{"title":"Humans or animals? The linguistic representation of animal characters in original and translated Finnish picture books for children","authors":"Katri Priiki, Leena Kolehmainen","doi":"10.1177/09639470251330429","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/09639470251330429","url":null,"abstract":"This article examines pronominal references to anthropomorphic animal characters in contemporary Finnish-language picture books for children ( <jats:italic>N</jats:italic> = 531). In the Finnish language, the choice of third person pronoun is a key means of distinguishing humans from other animals. The study shows that animal characters in children’s literature are linguistically placed between humans and nonhumans: in about half of the analysed books, the pronoun typically referring to humans refers to the animal characters, whereas in the other half of the data, the pronoun referring to nonhumans is used. A quantitative analysis reveals that the use of the human personal pronoun correlates with the number of human-like traits the characters possess. The analysis shows that pronoun variation has a variety of functions in picture books. Different pronouns may refer to different characters, indicating their degree of humanity, and the treatment of characters as human or nonhuman may also change as the story progresses. The human pronoun can be used in dialogue to indicate that the characters treat each other as persons. On the other hand, since there are differences in the Finnish pronoun system between the spoken and written variety, pronoun variation can mark a dialogue as colloquial. The study compares original and translated Finnish literature, revealing some differences. Finnish authors use the stylistic values linked to the pronouns as a resource more widely than translators, which results in more book-internal variation. Conversely, translators orient towards the standard language and consider how human-liken the characters are when choosing pronouns.","PeriodicalId":45849,"journal":{"name":"Language and Literature","volume":"38 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"143736594","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Variation in fictional dialogue in A Series of Unfortunate Events","authors":"Daniel Duncan","doi":"10.1177/09639470251327730","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/09639470251327730","url":null,"abstract":"The study of linguistic variation in fiction often concerns the use of dialect features as a tool for characterization; however, its use in situating the author in the construction of the text is less remarked upon. This paper considers both of these uses by examining Lemony Snicket’s usage of four sociolinguistic variables in <jats:italic>A Series of Unfortunate Events</jats:italic> . <jats:italic>ASOUE</jats:italic> is of particular interest because it is metafictional, yet as a work of children’s literature has a didactic role in teaching its audience the importance of being well-read. I show that depending on the variable, variation in the dialogue may involve reflection of the author’s language-internal constraints, adherence to a prescriptive norm, or style shifting to distinguish protagonists and antagonists from one another. I argue that these three patterns of variability help to position Snicket as a character within the metafictional series while demonstrating ‘correct’ language usage to readers.","PeriodicalId":45849,"journal":{"name":"Language and Literature","volume":"91 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"143653929","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Who tells your story: Narration in Hamilton: An American Musical","authors":"Alicia Muro","doi":"10.1177/09639470251319912","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/09639470251319912","url":null,"abstract":"The aim of this paper is to analyse Lin-Manuel Miranda’s Hamilton: An American Musical in terms of its approaches to storytelling and narration. A selection of songs will be analysed focusing on their narrative traits and the figure of the narrator, including its (un)reliability. It will be argued that the songs in Hamilton can be classified depending on their approaches to storytelling, including examples of narration to the audience, confessional monologues, epistolary narration, or scenes based on dialogue/conversations. An analysis of who tells Hamilton’s story will be relevant to understand the whole show, for it is also concerned with issues of legacy and remembrance.","PeriodicalId":45849,"journal":{"name":"Language and Literature","volume":"63 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2025-02-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"143393056","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Book Review: Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies","authors":"Yuan Ping","doi":"10.1177/09639470241310855","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/09639470241310855","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":45849,"journal":{"name":"Language and Literature","volume":"59 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142869857","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"In memoriam Tony Bex","authors":"","doi":"10.1177/09639470241310856","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/09639470241310856","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":45849,"journal":{"name":"Language and Literature","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142869860","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Book Review: New Directions in Cognitive Grammar and Style","authors":"Junjie Ma","doi":"10.1177/09639470241310849","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/09639470241310849","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":45849,"journal":{"name":"Language and Literature","volume":"225 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142849027","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Language, nature, and the framing of death: An ecostylistic analysis of Laura Wade’s Colder Than Here","authors":"Valentina Vetri","doi":"10.1177/09639470241299710","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/09639470241299710","url":null,"abstract":"Understanding the interaction between people and the environment is one of the issues facing contemporary society. In recent dramatic works, the reflection on sustainability and ecological preservation as a crucial necessity in contemporary society has taken center stage. A case in point is Laura Wade’s Colder Than Here (2005), in which the protagonist, Myra, who is diagnosed with terminal cancer, opts for a green burial, causing incredulity in her family members. In the play, the destruction of the environment is necessarily reflected in the crisis of human relations: discussing human disconnection from the environment necessitates examining the disruption of family and community ties. Wade’s play is preoccupied with two fundamental issues: first, it challenges the dominant framing of death, which aims at separating oneself from the physical/natural process of dying. This natural process is replaced by death management practices in which nature and physicality are denied. Second, Myra’s eco-friendly choice is presented by Wade as the sole means by which family bonds can be revived: in reality, it is only through a reconnection with the environment and nature that human relationships can thrive and become meaningful. Drawing on Conversation Analysis, this paper seeks to demonstrate how discourse on sustainability in drama can open up new avenues for investigating human existence and relationships, challenging dominant frames of death and end-of-life decisions.","PeriodicalId":45849,"journal":{"name":"Language and Literature","volume":"69 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142596754","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Book review: Fiction and pragmatics","authors":"Yang Yue","doi":"10.1177/09639470241288361","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/09639470241288361","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":45849,"journal":{"name":"Language and Literature","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142519443","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Gender characterization in Lady Windermere’s Fan and its Chinese translations: A corpus stylistic approach","authors":"Yifan Zhu","doi":"10.1177/09639470241292813","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/09639470241292813","url":null,"abstract":"This study examines gender representation in Oscar Wilde’s comedy and satire, Lady Windermere’s Fan (1892), using corpus stylistic analysis. Specifically, it analyzes gender characterization patterns in the original drama and explores how these patterns shift in two Chinese translations: Shen Xingren’s translation in 1918 and Hong Shen’s translation in 1923. By analyzing keyword patterns, collocational patterns, and characterization cues, the study reveals the intricate nature of gender characterization in the source text. Subsequently, a comparison is made between the textual patterns of the source text and their manifestations in the translations. The findings indicate that while Shen Xingren’s translation quite faithfully (re)represents the gender images and relations of the source text, Hong Shen’s selective appropriation of women and men characterization in his translation not only suppresses the source text’s potential to challenge moral absolutism towards women but also undermines the voices of women present in the original text. The article suggests that the re-representation or shifts in gender characterization observed between the source and target texts can be attributed to the translator’s ideology and adherence to particular poetics.","PeriodicalId":45849,"journal":{"name":"Language and Literature","volume":"64 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2024-10-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142451374","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}