droit. Il apparaît que le choix des critères, mais aussi la façon dont ils sont appelés par le législateur puis reconnus par les tribunaux est influencée par le discours des pouvoirs politiques en place. L’article portera en particulier sur les ambiguïtés portant sur les discriminations à raison de l’origine. Le législateur n’arrive pas à sanctionner les discriminations liées à l’origine car il ne peut pas les qualifier, le pouvoir en place n’ayant pas donné les clés pour le faire. Il en résulte des difficultés d’interprétation des critères liés à l’origine exprimés sous la forme d’une liste insatisfaisante. Des solutions peuvent être apportées, notamment en clarifiant cette dernière et en donnant le terme générique de discrimination « raciale et raciste ».","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"66 20","pages":""},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2023-04-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72495780","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le Mas des Alouettes ou Comment Raconter le Génocide Arménien : du Roman (2004) d’Antonia Arslan à la Réalisation Cinématographique (2007) des Frères Taviani alouette Mas或如何讲述亚美尼亚种族灭绝:从antonia Arslan的小说(2004)到Taviani兄弟的电影制作(2007)
IF 1.3 2区 文学
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2023-04-27 DOI: 10.46991/tstp/2023.si.1.149
Walter Zidarič
{"title":"Le Mas des Alouettes ou Comment Raconter le Génocide Arménien : du Roman (2004) d’Antonia Arslan à la Réalisation Cinématographique (2007) des Frères Taviani","authors":"Walter Zidarič","doi":"10.46991/tstp/2023.si.1.149","DOIUrl":"https://doi.org/10.46991/tstp/2023.si.1.149","url":null,"abstract":"Le roman Le mas des alouettes (La masseria delle allodole) d’Antonia Arslan, auteure italienne d’origine arménienne, publié en 2004, fut à la fois un grand succès éditorial et une première pour la littérature italienne. Retraçant les événements de 1915, en Anatolie, le roman raconte l’histoire de la famille de l’écrivain, entre l’Italie et son pays natal, à un moment fatidique de l’Histoire. L’oncle de la fiction romanesque était en réalité le grand-père de l’auteur-narrateur, d’où le travail de récupération de mémoire de l’histoire de sa famille de la part d’Arslan qui aboutit à la dénonciation du génocide arménien. Suite au succès phénoménal du livre, les cinéastes Paolo et Vittorio Taviani se sont également penchés sur la question du génocide arménien et ont produit leur œuvre cinématographique en 2007. Tout en restant très proches de la fiction romantique d’Arslan, ils ont cependant introduit plusieurs éléments nouveaux dans la narration filmique en utilisant le modèle mélodramatique comme filigrane de leur discours esthétique.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"23 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2023-04-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82811087","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Les Répercussions de la Reconnaissance par les USA de Jérusalem Comme Capitale d’Israël dans le Discours Médiatique Arabe : Cas des Deux Organes de Presse Al Jazeera et Al Arabiya 美国承认耶路撒冷为以色列首都对阿拉伯媒体话语的影响:以半岛电视台和阿拉伯电视台为例
IF 1.3 2区 文学
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2023-04-27 DOI: 10.46991/tstp/2023.si.1.086
Boualem Fardjaoui
{"title":"Les Répercussions de la Reconnaissance par les USA de Jérusalem Comme Capitale d’Israël dans le Discours Médiatique Arabe : Cas des Deux Organes de Presse Al Jazeera et Al Arabiya","authors":"Boualem Fardjaoui","doi":"10.46991/tstp/2023.si.1.086","DOIUrl":"https://doi.org/10.46991/tstp/2023.si.1.086","url":null,"abstract":"L’analyse de deux organes de presse arabes, Al Jazeera et Al Arabiya, nous amène à faire un constat différent de la reconnaissance des États-Unis de Jérusalem comme capitale d’Israël. Cette reconnaissance est le conflit sur la ville entre Israéliens et palestiniens se muent en tension d’ordre géopolitique à l’échelle régionale en plus de sa dimension interne qui concerne la pratique de la politique aux États-Unis.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"44 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2023-04-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87295998","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信