Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis最新文献

筛选
英文 中文
Сашко-lect: The translanguaged grammar of a hyper multilingual global nomad. Part 3 – Contact languages and translanguaging Сашко-lect:一个超多语言的全球游牧民的跨语言语法。第3部分-联系语言和翻译语言
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis Pub Date : 2021-08-02 DOI: 10.4467/20834624sl.21.011.13705
A. Andrason
{"title":"Сашко-lect: The translanguaged grammar of a hyper multilingual global nomad. Part 3 – Contact languages and translanguaging","authors":"A. Andrason","doi":"10.4467/20834624sl.21.011.13705","DOIUrl":"https://doi.org/10.4467/20834624sl.21.011.13705","url":null,"abstract":"This study examines the idiolect of Сашко – a hyper-multilingual global nomad whose language repertoire draws on forty languages, ten of which he speaks with native or native-like proficiency. By analyzing grammatical and lexical features typifying Сашко’s translanguaging practices (code-switches, code-borrowings, and code-mixes), as documented in the corpus of reflexive notes that span the last twenty-five years, the author designs Сашко’s translanguaged grammar. Instead of being a passive additive pluralization of separated, autonomous, and static monolects, Сашко’s grammar emerges as a deeply orchestrated, unitary, and dynamic strategy. From Сашко’s perspective, this grammar constitutes a tool to express his rebellious and defiant identity; a tool that – while aiming to combat Western mono-culturalisms, compartmented multilingualisms, and nationalisms – ultimately leads to Сашко’s linguistic and cultural homelessness. This paper – the last in a series of three articles – is dedicated to Сашко’s mixed languages and translanguaged grammar typifying Сашко-lect in its integrity.","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45113384","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Studies on factors influencing syntactic transfer in L3 acquisition 三语习得中影响句法迁移因素的研究
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis Pub Date : 2021-05-21 DOI: 10.4467/20834624SL.21.009.13472
Nicolas Najjar
{"title":"Studies on factors influencing syntactic transfer in L3 acquisition","authors":"Nicolas Najjar","doi":"10.4467/20834624SL.21.009.13472","DOIUrl":"https://doi.org/10.4467/20834624SL.21.009.13472","url":null,"abstract":"This paper examines the factors influencing syntactical transfer in TLA. There are several factors that influence syntactic transfer in TLA: linguistic (such as typology); individual (such as learners’ “attention control” and age); psycho-linguistic (such as psychotypology and the learners’ awareness of cognates); and other factors (such as L2 type and amount of instruction). In summary, it was found that negative syntactic transfer from both L1 and L2 to L3 occurs when (a) languages are typologically dissimilar (b) learners’ “attention control ability” is low, and (c) L2 level of proficiency and exposure is advanced and L3 level of proficiency is low. In contrast, positive syntactic transfer from L1 and L2 to L3 occurs when (a) languages are typologically similar, (b) students perceive these languages as similar, and (c) L1 and L2 level of proficiency is high and L3 level of proficiency is low. Additionally, the learners’ age was found to potentially influence the language (L1 or L2) from which the transfer occurs into L3: L3 adult learners may count more on their L2 as a source of positive syntactic transfer into L3 whereas children may count more on their L1 as a source of positive syntactic transfer into L3. Finally, it was found that when L1, L2, and L3 are equally proximate, it is the L2 that has the primary influence on positive and negative syntactic transfer in TLA.","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":"2021 1","pages":"79-109"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48964044","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Further remarks on Chinese Āhōng 阿訇 关于汉语的进一步评论阿訇
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis Pub Date : 2021-05-21 DOI: 10.4467/20834624SL.21.008.13471
Michael Knüppel
{"title":"Further remarks on Chinese Āhōng 阿訇","authors":"Michael Knüppel","doi":"10.4467/20834624SL.21.008.13471","DOIUrl":"https://doi.org/10.4467/20834624SL.21.008.13471","url":null,"abstract":"In the article the author once again deals with the title/address for Hui Muslim imāms, Āhōng (阿訇), – a topic about which he already gave some information in a miscella published in Knüppel (2020). To this some further details on historical attempts of etymology are given in the text presented here.","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":"2021 1","pages":"75-78"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41578446","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Detecting Persian mediation in Arabisms in Turkish 土耳其语阿拉伯语中的波斯语中介
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis Pub Date : 2021-05-21 DOI: 10.4467/20834624SL.21.006.13469
Kamil Stachowski
{"title":"Detecting Persian mediation in Arabisms in Turkish","authors":"Kamil Stachowski","doi":"10.4467/20834624SL.21.006.13469","DOIUrl":"https://doi.org/10.4467/20834624SL.21.006.13469","url":null,"abstract":"There is a sizeable group of words in Turkish whose ultimate origin is known to be Arabic but whose direct donor language is unclear. The paper analyses 69 such words, and compares the phonetic adaptations present in them, to those attested in Arabisms as well as to those found in Farsisms, in order to determine the probability of them belonging to one group or the other. The results are compared to the opinions of the main etymological dictionaries of Turkish, splitting them into two camps.","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44618598","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Influence of sensorineural hearing loss on familiar speaker recognition: A forensic perspective on ageing 感音神经性听力损失对熟悉说话人识别的影响:老龄化的法医学视角
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis Pub Date : 2021-02-10 DOI: 10.4467/20834624SL.21.005.13282
Jacek Kudera
{"title":"Influence of sensorineural hearing loss on familiar speaker recognition: A forensic perspective on ageing","authors":"Jacek Kudera","doi":"10.4467/20834624SL.21.005.13282","DOIUrl":"https://doi.org/10.4467/20834624SL.21.005.13282","url":null,"abstract":"Influence of sensorineural hearing loss on familiar speaker recognition: A forensic perspective on ageing","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":"2021 1","pages":"29-47"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43295611","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Slavic languages in contact, 7 :Turkish Ḱ, Ǵ > Serbian, Croatian Ć, Đ 接触斯拉夫语言,7:土耳其语Ḱ, Ǵ >塞尔维亚语,克罗地亚语Ć, Đ
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis Pub Date : 2021-02-10 DOI: 10.4467/20834624SL.21.001.13278
Marek Stachowski
{"title":"Slavic languages in contact, 7 :Turkish Ḱ, Ǵ > Serbian, Croatian Ć, Đ","authors":"Marek Stachowski","doi":"10.4467/20834624SL.21.001.13278","DOIUrl":"https://doi.org/10.4467/20834624SL.21.001.13278","url":null,"abstract":"The fact that Turkish palatalized consonants ḱ and ǵ are rendered ć and ‹đ› = , respectively, in Croatian and Serbian was not discussed in detail thus far. This author is trying to settle the source(s), the mechanism, the time and the place of the change.","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42208475","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On Chinese Hui-Muslim elementary vocabulary (2): Funeral terminology 汉语回族穆斯林基本词汇(二):丧葬术语
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis Pub Date : 2021-02-10 DOI: 10.4467/20834624SL.21.004.13281
Sūn Mèngyáo, Michael Knüppel
{"title":"On Chinese Hui-Muslim elementary vocabulary (2): Funeral terminology","authors":"Sūn Mèngyáo, Michael Knüppel","doi":"10.4467/20834624SL.21.004.13281","DOIUrl":"https://doi.org/10.4467/20834624SL.21.004.13281","url":null,"abstract":"With this paper the writers continue their series of articles on Chinese Muslim elementary vocabulary. As already mentioned in the first part,2 in most Chinese dictionaries the specific elementary vocabulary of Islam is omitted. The paper in hand deals with the funeral terminology of Chinese Muslim.3 In contrast to the prayer terminology, we can only find one direct borrowing in Sino-Arabic, but no Sino-Persian transcription (Arabic and Persian loanwords phonetically transcribed with Chinese characters) among the funeral terms. More often the common Chinese terms are also used in the specific Muslim context. Furthermore, it is obvious that the number of terms is somehow limited comparing to the prayer terminology. (1) bìn yí tīng (殡仪厅) ‘house for washing, shrouding and preparing the corpse before burial’ (~ Arabic تىوملل لةسمخ maḫsala lilmawtā). Not all Muslim communities have such a house. It mainly depends on costs for running such an institution. 1 The paper in hand results from some fieldworks in the context of socio-linguistic research on the Hui-Muslim communities in the province of Shāndōng. 2 Sūn, Knüppel (2020a). 3 On the Hui Muslims’ funeral customs cf. also Sūn, Knüppel (2020b).","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":"2021 1","pages":"25-27"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42020480","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Сашко-lect: The translanguaged grammar of a hyper multilingual global nomad. Part 2 – Contact mechanisms Сашко-lect:一个超多语言的全球游牧民的跨语言语法。第2部分-接触机制
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.4467/20834624SL.21.002.13279
A. Andrason
{"title":"Сашко-lect: The translanguaged grammar of a hyper multilingual global nomad. Part 2 – Contact mechanisms","authors":"A. Andrason","doi":"10.4467/20834624SL.21.002.13279","DOIUrl":"https://doi.org/10.4467/20834624SL.21.002.13279","url":null,"abstract":"This study examines the idiolect of Сашко – a hyper-multilingual global nomad whose language repertoire draws on forty languages, ten of which he speaks with native or native-like proficiency. By analyzing grammatical and lexical features typifying Сашко’s translanguaging practices (code-switches, code-borrowings, and code-mixes), as documented in the corpus of reflexive notes that span the last twenty-five years, the author designs Сашко’s translanguaged grammar. Instead of being a passive additive pluralization of separated, autonomous, and static monolects, Сашко’s grammar emerges as a deeply orchestrated, unitary, and dynamic strategy. From Сашко’s perspective, this grammar constitutes a tool to express his rebellious and defiant identity; a tool that – while aiming to combat Western mono-culturalisms, compartmented multilingualisms, and nationalisms – ultimately leads to Сашко’s linguistic and cultural homelessness. This paper – the second in a series of three – is dedicated to language-contact mechanisms operating in Сашко-lect: code-switching and borrowing.","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":"138 1","pages":"7-24"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70986218","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
An experimental study on deictic verbs and the coding patterns of deixis in Ilami Kurdish: A comparative study 伊拉米库尔德语指示动词及指示语编码模式的实验研究
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.4467/20834624sl.21.014.14742
A. KarimiPour, S. Sharifi
{"title":"An experimental study on deictic verbs and the coding patterns of deixis in Ilami Kurdish: A comparative study","authors":"A. KarimiPour, S. Sharifi","doi":"10.4467/20834624sl.21.014.14742","DOIUrl":"https://doi.org/10.4467/20834624sl.21.014.14742","url":null,"abstract":"Conducting a video-based experiment in English, Japanese and Thai, Matsumoto et al. (2017) report that deictic verbs are more frequently used when the motion is not just toward the speaker but also into his/her functional space (i.e. functional HERE of the speaker) defined by limits of interaction and visibility as well as when the motion is accompanied by an interactional behaviour of the Figure such as greeting the speaker. They claim that directional venitive prepositional phrases (henceforth PPs) like toward me do not exhibit this feature, though. This paper aims to reevaluate these proposals (Matsumoto et al. 2017) in Ilami Kurdish (henceforth IK), thereby figuring out whether the functional nature of deictic verbs observed in the three studied languages is also attested in this dialect. In line with the findings reported by Matsumoto et al. (2017), results of this research reveal that the semantics of venitive verbs of motion in IK is spatial and functional at the same time. In other words, these verbs are more often used in the verbal descriptions of the IK participants, when the Figure shares a functional space with the speaker induced by limits of interaction and visibility, and also when he/she smiles at or greets the speaker. Importantly, results show that venitive PPs in IK can be functional in nature or add some functional meaning (in addition to their spatial meaning) to the verb, so that participants utilize venitive adpositions along with the venitive verb to add emphasis on the kind of motion (to be a venitive one) and express that the Figure would be “very close” to the speaker at the end of motion.","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70986243","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Finnic tetrameter in J.R.R. Tolkien’s The Story of Kullervo in comparison to W.F. Kirby’s English translation of the Kalevala J.R.R.托尔金《库勒沃的故事》与W.F.柯比《卡勒瓦拉》英译本中的芬兰四格
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.4467/20834624sl.21.016.14744
Iwona Piechnik
{"title":"Finnic tetrameter in J.R.R. Tolkien’s The Story of Kullervo in comparison to W.F. Kirby’s English translation of the Kalevala","authors":"Iwona Piechnik","doi":"10.4467/20834624sl.21.016.14744","DOIUrl":"https://doi.org/10.4467/20834624sl.21.016.14744","url":null,"abstract":"The Finnish epic Kalevala is written in the so-called Finnic “Kalevala-metre”, typical of Finnic oral poetry. Its main features are the use of trochaic tetrameter (octosyllabic lines), alliteration, assonance, sound parallelisms and the repetition of words. It is difficult to retain those features in translation but one of the early successful attempts was the first full English translation directly from Finnish by William Forsell Kirby (1907). Kirby’s translation was a source of inspiration and the linguistic model for The Story of Kullervo, a tale written by John Ronald Reuel Tolkien (probably in 1912), based on one of the Kalevala’s stories. Our aim is to compare those texts.","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70986348","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信