中正漢學研究Pub Date : 2019-06-01DOI: 10.53106/2306036020190600330001
高莉芬 高莉芬
{"title":"生與化:漢畫西王母圖像系統中的蟾蜍及其魂魄觀","authors":"高莉芬 高莉芬","doi":"10.53106/2306036020190600330001","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/2306036020190600330001","url":null,"abstract":"\u0000 西王母的崇拜與信仰自漢代流傳至今而不絕,影響深遠,二十世紀以來,因漢畫像的出土發現,西王母圖像大量出現在漢代墓室祠堂中,這些考古材料又重新活化漢代西王母的研究。今考漢畫像西王母圖像系統,並非以單一主神出現,其空間語境多配以不同的輔助圖像。本文研究主要以漢畫像西王母仙境圖為探討範圍,以漢畫像西王母仙境圖中「必要圖像」蟾蜍為研究對象,並旁及「月中蟾」的討論﹔以見漢畫像中西王母與蟾蜍的配置關係,及漢代西王母的神格功能與象徵。歷來研究者多由「不死藥」連結蟾蜍與月亮、乃至於西王母的關係;而西王母在漢代墓室中其執掌又與靈魂的轉化再生有關,對漢畫像西王母仙境圖中蟾蜍圖像之考察,不死,是共同的焦點。此與古代漢人生死觀、魂魄觀有密切的關係,值得進一步梳理探討。\u0000 The worship and belief of the Queen Mother of the West(Xi Wang Mu) have been circulated and influenced since the Han Dynasty. Since the 20th century, due to the excavation of the portraits of the Han Dynasty, the images of the Xi Wang Mu appeared in the portraits of the tombs of the Han Dynasty. These archaeological materials undoubtedly reactivated the study of the Queen Mother of the West(Xi Wang Mu)of the Han Dynasty. In the Han Dynasty portrait stone, the image does not appear as a single main god, and its spatial context is often accompanied by different auxiliary images. This thesis mainly focuses on the West Queen Motherland of the Han Dynasty, and takes the \"necessary image\" the toad in the West Queen Motherland as the research object, and next to the discussion of \" the toad in the moon \", to see the relationship between The Queen Mother of the West(Xi Wang Mu) and the toad in Han stone engraving, and The function and symbol of the goddess of The Queen Mother of the West. Traditional scholars have always been associated with the moon and even the Western Queen by \"immortal medicine\"; but the Western Queen Mother(Xi Wang Mu)is the chain of souls in the tomb of the Han Dynasty. It is a common focus on the image of the tomb in the Han Tomb. This is closely related to the ancient Han people’s outlook on life and death, and it is worth further exploration to sort out the relationship.\u0000 \u0000","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131917433","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
中正漢學研究Pub Date : 2019-06-01DOI: 10.53106/2306036020190600330003
鄭中堅 鄭中堅
{"title":"既「儒」且「醫」:論「儒醫」融合儒學與中國醫學的角色","authors":"鄭中堅 鄭中堅","doi":"10.53106/2306036020190600330003","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/2306036020190600330003","url":null,"abstract":"\u0000 「儒醫」同時擁有儒學與醫學的素養是具儒家特質的醫學群體,惟儒學是修身治國的學問,中國醫學則是養生治病的醫術,兩者屬性不同,「儒醫」如何加以融合?本文論證兼具「儒」與「醫」角色的「儒醫」如何在思想層面上融合儒學與中國醫學,首先析論「儒醫」的特質有助於融合儒學與中國醫學,再分別就角色綜合與思想會通的觀點加以論述,認為「儒醫」係透過「仁學」思想融合儒者與醫者的角色;並以「和」作為核心概念,聯結儒學的「中和思想」與中國醫學的「陰陽調和」思維,提出「儒醫」的醫學觀是儒學修養論與中國醫學調養論的相互交融。結論除總結各段,並從「儒醫」視角批判現代醫學發展「醫療商業化」(medical commercialization)與「過度醫療」(excessive medical treatment)的現象。\u0000 The Confucian physician at once embodies the common principle of self-cultivation shared by both the Confucian and medical communities. Both traditions are different; Confucianism being the only kind of political philosophy that emphasizes moral cultivation while Chinese medicine focuses on healing sickness, how may the Confucian physician integrate the two? \u0000This paper sets out to prove the critical role of the Confucian physician in philosophically integrating the two traditions.\u0000It will first analyze how the characteristics of the Confucian physician make the fusion of Confucianism and Chinese medicine possible, before distinguishing between the two processes of role integration as well as the synthesis of philosophical concepts and thus demonstrating that Confucian physicians call upon “theories of benevolence” to integrate Confucianism and medicine. With the concept of “cohesive harmony” at it’s core, and by linking Confucianism’s concept of “Harmonization” and Chinese medicine’s \"Balancing of Yin and Yang\", the Confucian physician’s approach to medicine creates synergy between Confucianism’s self-cultivation and Chinese Medicine’s therapeutic nurturing.\u0000The summary will not only provide an overview of the argument, but will also apply the lens of the Confucian physician to critique the joint phenomena of commercialization and excessive treatment found in modern medicine today.\u0000 \u0000","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124894555","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
中正漢學研究Pub Date : 2019-06-01DOI: 10.53106/2306036020190600330002
林保全 林保全
{"title":"陸德明《經典釋文.序錄》所反映的經學觀念","authors":"林保全 林保全","doi":"10.53106/2306036020190600330002","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/2306036020190600330002","url":null,"abstract":"\u0000 本篇論文旨在藉由《經典釋文.序錄》,考察陸德明如何對秦漢以來的經學流衍提出梳理原則,從而析釐出〈序錄〉中的經學觀念。\u0000首先,陸德明針對了經典的範圍重新定義,以「經典」一詞命名,回應經典範圍逐漸擴大的經學議題。其次,提出自己判斷經典次第的標準,回應經學史上經典次第的安排議題。第三,提出具體的選擇標準,用以選擇今、古文的底本。第四,利用音注與義注選取的偏重,回應先秦以來掌握經典旨意的入手次第。\u0000 This paper seeks to investigate the way Lu De-Ming compiled Jingdian Shiwen (Textual Explanations of Classics and Canons) in the Tang Dynasty. On a more specific basis, how did he systematically collate various issues concerning the history of the study of Confucian classics since the Qin, Han and Six Dynasties in Jingdian Shiwen, and thereby presented integrated and unified research findings? \u0000The general principles and methods that Lu applied to accomplishing this monumental task include: (1) redefine the scope of classics; (2) establish the criteria for ordering the classics; (3) transcend the dichotomy between archaic scripts and new-text Confucianism; and (4) grasp the connotation and significance of classics by correcting the pronunciation of the keywords in annotated classics.\u0000 \u0000","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"828 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133648688","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
中正漢學研究Pub Date : 2019-06-01DOI: 10.53106/2306036020190600330005
王秀珊 王秀珊
{"title":"自白蛇傳說之原型意涵論李碧華《青蛇》中的女性愛慾與命運","authors":"王秀珊 王秀珊","doi":"10.53106/2306036020190600330005","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/2306036020190600330005","url":null,"abstract":"\u0000 白蛇傳說為中國民間四大傳說之一,香港著名通俗言情小說家李碧華曾改寫為現代小說《青蛇》。她讓筆下的青蛇取代白蛇成為故事主要人物,更安排她介入白許兩人之間,顛覆美好的愛情傳奇。然而,李碧華小說的獨特魅力部分來自她與古典小說傳統的某種連接,於古今人生的對話中所召喚出來的,屬於我們每個人都企盼過或經歷過的種種愛慾糾纏與人生體會,這或許就是通俗文學在寓教於樂之際,潛藏於文本中的一種原型意涵。本文主要著眼在《青蛇》中對白蛇傳說的原始意象與原型意涵之調動與呼應,說明其中對人性與男女愛慾的觀察體悟,在通俗流行的表象下,與女性的愛慾及其命運極為相關,且自亙古以來不斷重覆的人生主題與啟示。\u0000 “The Legend of White Snake” has been one of “the Great Four Chinese Folk Legends”. A famous romance feminine writer, Li Bihua had rewritten it and renamed “The Green Snake”. Green Snake is revised to be the leading character instead of White Snake and even to be involved with the relationship of White Snake and her husband, Hsiu Xian. So the great romance of this legend in her adaptation was subverted. However, the typical charm of Li’s novels can be considered originating from the connection of the tradition of classical novels. There are some kinds of archetypes of pursuing eros and love called from the dialogues with ancient folk tales and modern times. Therefore, this paper would analyze the archetype elements in “The Green Snake” and announce the human nature and fates that affect the feminine self-development especially when it comes with love and eros since long time ago.\u0000 \u0000","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129074235","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
中正漢學研究Pub Date : 2019-06-01DOI: 10.53106/2306036020190600330006
阮蘇蘭 阮蘇蘭, 阮大瞿越 阮大瞿越
{"title":"從中國廣西東興京族語言環境的角度窺察京語的傳承方式:喃字","authors":"阮蘇蘭 阮蘇蘭, 阮大瞿越 阮大瞿越","doi":"10.53106/2306036020190600330006","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/2306036020190600330006","url":null,"abstract":"\u0000 京族分布於廣西東興市江平鎮,是中國的少數民族之一,其民族語言「京語」是越南語的一種方言。承受著來自漢語普通話、漢語白話方言以及通用越南語的巨大壓力,京語正處於消亡的邊緣。保護及傳承該民族語言的需求變得極為迫切,一群老一輩的京族知識份子選擇了以喃字作為傳承京語的手段。本文以2015年兩次在京族三島進行的社會語言學田野調查的考察成果為基礎,初步探索京族人之所以選擇傳承喃字作為傳承語言方式的原因,及喃字傳承方式。相比之下,漢字系統的「喃字」無法如現代越南語(或稱「國語字」)一般,能呈現京語的語音面貌,在記錄和傳承京語語言方面上並無優勢。本文認為,選擇「喃字」作為京語傳承載體是出於民族生命的考慮,強調「喃字」是和漢字一脈、京族和漢族是部分與整體的關係。\u0000 Jing people inhabit Jiangping town of Dongxing city district in Guangxi and constitute a national minority in China. Their language – the so-called Jing language -- is a dialect of the Vietnamese. Now the Jing language faces extinction because of the pressure from standard Mandarin, spoken dialects of Chinese, and standard Vietnamese. In order to protect and promulgate the Jing language, a group of local old intellectuals have decided to use Nôm characters as a tool of transmission of the Jing language. The present article, based on materials collected during two fieldwork trips to the “three islands area of the Jing nationality” in 2015, for the first time discusses the reasons why the Nôm characters have been chosen as the tool of language transmission as well as the ways of transmission of the Nôm characters themselves. In comparative perspective, the Nôm characters belonging to the Chinese characters system, unlike Romanization of modern Vietnamese (the so-called quốc ngữ) cannot represent the exact pronunciation of the Jing language, and therefore cannot offer advantage in the task of transmission of this language. The author argues that the choice of the Nôm characters as the tool of the Jing language transmission is caused by considerations of the survival of this ethnicity; it emphasizes original connections between Nôm and Chinese characters, as well as the status of the Jing as a part of the big Han nation. \u0000 \u0000","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132722085","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
中正漢學研究Pub Date : 2019-06-01DOI: 10.53106/2306036020190600330004
連文萍 連文萍
{"title":"批評與課士:晚明館課評點的特色與文化意義","authors":"連文萍 連文萍","doi":"10.53106/2306036020190600330004","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/2306036020190600330004","url":null,"abstract":"\u0000 館課評點是對館課的閱讀及寫作指導,本文討論其形式、體例、原則、目的與著錄。館課評點與晚明其他文體的評點相類,具有自由隨興的表現,也有托名作偽的問題,但因評點者署為館師、閣師,肩負教習庶吉士的權責,其評點以臺閣規模為衡量,以儒家內聖外王、經世濟民為理想,故由課士育才而針砭文體士風之衰,欲導正士習與世道,具有政治目的。惟館課評點雖具政治目的,實際則側重於文學性的鑑賞,反映館閣復古風尚,莊重平穩有餘,對庶吉士擬策施政能力的提昇相對有限。對於公眾而言,館課評點塑造著館閣「實境」的想像,足以強化舉子的應舉心態,吸引他們揣摩擬寫,以待登入館閣,獲得名公獎拔,故為應舉教育的一環,襄贊著科舉文化的源遠流長。\u0000 “Guanke Pingdian” is a literature genre that comprises the academicians’ commentaries and guidance on the students’ reading and writing in the Guanke courses. This paper discusses its forms, styles, principles, purposes, and problems with authorship. “Guanke Pingdian” is similar to commentaries on other literature genres in the late Ming dynasty, with a style of spontaneity and the same problem of falsified authorship in disguise of other authors’ name. However, the authors were being entitled as academicians, who were given the rights and responsibilities to teach “shujishi” who would have a chance of being promoted to become high rank officials in the government. Therefore the authors of commentaries and guidance would consider the size of existing bureaucrat and promote the Confucian ideal of “being sage inside and being kingly outside” and “to govern and benefit the people”. They were politically motivated and intended to educate the students, criticize the decline of literati ethos, and correct the scholar’s habits and manners. Nevertheless, their commentaries and guidance were focused on evaluating literary achievements, reflecting the academicians’ tendency to return to the ancients and emphasize being solemn and stable. By contrast, they were limited in enhancing the shujishi’s capacity of policy making and administration. To the public, “Guanke Pingdian” shaped the imagination about the \"reality\" of the Guanke academy and strengthened the students’ desire to sit for the imperial examinations, so that the students were attracted to write in a similar style to the commentaries and guidance, in the hope that they will be promoted to join the imperial academy. Therefore, “Guanke Pingdian” is part of the imperial examination, indicating the long lasting legacy of Chinese imperial examination.\u0000 \u0000","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"858 ","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131691581","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
中正漢學研究Pub Date : 2018-12-01DOI: 10.53106/2306036020181200320005
曾若涵 曾若涵
{"title":"韻學與訓讀:江戶漢學家的經典詮釋方法一探","authors":"曾若涵 曾若涵","doi":"10.53106/2306036020181200320005","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/2306036020181200320005","url":null,"abstract":"\u0000 江戶幕府立朱子學為官學,但在此學術主線發展的同時,也產生許多回應朱子學的其他儒學門派,促使相關領域的興起。同時,漢學作為一種外來學術,歷來皆有轉譯的需求,翻譯過程中除了解義之外也得解音,基於如此背景,江戶時代之「韻學」也呈現極為活躍的狀態。本論文試圖蒐集江戶儒學著作中關於音韻的記事及論述,爬梳漢學家推廣音韻之學的心態與方法,並探究他們如何讓唐音(當時日本人所認知的中國語)與漢文訓讀進行連結,並比較訓讀法與直讀法的差異。\u0000根據本論文之考察,即使徂徠學派等學者大力推廣唐音,以求擺脫漢文訓讀時的翻譯困難,然此種大力推廣唐音的心態與江戶漢學逐步日本化的趨勢有所衝突,就結果來看,唐音的推廣並未改變訓讀傳統。但江戶漢學家重視唐音之事實乃不容忽視,文雄甚至將唐音納入《韻鏡》的分析格局,雖促使唐音日本化,但也使唐音更容易被日本人所利用。總言之,江戶的經典詮釋史上,各家學者對音韻所持的態度與方法,可看作是回應儒學需求的一種學術對話。\u0000 Tokugawa shogunate established the neo-Confucianism as the government school, which forced some other schools to argue the way of Chinese literature and Chinese philosophy. In the meantime, these Chinese documents they had reading, needed to be translated or interpreted into Japanese form, not only with the Syntax but the pronunciation, so the philology study was also popular in the Edo period. The most important translating method to the Japanese reading of Chinese literature called kundoku(訓讀,くんどく),which composed many documents for us to observe how scholars in Edo period exhibited their ideas of syntax and pronunciation in the kundoku. Therefore, we can understand how the philology and kundoku methods had been changed in Edo period.\u0000There are some evidences which exhibited the to-on(唐音), a kind of Chinese pronunciation which understand by Edo Japanese people, was once recommended by some scholars. However, the kundoku has still kept its traditional way in the end, which means a Japanese people could read Chinese literatures without needing to know any Chinese syntax and pronunciation.\u0000 \u0000","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"44 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126577007","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
中正漢學研究Pub Date : 2018-12-01DOI: 10.53106/2306036020181200320003
金鎬 金鎬
{"title":"16-17世紀朝鮮學界「以儒解莊」的詮釋風氣","authors":"金鎬 金鎬","doi":"10.53106/2306036020181200320003","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/2306036020181200320003","url":null,"abstract":"\u0000 《莊子》一書早在三國時代已傳入韓國,而且經過高麗、朝鮮時期,影響到不少文人學者,這是毋庸懷疑的。朝鮮自建國初期始,由朝廷主導《莊子》的刊印,甚至有時在朝廷中用它來講學。在朝鮮莊學的演變過程當中,16-17世紀是一個相當特殊的時期,那是因為當時不少學人熱衷閱讀《莊子》,有些人解釋莊子學說的內涵,有些人藉《莊子》呈現出自身的感懷。值得注意的是,在這種過程中,朝鮮學人無論有意或無意,給《莊子》予以學術上的定位,這與明末清初明遺民對於《莊子》的認知有相同的思維方式。本文針對16-17世紀朝鮮學界以儒解《莊》的風氣,做初步的探討,其主要內容有兩點:第一、先查考眾多《莊子》註解本中,朝鮮盛行的《莊子》註解本有哪些,並藉此說明朝鮮莊學的基本性質;第二、在相關資料中,先說明16-17世紀的朝鮮學人為何關注《莊子》,然後找出關於以儒解《莊》的資料,並說明其詮釋的具體內涵。\u0000 《Zhuangzi》 was first introduced to Korea during the Three Kingdoms Period and influenced many writers during the Goryeo and Joseon periods. There is no doubt about this. Joseon Dynasty led the publication of the 《Zhuangzi》 from the early days of its founding, and even studied lecture with 《Zhuangzi》 in Royal Court. In the Joseon Dynasty, the 16th and 17th centuries were a very special time in the process of changing the perception of the 《Zhuangzi》. Because many scholars were very enthusiastic about reading it then, and some scholars expressed their feelings through the book and granted academic status to it. This is due to the same way in which the people of Ming ang Qing periods of China. This paper is intended to give a basic review to the academic ethos - Zhuangzi is interpreted from Confucian perspectives of Joseon’s academic community in the 16th and 17th centuries. The main content is twofold. First, we investigate an annotated edition, which became popular in Joseon among many annotated edition of 《Zhuangzi》. And through this, we will explain the basic characteristics of the study of Zhuangzi in Joseon Dynasty. Second, we would like to start by looking at what made Joseon scholars in the 16th and 17th centuries interested in 《Zhuangzi》. Next, this paper would like to find the material that Zhuangzi is interpreted from Confucian perspectives and explain the concrete meaning of such interpretation.\u0000 \u0000","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"257 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122361509","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
中正漢學研究Pub Date : 2018-12-01DOI: 10.53106/2306036020181200320006
趙厚均 趙厚均
{"title":"乾嘉閨秀的才名意識與文化轉型:以駱綺蘭為中心","authors":"趙厚均 趙厚均","doi":"10.53106/2306036020181200320006","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/2306036020181200320006","url":null,"abstract":"\u0000 經過明末清初的才德之辨,閨秀文學發展到乾嘉時期,進入了一個新的階段。此期的閨秀有著更強的才名意識,她們充分運用文壇領袖所掌握的文化權力,通過拜師等舉措拓展交往空間,從而與著名文人唱和、題贈,躋身文壇,顯揚聲名。駱綺蘭通過結交袁枚、王文治和王昶等,以畫作、詩集遍求題贈,並編選《聽秋軒贈言》和《聽秋軒閨中同人集》,得以聲名鵲起;歸懋儀在乾嘉文人與閨秀之間構築了一個非常龐大的交游網絡,她執著於詩史留名的願望,成功藉助男性文人的資助,令詩稿付梓,並憑藉才名遊走於江浙間擔任閨塾師,承擔起養家的重任;汪端則欲通過選詩修史來達到不朽,其《元明逸史》的撰寫和詩集中大量的詠史詩,可見其修史的努力,編選《明三十家詩選》更見其不凡的識見。吳藻創作雜劇《喬影》,並繪《飲酒讀騷圖》,體現出懷才不遇的苦悶和強烈的性別意識。總體而言,乾嘉閨秀已經不滿足于內闈狹小的空間,做出了跨越閨門的種種努力,是晚清民國閨秀文化近代轉型的先聲。\u0000 Following the debates on female talent during the late Ming and early Qing eras, women’s literary production entered a new stage. Women poets who were active during the Qian-Jia reigns had a stronger sense of establishing their literary fame through making use of the cultural power held by the leading poets of their time. They became the female disciples of these leading figures, and expanded their networks by communicating and exchanging poetic works with larger communities of eminent literati. Luo Qilan, in particular, succeeded in achieving fame through her important connections, including Yuan Mei, Wang Wenzhi, and Wang Chang. She broadly solicited inscriptions for her paintings and collections of poetry, and published The Collection of Inscriptions for the Autumn Pavilion and The Anthology of Poetic Works by Friends of the Autumn Pavilion. Gui Maoyi, another well-connected woman poet, built a literary community that included both male and female poets. She obtained help from the male literati to publish her poetry collection, thereby realizing her ambition of establishing an undying literary reputation. At the same time, she turned her poetic talent into a means of providing for her family, travelling all over Jiangsu and Zhejiang provinces to teach in elite families. Other well-known examples included Wang Duan and Wu Zao. Wang revealed her ambition of authoring history in a broad array of works, including An Informal History of the Yuan and the Ming, Selected Works by Thirty Ming Poets, and numerous poetic works on historical events. Wu was best known for her variety play, A Shadow in Disguise, as well as for her painting, “Drinking Wine and Reading the Sorrow of Departure.” In these works Wu lamented her unfulfilled ambitions and the limitations of gender roles. In general, women poets of this time made all kinds of efforts to venture beyond the inner quarters and can be viewed as the pioneer of the modern transformation of women’s writing culture during the late Qing and early Republican era.\u0000 \u0000","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126452016","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
中正漢學研究Pub Date : 2018-12-01DOI: 10.53106/2306036020181200320002
許怡齡 許怡齡
{"title":"從東亞視野論《性理大全》的意義:以韓國與越南的流傳比較為中心","authors":"許怡齡 許怡齡","doi":"10.53106/2306036020181200320002","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/2306036020181200320002","url":null,"abstract":"\u0000 本文的宗旨,在於從東亞儒學的意義上考察15到19世紀《性理大全》在韓越的接受過程,比較兩國對《性理大全》的定位差異,藉此掌握韓越兩國儒學基調的異同。明永樂13年[1415],胡廣等人奉永樂帝之命編纂《五經大全》、《四書大全》、《性理大全》三書。永樂17年[1419],三《大全》被頒賜給朝鮮及交趾,使《性理大全》成為韓越性理學的重要讀物。三《大全》中,《性理大全》是唯一在韓越兩國皆產生「節要本」者,這似乎暗示《性理大全》與另外兩《大全》具有不同的存在方式與意義。相對於另外兩《大全》,《性理大全》與科舉的關係較為薄弱,使該書具有一種相對的「脫世俗性」。朝鮮因為如此而將《性理大全》視為三大全之首,越南則因此將《性理大全》視為三大全之末。藉由比較韓越對《性理大全》的定位,兩國儒學的基本質性差異也被顯題化:若說朝鮮儒學是「作為『心學』的儒學」,越南儒學可說是「作為『實學』的儒學」。\u0000 This essay aims to understand the impact of the East Asian diffusion of The Complete Works of Naturality and Truth (Xing Li Da Quan 性理大全, Naturality and Truth hereafter). To this end, the essay discusses the processes of the adoption of Naturality and Truth in Chosun and Vienam and compares how the two versions of Essentials of The Complete Works of Naturality and Truth (Xing Li Da Quan Je Yao 性理大全節要, Essentials hereafter) were formed in the differing contexts of the two kingdoms. Naturality and Truth, together with The Complete Works of the Five Classics and The Complete Works of the Four Books, were revised by a team of scholars led by Hu Guang under the commission of Emperor Yongle in 1415. Four years later, the emperor further ordered these three works be given to Chosun and Vietnam, which subsequently became the foundation upon which Neo-Confucianism took shape in these two kingdoms. Nevertheless, only Naturality and Truth had Essentials in both kingdoms. Confucian scholars in both states were responsible for producing their own versions of Essentials, and Kim Chung-Kook (1485-1541), a member of Jo Gwangjo faction, and Bùi Huy Bích (1744-1818), a student of prominent scholar Lê Quý Đôn, were in charge of the editorial tasks in Chosun and Vietnam, respectively. Kim Chung-Kook and Bùi Huy Bích abridged Naturality and Truth in accordance to the needs of their own kingdoms, and their selective appropriations provide important materials for examining the Neo-Confucian thoughts in the two states, demonstrating the transformation of classical works in differing foreign contexts.\u0000 \u0000","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123307729","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}