A Review of the Oxford Chichewa-English/English-Chichewa Dictionary by Steven Paas

Beaton Galafa, Madalitso Mulingo, Mtende Wezi Nthara
{"title":"A Review of the Oxford Chichewa-English/English-Chichewa Dictionary by Steven Paas","authors":"Beaton Galafa, Madalitso Mulingo, Mtende Wezi Nthara","doi":"10.4018/IJTIAL.2019010106","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article reviews the Oxford Chichewa-English/English-Chichewa Dictionary compiled by Steven Paas, published in 2016 by Oxford University Press in Cape Town. Upon a review of the dictionary, a number of issues arise. The dictionary's significance rests in its use as reference material for language learners, its semantic precision and the relevance with which translation and other disciplines treat it. Regardless of its wide coverage of the Chichewa and English lexicons, the dictionary has a number of flaws which are misleading and confusing for the dictionary's users. Such errors include ambiguity over dictionary type, inclusion of proper nouns as lexical entries, lack of detailed grammatical information and silence on morphological typology among others. This paper, therefore, concludes that the dictionary leaves a lot to be desired and recommends that the next edition of the dictionary take into account the highlighted issues.","PeriodicalId":330063,"journal":{"name":"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4018/IJTIAL.2019010106","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article reviews the Oxford Chichewa-English/English-Chichewa Dictionary compiled by Steven Paas, published in 2016 by Oxford University Press in Cape Town. Upon a review of the dictionary, a number of issues arise. The dictionary's significance rests in its use as reference material for language learners, its semantic precision and the relevance with which translation and other disciplines treat it. Regardless of its wide coverage of the Chichewa and English lexicons, the dictionary has a number of flaws which are misleading and confusing for the dictionary's users. Such errors include ambiguity over dictionary type, inclusion of proper nouns as lexical entries, lack of detailed grammatical information and silence on morphological typology among others. This paper, therefore, concludes that the dictionary leaves a lot to be desired and recommends that the next edition of the dictionary take into account the highlighted issues.
《牛津奇切瓦-英语/英语-奇切瓦词典》评史蒂芬·帕斯
本文回顾了由Steven Paas编写的牛津奇切瓦-英语/英语-奇切瓦词典,该词典于2016年由开普敦牛津大学出版社出版。在对词典的回顾中,出现了一些问题。词典的意义在于它作为语言学习者的参考资料,它的语义精确,以及翻译和其他学科对待它的相关性。尽管该词典涵盖了奇切瓦语和英语的广泛词汇,但它还是有一些缺陷,这些缺陷对词典的用户来说是误导和困惑的。这些错误包括对词典类型的歧义,专有名词作为词汇条目的包含,缺乏详细的语法信息和形态学类型的沉默等。因此,本文的结论是,词典留下了很多需要改进的地方,并建议下一版词典考虑到突出的问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信