{"title":"Factors Related to EFL/ESL Readers' Reading Strategy Use","authors":"Jia Lin","doi":"10.4018/IJTIAL.2019010103","DOIUrl":"https://doi.org/10.4018/IJTIAL.2019010103","url":null,"abstract":"This Article systematically reviews the use of reading strategies among college-level English as a foreign/second language (EFL/ESL) learners and its relationship with two non-cognitive factors: gender and motivation. The author reviews empirical studies published from 2000 to 2017 in order to answer two research questions: (a) What gender disparities exist in college-level EFL/ESL learners' use of reading strategies? (b) How do motivation factors relate to college-level EFL/ESL learners' use of reading strategies? Findings indicate that: (1) motivation factors, including achievement goals, interest in reading, and self-efficacy, positively relate to reading strategy use. (2) gender has an influence on strategy use and female readers show higher use of reading strategies. (3) Interaction effects among factors exist. EFL/ESL learners' strategy use is shaped by multiple factors jointly.","PeriodicalId":330063,"journal":{"name":"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics","volume":"140 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124445066","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Discursive Construction of News Values in the Headline","authors":"Pingyan Li, Mengxiao Chen, Jianxin Yang","doi":"10.4018/IJTIAL.2019010102","DOIUrl":"https://doi.org/10.4018/IJTIAL.2019010102","url":null,"abstract":"The paper makes a discursive analysis of the news value construction in the headlines of new media news. The data chosen is 59 news headlines on coverage of Zimbabwe Crisis released in the apps of BBC from November 6th to November 18th 2017. The data indicates a chronological variance of the news values in the headlines. Specifically, eliteness and negativity are values constantly occurring in the headlines throughout the crisis report. The value of positivity appears only at the final stage of the news coverage. The value of timeliness emerges at the final four days of the news coverage. The value of suspense appears at the middle stage of the event. The value of proximity is employed when the detention just occurred. In terms of the linguistic realization of those news values, the study finds that the frequent use of some words contributed to the realization of news values. This study is important in that it reveals how language resources are used by newsmakers to construct news value in the headlines and how news values are realized in the context of communication.","PeriodicalId":330063,"journal":{"name":"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics","volume":"71 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134299068","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Sidney Shapiro's Translatorial Agency","authors":"Honghua Liu","doi":"10.4018/IJTIAL.2019010105","DOIUrl":"https://doi.org/10.4018/IJTIAL.2019010105","url":null,"abstract":"Translatorial agencies have gained wider currency in contemporary translation studies. Efforts have been made to delve into it from both translators' individual habits and the contextual elements of their work. But there is still relatively little work done on the variety of translatorial agencies exercised in different actual working conditions. Drawing on available studies and archival primary sources, this article tries to look into the development of translatorial agencies over time and space by uncovering the translator Sidney Shapiro's changeable textual, paratextual and extratextual agency in different translation networks in which he had been involved. The central argument of the article is that the extent to which translatorial agencies are influenced by other actors in the same network depends on whether the translator has the chance, ability, and willingness to negotiate with them.","PeriodicalId":330063,"journal":{"name":"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics","volume":"81 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127638681","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"A Review of the Oxford Chichewa-English/English-Chichewa Dictionary by Steven Paas","authors":"Beaton Galafa, Madalitso Mulingo, Mtende Wezi Nthara","doi":"10.4018/IJTIAL.2019010106","DOIUrl":"https://doi.org/10.4018/IJTIAL.2019010106","url":null,"abstract":"This article reviews the Oxford Chichewa-English/English-Chichewa Dictionary compiled by Steven Paas, published in 2016 by Oxford University Press in Cape Town. Upon a review of the dictionary, a number of issues arise. The dictionary's significance rests in its use as reference material for language learners, its semantic precision and the relevance with which translation and other disciplines treat it. Regardless of its wide coverage of the Chichewa and English lexicons, the dictionary has a number of flaws which are misleading and confusing for the dictionary's users. Such errors include ambiguity over dictionary type, inclusion of proper nouns as lexical entries, lack of detailed grammatical information and silence on morphological typology among others. This paper, therefore, concludes that the dictionary leaves a lot to be desired and recommends that the next edition of the dictionary take into account the highlighted issues.","PeriodicalId":330063,"journal":{"name":"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131687816","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Human vs. AI","authors":"Hanji Li, Haiqing Chen","doi":"10.4018/IJTIAL.2019010104","DOIUrl":"https://doi.org/10.4018/IJTIAL.2019010104","url":null,"abstract":"As one of the most important applications of AI, machine translation has always been the hot topic among scholars in linguistics, computer science, cognitive science and other areas. This article made an assessment of translations of 4 selected major online machine translation platforms from perspectives of efficiency, operating mode and condition. The outputs of machine and human were compared by employing new “6-4” table and comprehensive error rate. The assessment shows that although the quality of machine translation is improving, the gap still exists between the quality of machine translation and human translation. Based on the research findings, the author predicts that machine translation cannot possibly replace human translation and the two will continue to coexist in the foreseeable future.","PeriodicalId":330063,"journal":{"name":"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics","volume":"108 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131103486","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}