{"title":"Punctul-și-virgula","authors":"Cristiana Aranghelovici","doi":"10.59277/scl.2022.2.01","DOIUrl":"https://doi.org/10.59277/scl.2022.2.01","url":null,"abstract":"This article is a proposal to standardize a punctuation mark – the semicolon –, and describe the situations of use and the communication implications of the sign: prosodic, pragma-semantic and stylistic functions. The relationships between the semicolon and other punctuation marks, as well as recommendations for use in writing practice are also considered. Semicolon is less and less known and used nowadays; its use depends on the author’s preferences. Among the stylistic varieties, the semicolon is used most frequently in the scientific and argumentative style. It is recommended to use semicolon in enumerative series, especially vertically, in constructions containing parallelisms, or in long and complex statements that also contain other internal punctuation marks.","PeriodicalId":410790,"journal":{"name":"Studii și cercetări lingvistice","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128823945","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Din nou despre o veche traducere din franceză în română: Toaca împăraților","authors":"Emanuela Timotin, Adina Dragomirescu","doi":"10.59277/scl.2022.2.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.59277/scl.2022.2.13","url":null,"abstract":"\"The article focuses on Voltaire’s Le tocsin des rois, composed at Catherine the Great’s request, during the Russian-Turkish War, at the end of 1771. In 1772–1774, the text was translated into Romanian by Toma Dimitriu, a Greek from Kastoria who had established in Moldova in 1758 and who authored numerous translations, mostly from Greek, but also from French. Dimitriu’s still unedited rendition of Le tocsin des rois is one of the oldest translations from French into Romanian. This research presents the morpho-syntactic and lexical features of the text, discusses the methodological difficulties raised by Dimitriu’s translation techniques, and sheds light onto an unknown part of the history of the influence of the French literature onto the Romanian one.\"","PeriodicalId":410790,"journal":{"name":"Studii și cercetări lingvistice","volume":"75 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115739286","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"\"Etape ale fixării patronimicului în onomastica românească medievală. Alcătuirea și funcționalitatea formulelor de descendență\"","authors":"Emanuela Dima","doi":"10.59277/scl.2022.2.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.59277/scl.2022.2.05","url":null,"abstract":"\"The lexical filiation periphrases, inserted right after the personal name (usually baptize name, very seldom personal surname) occur in internal and both external documents, after several decades of the exclusive use of the single name (nomen singulare). These types of periphrases could be found in documents coming all over the romance chancelleries, therefore this denominative practice must have been widely spread at a certain historical stage. Soon after the occurence of the patronimic (by eliminating the relational noun (filius or proles) from the latin filiation periphrases), these lexical kinds of denomination are to be used especially in legal contexts, indicating thus the relation with the head of the family in certain situations. As for Romanian at the moment of the first intern texts were released, one can notice the use of the lexical filiation in all three chancelleries but not as an exclusively mean of naming. As a certain particularity we are to mention the use of filiation in the official denomination of the Wallachian ruler, probable a trace of a Byzantine influence. Regarding the occurrence of filiation periphrases within the internal documents these are used especially in judicial contexts and in legal texts, but not as a unique way of naming. On the contrary, one can notice the alternative use of all the ways of naming (surnames, agent names, toponymical references a.s.o.).\"","PeriodicalId":410790,"journal":{"name":"Studii și cercetări lingvistice","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123517558","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"\"Visceral Organ Idioms in Romance Languages: Expressing Fear, Joy, Anger\"","authors":"Nicoleta Petuhov, I. Lupu, Oana STOICA-DINU","doi":"10.59277/scl.2022.2.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.59277/scl.2022.2.12","url":null,"abstract":"\"Articolul de față își propune o analiză sincronică comparativă a unităților frazeologice construite cu denumiri ale părților corpului omenesc folosite pentru a exprima emoții precum frica, bucuria și furia în română, franceză, spaniolă și portugheză. Pornind de la o clasificare a frazemelor cu termenii rom. ficat, fiere, inimă, mațe, stomac, fr. coeur, entrailles, estomac, foie, fiel, rate, tripes, sp. corazón, hiel, higado, și pt. coração, bucho/estômago, fel, fígado, pulmões/bofes, tripa(s) (cf. modelului propus de Mel’čuk 1995, 2014) și luând în considerare faptul că frazemele descriu imagini mentale care fac referire la diverse concepte, analiza își propune să descrie principalele metafore conceptuale și mecanisme cognitive care acționează în cadrul vocabularului afectiv și stau la baza asocierii domeniului-sursă reprezentat de părțile corpului omenesc cu domeniul-țintă al emoțiilor (Lakoff & Johnson 1999).\"","PeriodicalId":410790,"journal":{"name":"Studii și cercetări lingvistice","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124860516","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Un tip special recent de conversiune","authors":"Gabriela PANĂ DINDELEGAN","doi":"10.59277/scl.2022.2.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.59277/scl.2022.2.11","url":null,"abstract":"\"The author investigates the rich material offered by DOOM3, referring to a special recent type of conversion which deals with neological roots and originates in two successive processes: prefixal derivation followed by conversion (noun fraudă ‘fraud’ > noun antifraudă ‘antifraud’ (prefixation) > invariable adjective măsuri antifraudă ‘anti-fraud measures’ (conversion)).\"","PeriodicalId":410790,"journal":{"name":"Studii și cercetări lingvistice","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116097276","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Asteriscul. Un semn cu multiple valori","authors":"Ana IORGA MIHAIL","doi":"10.59277/scl.2022.2.07","DOIUrl":"https://doi.org/10.59277/scl.2022.2.07","url":null,"abstract":"\"The asterisk is one of the oldest graphic signs and still plays an important role in both printed and electronic texts. The sign * appears in a wide variety of domains (literary texts, scientific works, legal and administrative documents, advertising messages), and the roles differ depending on the type of text. Some roles played by the asterisk remain constant regardless of the domain: for example, marking footnotes, delimiting chapters or anonymizing proper names. Other roles are specific to a certain field: marking unattested and reconstituted forms or ungrammatical constructions in linguistics or marking bold text in communication on electronic devices that do not allow bold letters.\"","PeriodicalId":410790,"journal":{"name":"Studii și cercetări lingvistice","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124392614","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Faits de langue, faits de société","authors":"A. Cuniță","doi":"10.59277/scl.2022.2.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.59277/scl.2022.2.04","url":null,"abstract":"\"Adopting Guillaume’s perspective on the relationship between (fr.) langage, (fr.) langue and (fr.) discours, the present article attempts to identify the factors under the effect of which appear various categories of language facts and specify to what extent it is possible to transform certain ephemeral discoursive phenomena into language facts by virtue of the permissive character of language (“permissive” here is to be taken in Guillaume’s sense). It also attempts to justify the point of view according to which language facts are interpretable in an indissoluble link with certain social phenomena.\"","PeriodicalId":410790,"journal":{"name":"Studii și cercetări lingvistice","volume":"63 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133930234","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Despre greșelile din limbajul presei digitale","authors":"ANA-MARIA Barbu","doi":"10.59277/scl.2022.2.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.59277/scl.2022.2.02","url":null,"abstract":"\"This article brings into discussion the quality of the Romanian language in the digital mass media. It presents the achievements of a mass-media language monitoring project, which involves the development of a dedicated application, described in the article, and the recording in its database of numerous quotations with language problems. Based on the registred facts, the article tries to summarize some benchmarks regarding the state of the language in the online mass media by clustering linguistic deviations into three categories: technical editing mistakes, linguistic analysis errors, and deviations due to the influence of the English language.\"","PeriodicalId":410790,"journal":{"name":"Studii și cercetări lingvistice","volume":"238 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122981147","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"\"Dezvoltarea câmpului lexico-semantic cu nucleul semantic „sânge” în cinci limbi romanice\"","authors":"Antonia-Ferihan Ciolac","doi":"10.59277/scl.2022.2.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.59277/scl.2022.2.03","url":null,"abstract":"\"Through the contrastive compositional analysis (using the notions of sem and archisememe) of the (macro)thematic field with the semantic center „blood” in five romance languages, we discover a set of contrastive features. One is that they develop the field using synonymy, polysemy and sems, both inside the European and the American varieties. A second one is that they possess specific thematic fields, present in some of these languages, as well as specific phrases, alongside with a series of general or particular sets of equivalence, grouped by two or more languages. A third feature is that lexical statistics, that we calculated on basis of our lexicographic corpus, shows that, in the considered field, the quantitative importance of representation for these languages, with approximate values, is as follows: Spanish (115 phrases), Italian (80 phrases), French (50 phrases), Portuguese (40 phrases) and Romanian (26 phrases).\"","PeriodicalId":410790,"journal":{"name":"Studii și cercetări lingvistice","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132114934","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Cultismele literare în Coronación de Juan de Mena","authors":"Lupu Coman","doi":"10.59277/scl.2022.2.08","DOIUrl":"https://doi.org/10.59277/scl.2022.2.08","url":null,"abstract":"\"In this article we propose new attestations for several bookish borrowings entered into Spanish from medieval Latin. Our contribution consists in the etymological and chronological analysis of the cultured borrowings extracted from Coronación. We also draw attention to the defective way in which the issue of dating – a major component of any historical dictionary – is sometimes treated in DCECH.\"","PeriodicalId":410790,"journal":{"name":"Studii și cercetări lingvistice","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126149691","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}