Dangin Al, Dian Natalia Sutanto, Lucia Tri Natalia Sudarmo, Novita Dewi
{"title":"A Communicative - Functional Philosophy of Translation","authors":"Dangin Al, Dian Natalia Sutanto, Lucia Tri Natalia Sudarmo, Novita Dewi","doi":"10.24071/ijels.v2i1.347","DOIUrl":"https://doi.org/10.24071/ijels.v2i1.347","url":null,"abstract":"The Philosophy of translation is excluded from the framework of translation studies. Nevertheless, it is actually essential for developing the theory and practice of translation aswell as solving both internal and external challenges toward the theory and practice oftranslation. Hence, this article proposes the inclusion of philosophy in the framework andoffers a communicative-functional paradigm as the philosophy of translating from Indonesianinto English and vice versa. This paradigm construes translation as interculturalcommunicative act directed by the target-side purpose. It is rooted ontologically as therecodification of matrix code into target code which results in what Ricoeur calls as theequivalence without identity, epistemologically with the employment of cluster concept andaxiologically by directing intercultural mediation with three ethical principles i.e. the primacyof purpose, the loyalty to people and the respecting difference. In Indonesia especially inYogyakarta, based on the interview conducted to professional translators in PMadInternational Translation, this paradigm has been internalized by Indonesian translatorswithout conscious reflection of the paradigm as the philosophical foundation of theirtranslation practices.Keywords: translation, philosophy, communicative-functional paradigm","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127965999","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
T. Apriyanti, Heidy Wulandari, M. Safitri, Novita Dewi
{"title":"Translating Theory of English into Indonesian and Vice-Versa","authors":"T. Apriyanti, Heidy Wulandari, M. Safitri, Novita Dewi","doi":"10.24071/ijels.v2i1.350","DOIUrl":"https://doi.org/10.24071/ijels.v2i1.350","url":null,"abstract":"The present study is aimed at providing translating theory of English into Indonesian and vice versa. In achieving the aim, content analysis of expressive (poem), informative (report andacademic), and vocative text (advertisement) is applied. The analysis is based on threeaspects consisting of grammatical structure, cultural words, and writing mechanic. The resultshows that the translator needs to adapt the grammatical structure, cultural words, and writingmechanic of source language into target language. However, there are exceptions in culturalwords and capitalization. In translating from English into Indonesian especially in academictext, some English words are assimilated into Indonesian (foreignization). In translatingIndonesian poem into English, the target text capitalization imitates source textcapitalization. Besides, for the purpose of attractiveness, persuasion, and effectiveness intranslating Indonesian advertisement into English, different words are prefered but themeaning is retained. Keywords: translating theory, English, Indonesian","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133072834","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
L. Kurniawati, Dian Titi Rahajeng, Barlian Kristianto, Fidelis Chosa Kastuhandani
{"title":"Introducing SDL Trados to Beginning Translators","authors":"L. Kurniawati, Dian Titi Rahajeng, Barlian Kristianto, Fidelis Chosa Kastuhandani","doi":"10.24071/IJELS.V2I1.353","DOIUrl":"https://doi.org/10.24071/IJELS.V2I1.353","url":null,"abstract":"Over years, translators have been incorporating new advances in technology into their work. A number of attempts in developing ideal translators workstations usingtechnology have been made, one of such stations is a Computer-Aided Translation(CAT) tool. CAT tools facilitate translators to increase their productivity and efficiencyby providing them with some utilities, such as a Translation Memory and an AlignmentTool to support their translation works. This article highlights the usefulness of SDLTrados 2014, as one of the most widely used paid CAT tools, in translating the textsmore effectively and in a timely manner. Further, it describes the basic steps in usingSDL Trados and exemplifies SDL Trados 2014 translation results. A sample text wastranslated from Indonesian to English using both Across (a free CAT tool) and SDLTrados (a paid CAT tool). Eventually, the results of translating using both CAT toolsappear to prove that SDL Trados helps the translators to translate more consistently,accurately, effectively and in a timely-manner. Keywords: CAT tools, SDL Trados, Across.","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133468861","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Pursuing a Career in Translation for Indonesian Speakers","authors":"Michael Alfredo Pesurnay, Sisilia Endah Lestari, Wasisti Argo Tyas Reno, Barli Bram","doi":"10.24071/ijels.v2i1.349","DOIUrl":"https://doi.org/10.24071/ijels.v2i1.349","url":null,"abstract":"Since becoming a translator needs certain skills and qualifications, this article providesdetailed information on the process from starting and developing a career in translation.Based on accessible references and a limited interview with a professional translator, somerecommendations are in place. A perspective translator has to go through the followingprocedures; (1) acquisition and development of language competence, (2) translationcompetence development, (3) translation market, and (4) career development. Being asuccessful translator, one should have known how to start, including how to tell people theirexistence and knowing their skills and abilities in translation; how they manage their personaland financial management, how they deal with customers, and what to do if things go wrong. Keywords: translation career, Indonesian speaker, translation management","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"62 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115000061","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Marwan Tanuwijaya, A. Nugroho, Pratama Ahdi, Novita Dewi
{"title":"An Alternative Assessment Model to Improve a Translated Text from Indonesian into English","authors":"Marwan Tanuwijaya, A. Nugroho, Pratama Ahdi, Novita Dewi","doi":"10.24071/ijels.v2i1.348","DOIUrl":"https://doi.org/10.24071/ijels.v2i1.348","url":null,"abstract":"The main aspect of translation is how ones expression in one language is replacedwith an equivalent representation in another language. The representation should beequivalent in terms of its stylistic, referential, and linguistic features. Whether there is a needfor a translation text to be classified as \"weak,\" \"fair\" or \"good,\" its acceptability and themeans of determining it as well as how to improve ones translation quality were what weinvestigated in this article. National and international translation standards now exist, butthere are no generally accepted objective criteria for evaluating the quality oftranslation. Therefore, such an assessment is needed to reveal the quality of the translation ofa text from Indonesian into English. This article aimed to assess it using an alternativeinstrument and suggestions on how to improve translation quality which the authors adaptedfrom NAATI (National Accreditation Authority of Translators and Interpreters). Theyadopted the stylistic, referential, and linguistic components of NAATIs translation qualityassessment. Based on the limited data that they had, a number of improvement procedureswere recommended. Keywords: assessment, text, translation quality and improvement","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116088701","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Fika Apriliana, Ardiyarso Kurniawan, S. Ferianda, Fidelis Chosa Kastuhandani
{"title":"Introducing a Cat Tool to Translate: Wordfast","authors":"Fika Apriliana, Ardiyarso Kurniawan, S. Ferianda, Fidelis Chosa Kastuhandani","doi":"10.24071/ijels.v2i1.351","DOIUrl":"https://doi.org/10.24071/ijels.v2i1.351","url":null,"abstract":"This article aims at introducing CAT tools to those prospective translators who are familiarwith with the tools for the first time. Some of the CAT tools must be paid for while someothers are free. This article is to inform the readers about the list of free and paid CAT tools,advantages and disadvantages of those tools. One does not need special training for using afree CAT tool while using the paid CAT tools, one needs some special preparation. Thisarticle is going to focus more on Wordfast Pro as the second most widely used CAT toolsafter SDLTrados. Wordfast Pro is a paid software the functioning of which is based on thecreation of a Translation Memory which facilitates and speeds up the translator's work. Thisarticle is going to briefly explain the advantages of Wordfast Pro and the steps of using it.The translation example is presented to reveal the different translation results of Wordfast Proas a paid CAT tool and OmegaT as a free CAT tool. Therefore, the article will facilitate thosewho intend to know more about Wordfast Pro and start using it. Keywords: CAT tools, Wordfast Pro, OmegaT","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"93 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116907143","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Holistic English Mid-Term Assessment for Junior High Schools","authors":"Ika Fathin RestiMartanti","doi":"10.24071/ijels.v1i1.338","DOIUrl":"https://doi.org/10.24071/ijels.v1i1.338","url":null,"abstract":"Assessment is one of integrated parts in teaching and learning process. Due to the change of curriculum in Indonesia, the assessment type which the teachers should use to assess theirstudents is different. According to Curriculum 2013, teachers need to assess every studentthoroughly, including their knowledge, skills, and attitudes. In fact, teachers still finddifficulties in assessing their students. This phenomenon also happens to the teachers ofjunior high schools. This research aims to develop a mid-semester assessment model which ismore practical and less time-consuming for English teachers in junior high schools. Themethod was Research and Development (RD). The data were collected from groupdiscussion, questionnaires, and interviews. The result of the research is a holistic Englishassessment model which can be used for a mid-semester period. A holistic assessment coversthe partial and contextual aspects of teaching and learning. It consists of two types: studentassessment and portfolio assessment. This assessment model is expected to improve theeffectiveness of the assessment technique for junior high schools and to provide moreopportunities for teachers to conduct the mid-term assessment which is not really taken intoaccount as a part of classroom activities. Keywords: assessment, holistic, mid-semester, junior high school","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"40 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-01-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130819726","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Projects-Based Mid-Assessment Model of English at the Junior High School Grade 7","authors":"Vinindita Citrayasa","doi":"10.24071/ijels.v1i2.343","DOIUrl":"https://doi.org/10.24071/ijels.v1i2.343","url":null,"abstract":"This article offers a project-based model of mid-term assessment for junior high school gradeseven. The model was proposed to help English teachers in assessing their students? learningprocess and learning results according to Curriculum 2013. English teachers still finddifficulty creating an authentic and holistic assessment due to the time limitation. Theresearch questions are first, whatthe model of project-based mid-term assessment of Englishat the junior high school grade 7 look likes and second, how the project-based mid-termassessment support teachers to conduct mid-term assessment. Thisis R D research, which has two goals: the research goal and project goal. First, theresearch goal is to present the iconic model version of authentic mid-term assessment ofEnglish learning. The project goal is to develop the authentic mid-term assessment of Englishlearning for junior high school students and to understand the teachers? perceptions of thisassessment. The results of the pilot study showed that this model was authentic and holistic.However the proposed model still needs revisions in order to become more effective inassessing students? learning process.Keywords: assessment model, project-based, senior junior high school","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-01-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128123042","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"A Project-Based Assessment Model of English for Senior High School Grade X","authors":"Levyn Gracia Hanardi","doi":"10.24071/ijels.v1i1.339","DOIUrl":"https://doi.org/10.24071/ijels.v1i1.339","url":null,"abstract":"Related to the implementation of the Curriculum 2013, project-based learning becomes one of the learning models that should be implemented in teaching and learning activities. Hence,outcome-based assessment and authentic assessment are considered appropriate model forproject-based learning because they are based on activities that represent a real-life setting.The purpose of this article is to develop an alternative model of project-based assessmentsthat are related to the implementation of the Curriculum 2013. This model is related to thebasic competences and objective of the lesson unit. Designed from concepts of project-basedlearning, authentic assessmemnt and outcome-based assessment, this project-basedassessment model can be one example of improvement of life quality in English languagelearning. It is hoped that the project-based assessment model will improve a betterunderstanding of the needs of students because it offers students opportunity to investigateand discover authentic topics of interest. Using this model of project-based assessment,students engagement in learning process can be improved.Keywords: project-based assessment, outcome-based assessment, authentic assessment gradeX of senior high school.","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"164 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-01-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114320658","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Implementation Model of a Diagnostic Test for English Teachers","authors":"Sutanti .","doi":"10.24071/ijels.v1i2.341","DOIUrl":"https://doi.org/10.24071/ijels.v1i2.341","url":null,"abstract":"Professionalism in teaching is one of the key factors in the success of an English education program. To keep the teachers? professionalism, a refresher program is needed to beconducted to improve teachers? competence. To map out the area of teachers? competencewhich should be refreshed, a diagnostic test needs designing. After a diagnostic test has beenmade, the implementation should also be well-conducted to get the representative result.Therefore, this study aims to design an alternative implementation model of a diagnostic testfor English teacher. The questionnaire and focus group discussion results show that theproposed model is an appropriate diagnostic test implementation model for teachers. Keywords: implementation model, diagnostic test, refresher program","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"97 7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-01-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124868897","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}