{"title":"海事术语翻译中的错误与难点","authors":"I. Vişan","doi":"10.46991/tstp/2023.3.1.066","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper is part of an extensive research project on maritime language translation, which I consider to be a crucial but neglected area in translation studies, despite the maritime industry's significant relevance in today's world. It is essential to note that the maritime industry is vital to global trade and economic growth, providing employment opportunities worldwide and playing an increasingly important role in marine environmental protection. Although maritime activity generates a considerable amount of translation work, there is still a shortage of empirical research on the challenges of translating maritime genres, particularly with regards to terminology. This paper aims to address this gap by identifying the main difficulties encountered in translating maritime terminology and common errors that translators tend to make. It also draws useful comparisons between specialized texts written in English and their Romanian counterparts (and vice versa), highlighting the contrasts between the two languages and the impact of maritime terminology.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"11 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2023-06-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Errors and Difficulties in Translating Maritime Terminology\",\"authors\":\"I. Vişan\",\"doi\":\"10.46991/tstp/2023.3.1.066\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper is part of an extensive research project on maritime language translation, which I consider to be a crucial but neglected area in translation studies, despite the maritime industry's significant relevance in today's world. It is essential to note that the maritime industry is vital to global trade and economic growth, providing employment opportunities worldwide and playing an increasingly important role in marine environmental protection. Although maritime activity generates a considerable amount of translation work, there is still a shortage of empirical research on the challenges of translating maritime genres, particularly with regards to terminology. This paper aims to address this gap by identifying the main difficulties encountered in translating maritime terminology and common errors that translators tend to make. It also draws useful comparisons between specialized texts written in English and their Romanian counterparts (and vice versa), highlighting the contrasts between the two languages and the impact of maritime terminology.\",\"PeriodicalId\":46466,\"journal\":{\"name\":\"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice\",\"volume\":\"11 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2023-06-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.46991/tstp/2023.3.1.066\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46991/tstp/2023.3.1.066","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Errors and Difficulties in Translating Maritime Terminology
This paper is part of an extensive research project on maritime language translation, which I consider to be a crucial but neglected area in translation studies, despite the maritime industry's significant relevance in today's world. It is essential to note that the maritime industry is vital to global trade and economic growth, providing employment opportunities worldwide and playing an increasingly important role in marine environmental protection. Although maritime activity generates a considerable amount of translation work, there is still a shortage of empirical research on the challenges of translating maritime genres, particularly with regards to terminology. This paper aims to address this gap by identifying the main difficulties encountered in translating maritime terminology and common errors that translators tend to make. It also draws useful comparisons between specialized texts written in English and their Romanian counterparts (and vice versa), highlighting the contrasts between the two languages and the impact of maritime terminology.
期刊介绍:
Perspectives: Studies in Translatology encourages studies of all types of interlingual transmission, such as translation, interpreting, subtitling etc. The emphasis lies on analyses of authentic translation work, translation practices, procedures and strategies. Based on real-life examples, studies in the journal place their findings in an international perspective from a practical, theoretical or pedagogical angle in order to address important issues in the craft, the methods and the results of translation studies worldwide. Perspectives: Studies in Translatology is published quarterly, each issue consisting of approximately 80 pages. The language of publication is English although the issues discussed involve all languages and language pairs.