A Communicative - Functional Philosophy of Translation

Dangin Al, Dian Natalia Sutanto, Lucia Tri Natalia Sudarmo, Novita Dewi
{"title":"A Communicative - Functional Philosophy of Translation","authors":"Dangin Al, Dian Natalia Sutanto, Lucia Tri Natalia Sudarmo, Novita Dewi","doi":"10.24071/ijels.v2i1.347","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Philosophy of translation is excluded from the framework of translation studies. Nevertheless, it is actually essential for developing the theory and practice of translation aswell as solving both internal and external challenges toward the theory and practice oftranslation. Hence, this article proposes the inclusion of philosophy in the framework andoffers a communicative-functional paradigm as the philosophy of translating from Indonesianinto English and vice versa. This paradigm construes translation as interculturalcommunicative act directed by the target-side purpose. It is rooted ontologically as therecodification of matrix code into target code which results in what Ricoeur calls as theequivalence without identity, epistemologically with the employment of cluster concept andaxiologically by directing intercultural mediation with three ethical principles i.e. the primacyof purpose, the loyalty to people and the respecting difference. In Indonesia especially inYogyakarta, based on the interview conducted to professional translators in PMadInternational Translation, this paradigm has been internalized by Indonesian translatorswithout conscious reflection of the paradigm as the philosophical foundation of theirtranslation practices.Keywords: translation, philosophy, communicative-functional paradigm","PeriodicalId":406723,"journal":{"name":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24071/ijels.v2i1.347","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

The Philosophy of translation is excluded from the framework of translation studies. Nevertheless, it is actually essential for developing the theory and practice of translation aswell as solving both internal and external challenges toward the theory and practice oftranslation. Hence, this article proposes the inclusion of philosophy in the framework andoffers a communicative-functional paradigm as the philosophy of translating from Indonesianinto English and vice versa. This paradigm construes translation as interculturalcommunicative act directed by the target-side purpose. It is rooted ontologically as therecodification of matrix code into target code which results in what Ricoeur calls as theequivalence without identity, epistemologically with the employment of cluster concept andaxiologically by directing intercultural mediation with three ethical principles i.e. the primacyof purpose, the loyalty to people and the respecting difference. In Indonesia especially inYogyakarta, based on the interview conducted to professional translators in PMadInternational Translation, this paradigm has been internalized by Indonesian translatorswithout conscious reflection of the paradigm as the philosophical foundation of theirtranslation practices.Keywords: translation, philosophy, communicative-functional paradigm
交际功能翻译哲学
翻译哲学被排除在翻译研究的框架之外。然而,这对于发展翻译理论和实践,解决翻译理论和实践面临的内外挑战,都是必不可少的。因此,本文建议将哲学纳入框架,并提供一个交际功能范式作为印尼语翻译的哲学,反之亦然。这种范式认为翻译是一种由目的方目的所引导的跨文化交际行为。它在本体论上根植于将矩阵代码编码为目标代码,从而导致Ricoeur所说的“无身份的对等”,在认识论上与集群概念的使用有关,在价值论上通过指导跨文化调解的三个伦理原则,即目的的首要性,对人的忠诚和尊重差异。在印度尼西亚,特别是日惹,根据对PMadInternational Translation对专业翻译人员的采访,这一范式被印度尼西亚的翻译人员内化,而没有有意识地反思范式作为其翻译实践的哲学基础。关键词:翻译,哲学,交际功能范式
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信