Jurnal Cakrawala Mandarin最新文献

筛选
英文 中文
ANALISIS MATERI KETERAMPILAN BERBICARA DASAR BAHASA MANDARIN 分析基本的普通话演讲技巧材料
Jurnal Cakrawala Mandarin Pub Date : 2021-08-02 DOI: 10.36279/apsmi.v5i1.113
Ayu Trihardini, Aprilia Ruby Wikarti, Arie Fadilla
{"title":"ANALISIS MATERI KETERAMPILAN BERBICARA DASAR BAHASA MANDARIN","authors":"Ayu Trihardini, Aprilia Ruby Wikarti, Arie Fadilla","doi":"10.36279/apsmi.v5i1.113","DOIUrl":"https://doi.org/10.36279/apsmi.v5i1.113","url":null,"abstract":"Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin (PSPBM) UNJ sebagai program studi yang berkomitmen untuk terus melakukan upaya-upaya perbaikan serta pengembangan kualitas pengajaran bahasa Mandarin di Indonesia pada umumnya, memutuskan untuk mengembangkan buku ajar keterampilan berbahasanya sendiri. Ketiadaan buku ajar berseri yang dapat mengakomodir kebutuhan pembelajaran bahasa Mandarin merupakan hal mendesak. Pengembangan buku ajar keterampilan berbicara memerlukan pengetahuan mengenai buku ajar seperti apa yang dibutuhkan. Dengan demikian, PSPBM melakukan penelitian berbasis Research and Development yang terdiri dari tiga tahap, yaitu: 1) Tahun 2017: Analisis Kebutuhan; 2) Tahun 2018: Analisis materi; dan terakhir tahap 3) Penyusunan buku ajar. Tulisan ini membahas penelitian tahap ke dua. Kegiatan analisis materi memperhatikan hal-hal berikut: 1) Dokumen kurikulum PSPBM FBS UNJ, mencakupi profil lulusan, deskripsi mata kuliah, CPMK Menyimak dan Berbicara Dasar I-IV; 2) Kesesuaian materi dengan deskripsi level pada CEFR; 3) Hasil penelitian sebelumnya (Analisis Kebutuhan); 4) Teori dan hasil penelitian terkait analisis materi keterampilan berbicara. Melalui penelitian analisis materi dan penyusunan ragangan, dapat diketahui materi percakapan apa yang diperlukan serta sesuai bagi buku teks untuk keperluan mata kuliah Menyimak dan Berbicara Dasar di PSPBM FBS UNJ. Selain itu, PSPBM mendapatkan produk berupa materi percakapan dan ragangan yang diperlukan untuk kebutuhan penyusunan buku ajar Menyimak dan Berbicara Dasar semester I hingga IV. Hasil penelitian selanjutnya dapat menjadi landasan dalam penelitian tahap selanjutnya yaitu penelitian pengembangan penyusunan buku ajar mata kuliah Menyimak dan Berbicara Dasar. Kata Kunci: Analisis Materi, Keterampilan Berbicara, Bahasa Mandarin","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125362078","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ANALISIS KEBUTUHAN PENGEMBANGAN BUKU AJAR KETERAMPILAN MENULIS BAHASA MANDARIN 分析需要改进的汉语写作技巧手册
Jurnal Cakrawala Mandarin Pub Date : 2021-08-02 DOI: 10.36279/apsmi.v5i1.116
Aprilia Ruby Wikarti Sukarto, Vanya Zelia
{"title":"ANALISIS KEBUTUHAN PENGEMBANGAN BUKU AJAR KETERAMPILAN MENULIS BAHASA MANDARIN","authors":"Aprilia Ruby Wikarti Sukarto, Vanya Zelia","doi":"10.36279/apsmi.v5i1.116","DOIUrl":"https://doi.org/10.36279/apsmi.v5i1.116","url":null,"abstract":"Buku ajar umum digunakan sebagai salah satu sarana untuk menyampaikan kurikulum pembelajaran. Isi dan struktur buku ajar sangatlah penting agar tujuan dan target pembelajaran tercapai. Pengembangan buku ajar memerlukan pengetahuan mengenai buku ajar seperti apa yang dibutuhkan. Dengan demikian, perlu dilakukan penelitian analisis kebutuhan untuk mengumpulkan informasi mengenai kebutuhan buku sebagai dasar merancang buku ajar. Analisis kebutuhan adalah suatu cara atau metode untuk mengetahui perbedaan antara kondisi yang ada (kenyataan) dengan kondisi yang diinginkan atau diharapkan atau seharusnya. Dengan demikian, perlu dilakukan sebuah penelitian analisis kebutuhan untuk memahami dan mengumpulkan informasi mengenai kebutuhan buku keterampilan, salah satunya adalah menulis. Buku ajar yang digunakan untuk mata kuliah Menulis sama dengan buku ajar yang digunakan untuk mata kuliah Membaca. Pada seri pertama buku tersebut, tidak terdapat penjelasan sejarah perkembangan aksara Han. Selain itu, juga tidak terdapat penjelasan tentang radikal aksara Han, serta contoh radikal yang terdapat pada buku tidak terlalu beragam. Menulis adalah sebuah kegiatan mengutarakan atau menyampaikan maksud secara tertulis. Kemampuan tersebut dapat dilakukan hanya jika seseorang memiliki dasar pengetahuan bahasa yang cukup baik. Keterampilan menulis adalah keterampilan yang harus dilatih secara berulang dan berkesinambungan. Pengajaran menulis bahasa Mandarin dimulai dari yang mudah atau sederhana hingga yang sulit, mengajarkan guratan dan radikal, aksara, kata, kalimat, paragraf, hingga wacana. Penelitian ini mencakupi pengumpulan informasi dan identifikasi buku keterampilan menulis yang digunakan PSPBM FBS UNJ dan prodi di universitas lain yang menyelenggarakan pengajaran bahasa Mandarin di Indonesia. Hasil penelitian ini berupa informasi yang ada serta yang diinginkan pengguna buku keterampilan menulis bahasa Mandarin. Untuk keterampilan menulis, terdapat prodi yang menggunakan buku ajar terbitan Beijing Language and Culture University Press, namun demikian terdapat pula prodi yang menggunakan buku ajar tambahan selain buku tersebut. Selain itu, terdapat pula prodi yang menyusun kompilasi buku ajar. Hal ini disebabkan buku ajar yang sudah ada belum sesuai dengan capaian pembelajaran mata kuliah keterampilan Menulis pada prodi tersebut. Informasi tersebut bermanfaat sebagai masukan untuk pengembangan buku ajar mata kuliah Menulis. Keywords: analisis kebutuhan, bahan ajar, menulis, bahasa Mandarin","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116861793","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
专门用途汉语教学中的熟语教学思考 ----以《尔雅中文·高级商务汉语会话教程》为例 专门用途汉语教学中的熟语教学思考 ----以《尔雅中文·高级商务汉语会话教程》为例
Jurnal Cakrawala Mandarin Pub Date : 2020-08-04 DOI: 10.36279/apsmi.v4i1.88
王 鹏辉
{"title":"专门用途汉语教学中的熟语教学思考 ----以《尔雅中文·高级商务汉语会话教程》为例","authors":"王 鹏辉","doi":"10.36279/apsmi.v4i1.88","DOIUrl":"https://doi.org/10.36279/apsmi.v4i1.88","url":null,"abstract":"随着汉语教学的不断发展,专门用途汉语教学开始出现并逐渐升温。基于汉语熟语在语言交际中的独特优势,在商务汉语等专门用途汉语运用和 教学中,对熟语教学的关注变得日益明显。笔者在教授《尔雅中文 ·高级商务汉语会话教程》的过程中发现,教材熟语部分编排等方面存在着一些比较明显的优点,但也有些许不足。本研究旨在紧密联系熟语教学的相关理论,立足于笔者的问卷调查和教学实践,结合课堂教学观察,提出相关的教学建议,希望对推进该教材熟语教学实践有所裨益,也为促进以商务汉语为代表的专门汉语教学中熟语教学的发展提供一些参考。 关键词: 专门用途汉语教学;商务汉语;教材;熟语","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-08-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129851392","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
KESETARAAN HANYU SHUIPING KAOSHI LEVEL I-IV DENGAN CEFR PADA KETERAMPILAN BERBICARA BAHASA MANDARIN
Jurnal Cakrawala Mandarin Pub Date : 2020-08-04 DOI: 10.36279/APSMI.V4I1.94
Ayu Trihardini, Aprilia Ruby Wikarti, Resma Nur Anggrini, Riyadh Abdurrahman
{"title":"KESETARAAN HANYU SHUIPING KAOSHI LEVEL I-IV DENGAN CEFR PADA KETERAMPILAN BERBICARA BAHASA MANDARIN","authors":"Ayu Trihardini, Aprilia Ruby Wikarti, Resma Nur Anggrini, Riyadh Abdurrahman","doi":"10.36279/APSMI.V4I1.94","DOIUrl":"https://doi.org/10.36279/APSMI.V4I1.94","url":null,"abstract":"AbstrakSejalan dengan derasnya perkembangan era disrupsi teknologi revolusi industri 4.0, pembelajaran bahasa asing dituntut untuk mempunyai standar tingkat penguasaan sebagai acuan pengukuran kemahiran. Standar yang digunakan di Eropa dan diadaptasi di seluruh dunia yaitu Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Standar CEFR level B2 merupakan standar minimal lulusan program studi kebahasaan pada Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Jakarta (FBS UNJ). Sementara dalam konteks penguasaan bahasa Mandarin, secara khusus digunakan acuan Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK). Tulisan ini akan membahas mengenai kesetaraan HSK I-IV dengan CEFR pada keterampilan berbicara bahasa Mandarin.Berdasarkan hasil penelitian, kesetaraan antara HSK dengan CEFR pada keterampilan berbicara dapat disimpulkan sebagai berikut: (1) Materi ajar keterampilan berbicara HSK level I setara dengan CEFR 0 hingga level A1, HSK level II setara dengan CEFR level A2, HSK level III setara dengan CEFR level A2 hingga B1, sedangkan HSK level IV setara dengan CEFR level B1; (2) Materi soal HSKK level dasar setara dengan CEFR 0 hingga level A2, HSKK level menengah setara dengan CEFR level A2 hingga B1.Hasil penelitian ini dapat menjadi dasar bagi Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (APSMI) dalam mengusulkan kesetaraan HSK dengan CEFR versi pengajar bahasa Mandarin di Indonesia, seperti yang telah diajukan Hanban dan Asosiasi Guru Bahasa Mandarin di Prancis dan Jerman. Hasil penelitian mengenai kesetaraan HSK dengan CEFR ini juga mempertegas perwujudan mutu dan jati diri bangsa dalam kaitan Kerangka Kualifikasi Nasional Indonesia (KKNI) yang sedang dikembangkan secara nasional. Peneliti menyarankan APSMI agar mengambil peran dalam mengembangkan sebuah standar pendidikan bahasa Mandarin di Indonesia, terutama standar kompetensi pendidikan dan pelatihan bahasa Mandarin secara nasional di bidang-bidang tertentu yang memerlukan keterampilan berbicara bahasa Mandarin.Kata Kunci: Hanyu Shuiping Kaoshi, CEFR, Keterampilan Berbicara, Bahasa Mandarin AbstractThe rapid flow development of the era of technological disruption in the industrial revolution 4.0, foreign language learning required to have a standard level of mastery as a reference to measure proficiency. The standard used in Europe and adapted throughout the world is the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). CEFR level B2 standard is a minimum standard for graduates of language study programs at the Faculty of Language and Arts, State University of Jakarta (FBS UNJ). While in the context of mastering Mandarin, specifically the Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK) reference is used. This paper will discuss HSK equality with CEFR in Mandarin speaking skills.Based on the results of the study, the equality between HSK and CEFR on speaking skills can be concluded as follows: (1) Teaching materials on speaking skills for HSK level I is equivalent to CEFR 0 to level A1; HSK level II is equivalent to CEFR l","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-08-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129142669","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Struktur Frasa Preposisi Bahasa Mandarin
Jurnal Cakrawala Mandarin Pub Date : 2019-05-29 DOI: 10.36279/APSMI.V3I1.77
T. Rahardjanti
{"title":"Struktur Frasa Preposisi Bahasa Mandarin","authors":"T. Rahardjanti","doi":"10.36279/APSMI.V3I1.77","DOIUrl":"https://doi.org/10.36279/APSMI.V3I1.77","url":null,"abstract":"Penelitian ini mengkaji frasa preposisi lokatif dan temporal bahasa Mandarin berdasarkan teori X-bar. Tujuan penelitian untuk mendeskripsikan struktur frasa preposisi lokatif dan frasa preposisi temporal, adapun metode yang digunakan adalah deskriptif kualitatif. Metode pengumpulan data menggunakan metode simak, metode analisis data menggunakan metode agih yang perilakunya disesuaikan dengan teori X-bar. Temuan penelitian ini adalah  (1) preposisi  zai ‘di’, yu ‘di’, cong ‘dari’, zi ‘dari’ dan  dao ‘ke’ dapat berperan sebagai  preposisi lokatif, temporal maupun gabungan keduanya (2) preposisi zai ‘di’, yu ‘di’, cong ‘dari’, zi ‘dari’ dan  dao ‘ke’ jika bergabung menjadi frasa preposisi dalam kalimat memiliki fungsi sintaksis sebagai adjung atau komplemen.","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116182240","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
汉语词语“一切”、“所有”、“全部”、“整个”与印尼文词语“semua”、“seluruh”、“segala”、“segenap”、“sekalian” 的词义与语用的对比分析 汉语词语“一切”、“所有”、“全部”、“整个”与印尼文词语“semua”、“seluruh”、“segala”、“segenap”、“sekalian” 的词义与语用的对比分析
Jurnal Cakrawala Mandarin Pub Date : 2019-05-29 DOI: 10.36279/APSMI.V3I1.79
Stephen Aji Wardana
{"title":"汉语词语“一切”、“所有”、“全部”、“整个”与印尼文词语“semua”、“seluruh”、“segala”、“segenap”、“sekalian” 的词义与语用的对比分析","authors":"Stephen Aji Wardana","doi":"10.36279/APSMI.V3I1.79","DOIUrl":"https://doi.org/10.36279/APSMI.V3I1.79","url":null,"abstract":"为了找出汉语词语“一切”、“所有”、“全部”、“整个”与印尼文词语“semua”、“seluruh”、“segala”、“segenap”、“sekalian”的异同、语义以及语用,本文使用对比分析假说的方式,提供每个词语的语义和语用,提出例句和病句,最后进行对比分析。研究结果证明了每个词语虽是同样是表示事物的总括,也表示事物的不明确数量,但在强调事物和种类方面就不同;汉语词语与印尼语词语的互换使用规律有两点。一,句子成分的位置必须一致。二,得注意每个词语的语义和使用的限制。在翻译工作的过程中,可以使用翻译手法的灵活性。只要句子的大意没有太大的变化或者还接近原句就没有问题。关键词:对比,分析,近义词,印尼词语,汉语词语 In order to discover the differences in semantic and pragmatic aspects of Chinese words “一切”、“所有”、“全部”、“整个” and Indonesian words “semua”、“seluruh”、“segala”、“segenap”、“sekalian”, this paper uses contrastive analysis hypothesis method. The research conducted by provides each word’s semantic and pragmatic description, giving out sentence samples and wrong sentences containing each words and then compares and analyses each sentences given. The research result shows some results: First, even though each words are both are indicates objects’ sum and also indicating unknown numbers, but there are differences between them such as which objects and what kind(s) of objects receives emphasizes. Second, is the rule of words exchanges: one, the specific role of words which need to be exchanged must be the same; two, the sentence’s context-limit must be in check before exchanges take places. In the translating process, we may considering the flexibility in translating method. As long as the main idea of the sentence does not undergo too many changes or still close to the original main idea.  Keyword: comparison, analyze, close-meaning words, Indonesian words, Chinese words","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133725430","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ANALISIS METODE PENERJEMAHAN BAHASA MANDARIN KE BAHASA INDONESIA PADA MAHASISWA SEMESTER 3 PROGRAM STUDI BAHASA MANDARIN S1 SEKOLAH TINGGI BAHASA HARAPAN BERSAMA 在三年级大学生学士学位语言研究计划中分析汉语翻译成印尼语的方法
Jurnal Cakrawala Mandarin Pub Date : 2019-05-29 DOI: 10.36279/APSMI.V3I1.74
Albert Surya Wibowo
{"title":"ANALISIS METODE PENERJEMAHAN BAHASA MANDARIN KE BAHASA INDONESIA PADA MAHASISWA SEMESTER 3 PROGRAM STUDI BAHASA MANDARIN S1 SEKOLAH TINGGI BAHASA HARAPAN BERSAMA","authors":"Albert Surya Wibowo","doi":"10.36279/APSMI.V3I1.74","DOIUrl":"https://doi.org/10.36279/APSMI.V3I1.74","url":null,"abstract":"Abstrak Penerjemahan adalah jembatan komunikasi antar bahasa, melalui terjemahan, kita dapat memperoleh informasi dan wawasan dari sebuah wacana bahasa asing. Seorang penerjemah harus mampu menguasai teori, metode dan teknik penerjemahan untuk menghasilkan terjemahan yang memiliki kesepadanan dengan teks bahasa sumber. Penulis melakukan pengamatan dan analisis terhadap hasil terjemahan dalam Ujian Akhir Semester yang dilakukan oleh mahasiswa semester 3 Sekolah Tinggi Bahasa Harapan Bersama. Hasil penelitian menunjukkan bahwa mahasiswa lebih banyak menggunakan metode penerjemahan harfiah yang menyebabkan terjemahan bahasa sumber (bahasa Mandarin) ke bahasa sasaran (bahasa Indonesia) menjadi kurang sepadan dan berterima. Selain metode penerjemahan Harfiah, sebagian mahasiswa juga menggunakan metode penerjemahan semantis, bebas dan komunikatif. Kata Kunci : Penerjemahan, Bahasa Mandarin, Bahasa indonesia","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"91 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132313287","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
浅论唐詩中之蟋蟀意象与诗人悲秋之歌吟 浅论唐詩中之蟋蟀意象与诗人悲秋之歌吟
Jurnal Cakrawala Mandarin Pub Date : 2019-05-29 DOI: 10.36279/apsmi.v3i1.68
Ailing Soen
{"title":"浅论唐詩中之蟋蟀意象与诗人悲秋之歌吟","authors":"Ailing Soen","doi":"10.36279/apsmi.v3i1.68","DOIUrl":"https://doi.org/10.36279/apsmi.v3i1.68","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129810601","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Problematika Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin di Universitas Negeri di Indonesia 印度尼西亚一所州立大学的普通话教育课程有问题
Jurnal Cakrawala Mandarin Pub Date : 2019-02-16 DOI: 10.36279/APSMI.V2I2.62
Mintowati Maria
{"title":"Problematika Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin di Universitas Negeri di Indonesia","authors":"Mintowati Maria","doi":"10.36279/APSMI.V2I2.62","DOIUrl":"https://doi.org/10.36279/APSMI.V2I2.62","url":null,"abstract":"Eksistensi Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin di universitas negeri di Indonesia telah ditorehkan sejak 2009 hingga saat ini. Dalam perjalanannya yang masih relatif singkat, terdapat sejumlah tantangan, yakni penyediaan dosen, bahan ajar, kualitas lulusan, akreditasi, dan kerja sama antarprodi, antaruniversitas dengan universitas serta lembaga dalam dan luar negeri. Solusi yang dilakukan guna menghadapi berbagai tantangan tersebut adalah melalui Asosiasi Program Studi Bahasa Mandarin Indonesia (APSMI) yang telah didirikan pada 2015. Melalui APSMI sejumlah Prodi PBM dari PTN dan PTS berdiskusi dan telah merumuskan (1) Profil Lulusan selaras dengan level 7 KKNI, (2) Capaian Pembelajaran Lulusan, (3) kerja sama, (4) penyelenggaraan workshop dan seminar baik nasional maupun internasional. Langkah berikutnya adalah Prodi PBM berturut serta dalam program-program yang dilontarkan oleh Dikti, yakni (1) Akreditasi, (2) Permata dan Transfer Kredit, dan (3) penyiapan pembukaan Prodi PPG untuk lulusan S-1 Prodi PBM. Status akreditasi Prodi PBM mayoritas masih bernilai C, karena belum terpenuhinya kecukupan dosen tetap PNS (di PTN penerimaan CPNS dan PNS sangat bergantung pada Pemerintah RI) dan pada saat visitasi belum ada lulusan. Program transfer kredit sudah diprogram dan direalisasikan Belmawa Dikti pada semester genap 2017/2018, sedangkan Prodi PPG masih dalam wacana.  Kata kunci: problematika, program studi, Pendidikan Bahasa Mandarin, Indonesia The existence of the Mandarin Education Study Program at state universities in Indonesia has been inscribed since 2009 until today. In a relatively short journey, there are a number of challenges, namely the provision of lecturers, teaching materials, graduate quality, accreditation, and interpersonal cooperation, universities with universities as well as institutions within and outside the country. The solution to deal with these challenges is through the Association of Indonesian Language Studies Program (APSMI) which has been established in 2015. Through APSMI a number of PBM Study Programs from PTN and PTS discuss and formulate (1) Graduates' profiles are aligned with level 7 KKNI, 2) Graduate Learning Achievement, (3) cooperation, (4) organizing workshop and seminar both national and international. The next step is the successive PBM Study Program as well as in the programs directed by Dikti, namely (1) Accreditation, (2) Gems and Transfer of Credit, and (3) preparation of PPG Prodi for graduates of S-1 Prodi PBM. Most of the accreditation status of PBM Prodi is still worth C, because the insufficiency of permanent lecturers of civil servant (in PTN acceptance CPNS and PNS highly dependent on RI Government) and at the time of visitasi not yet there are graduates. Credit transfer program has been programmed and realized Belmawa Dikti in the even semester of 2017/2018, while Prodi PPG is still in the discourse. Keywords: problematic, study program, Mandarin Education, Indonesia","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134112614","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
BENTUK DAN FUNGSI DEIKSIS SOSIAL DALAM FILM《不能说的秘密》KARYA 周杰伦 (JAY CHOU) BENTUK DAN FUNGSI DEIKSIS SOSIAL DALAM FILM《不能说的秘密》KARYA 周杰伦 (JAY CHOU)
Jurnal Cakrawala Mandarin Pub Date : 2019-02-16 DOI: 10.36279/apsmi.v2i2.63
A. Rahayu, Maria Mintowati
{"title":"BENTUK DAN FUNGSI DEIKSIS SOSIAL DALAM FILM《不能说的秘密》KARYA 周杰伦 (JAY CHOU)","authors":"A. Rahayu, Maria Mintowati","doi":"10.36279/apsmi.v2i2.63","DOIUrl":"https://doi.org/10.36279/apsmi.v2i2.63","url":null,"abstract":"Abstrak                                                            Penelitian “Bentuk dan Fungsi Deiksis Sosial dalam Film 《不能说的秘密》Bù néng shuō de mìmì karya Jay Chou” mengkaji penggunaan deiksis persona dalam sebuah film. Deiksis menjadi salah satu konten penting dari penelitian pragmatik, karena deiksis mengacu pada kata-kata yang mewakili informasi yang merupakan refleksi dari hubungan struktural antara wacana dan konteks. Teori yang digunakan dalam penelitian ini adalah teori yang dikemukakan oleh Levinson mengenai bentuk deiksis sosial dan teori yang dikemukakan oleh Cahyono mengnai fungsi deiksis sosial. Pendekatan dan jenis penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Hasil dari penelitian ini ditemukannya penggunaan bentuk deiksis relational dan bentuk deiksis sosial mutlak. Masing-masing berbeda-beda, bergantung pada konteks masing-masing kalimat.Kata kunci: Deiksis, Film, Konteks Research \"The Form and Function of Social Deixis in Film 《不能 说 的 秘密》 Bù néng shuō de mìmì by Jay Chou\" examines the use of person deixis in a film. Deixis is one of the important content of pragmatic research, because deixis refers to words that represent information that are a reflection of the structural relationship between discourse and context. The theory used in this research is the theory put forward by Levinson regarding the form of social deixis and the theory put forward by Cahyono regarding the function of social deixis. The approach and type of research used in this study is qualitative descriptive. The results of this study found the use of relational deixis and absolute forms of social deixis. Each is different, depending on the context of each sentence.Keywords: Deixis, Film, Context","PeriodicalId":264038,"journal":{"name":"Jurnal Cakrawala Mandarin","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128724195","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信