{"title":"THE ROLE OF CLOUD SERVICES IN THE IMPLEMENTATION OF BLENDED ONLINE AND CLASSROOM LEARNING IN A MULTIDISCIPLINARY UNIVERSITY","authors":"Российская Федерация, Получена","doi":"10.15593/2224-9389/2020.1.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.15593/2224-9389/2020.1.13","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":170306,"journal":{"name":"PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-03-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124022155","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
В. Жуковская, Е. Нужнова, N. Zhukovskaya, E. E. Nuzhnova
{"title":"LANGUAGE MEANS FOR REFLECTING ETHNIC STEREOTYPES IN MODERN MASS MEDIA","authors":"В. Жуковская, Е. Нужнова, N. Zhukovskaya, E. E. Nuzhnova","doi":"10.15593/2224-9389/2020.1.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.15593/2224-9389/2020.1.7","url":null,"abstract":"В последнее время вопрос о трансляции посредством средств массовой информации этнических стереотипов становится всё более актуальным в связи с важностью соблюдения принципов толерантности и политкорректности, недопустимостью в медиапространстве унижения достоинства человека любой национальности. В статье проведён анализ языковых средств, с помощью которых отражаются этнические стереотипы в современных российских СМИ (Газета.ru, «Комсомольская правда», РИА Новости). Выявлено, что в качестве таких языковых средств могут использоваться наименования национальностей; прозвища по национальному признаку; слова с семантикой миграции; лексика, связанная с религиозными отличиями; слова, обозначающие отличия во внешности людей. В качестве эталона выступает человек славянско-европейской наружности, россиянин, русский, чаще москвич, христианин, коренной житель. Все отличия от данного эталона получают в языке СМИ трактовку как этнические. Использование данных языковых средств при введении в негативный контекст нацелено на формирование и поддерживание у коренных граждан России отрицательного отношения к мигрантам, людям других национальностей, людям, отличающимся по внешности. Посредством СМИ происходит распространение и закрепление в сознании россиянина социальных стереотипов. В условиях глобализации, распространённой в современном мировом пространстве, культивирование негативных этнических стереотипов в языке средств массовой информации посредством отмеченных языковых средств является способом поддерживать у читателей негативное отношение к людям других этносов и делать речевую агрессию обычным явлением во взаимоотношениях россиян друг с другом и с представителями других государств. Ключевые слова: этнические стереотипы, национальность, этнос, средства массовой информации, лексика, прозвища, толерантность, политкорректность.","PeriodicalId":170306,"journal":{"name":"PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-03-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122713636","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"TRANSLATION COMMENTARY IN TRANSLATOR TRAINING: TEACHING AND LEARNING CHALLENGES AND TRANSLATION EXPERIMENTS","authors":"Российская Федерация, Получена","doi":"10.15593/2224-9389/2020.1.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.15593/2224-9389/2020.1.11","url":null,"abstract":"Рассмотрены критерии оценки комментария к письменному переводу и инструкции для обучающихся, вопросы методики использования комментария в практических курсах письменного перевода и эксперименты с использованием комментариев, включая апробацию авторской модели перевода. Как показывает анализ критериев и инструкций, комментарий к письменному переводу может оцениваться по следующим основным параметрам: анализ исходного текста и характеристика планируемого текста перевода, описание процесса перевода (действий переводчика), переводческие трудности и переводческие решения (с примерами), дополнительная информация на усмотрение переводчика. Более детальное содержание и структура комментария, язык комментария, качество комментария к письменному переводу vs. качество перевода, субъективность комментария составляют, на наш взгляд, список методических вопросов, требующих внимания и дальнейшего изучения. Рассмотрены примеры экспериментов с использованием комментариев к письменному переводу, позволяющих применять экспериментально полученные данные о процессе перевода в обучении переводчиков. Приводятся предварительные результаты экспериментальной апробации авторской модели перевода (с привлечением индивидуальных и взаимных комментариев испытуемых), которые в целом совпадают с наблюдениями в ходе обучения и позволяют говорить о некоторых общих тенденциях. Как показывает сопоставление индивидуальных комментариев и текстов перевода, в ряде случаев анализ исходного текста не находит реализации в переводческих решениях. И в индивидуальных, и во взаимных комментариях испытуемые часто сосредоточены на менее значимых трудностях или традиционных языковых различиях. При взаимном комментировании испытуемые нередко оценивают реализованные в тексте решения с опорой на собственный перевод (с учетом трудностей, с которыми столкнулись сами); предлагая альтернативные варианты, переносят в комментируемый текст перевода собственные переводческие решения, ошибки. Взаимные комментарии могут выражать эмоциональные оценки комментирующего. Ключевые слова: комментарий к письменному переводу, рефлексия переводчика, дидактика перевода, дискурсивно-коммуникативная модель перевода, стратегия перевода, переводческий эксперимент.","PeriodicalId":170306,"journal":{"name":"PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-03-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123584547","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"ETHYMOLOGICAL PHONOSEMANTIC ANALYSIS AS A METHOD OF LEARNING FOREIGN VOCABULARY","authors":"O. Shestakova","doi":"10.15593/2224-9389/2019.4.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.15593/2224-9389/2019.4.12","url":null,"abstract":"Закрепление и обогащение словарного запаса являются важнейшими из аспектов обучения иностранному языку на любом этапе обучения и в любом возрасте. При изучении иностранного языка существует проблема запоминания иностранных слов. Существует достаточно много приемов механического запоминания слов, в которых функционирует тот или иной вид памяти (визуальная память, аудиальная память, кинестетическая память) или их сочетание. Однако в результате такого заучивания иностранные слова попадают в кратковременную память, откуда быстро исчезают. Как известно, с возрастом развивается логическая смысловая память, которая в дальнейшем является доминирующей. Этимологический анализ слов позволяет выстраивать смысловые связи, семантические гнезда. Сопоставительный анализ происхождения слов иностранного языка и их эквивалентов в русском языке позволяет формировать языковые картины мира в изучаемых языках. Автор предлагает научное обоснование этимологического анализа как одного из способов освоения лексики студентами и формирования лингвистической компетенции у студентов неязыковых и языковых направлений подготовки. Этимологический анализ вскрывает механизмы формирования языковой картины мира, позволяет выявить универсальные и специфические черты немецкого и русского языков, дополняет типологию семантических переходов в разносистемных языках. Результаты исследования могут найти практическое применение в лексикографии, при составлении пособий по иностранному языку, в теории и практике перевода. В статье рассматриваются понятия «этимология», «этимологический анализ», «звукоизобразительность», «иконичность», которые, на наш взгляд, необходимы для формирования лингвистического мышления обучаемых. Особое внимание уделяется происхождению немецких заимствований в русском языке, которые, как правило, не осознаются как иноязычные слова. Ключевые слова: этимология, этимологический фоносемантический анализ, звукоизобразительность, иконичность, иностранный язык, немецкий язык, русский язык, запоминание, семантическое развитие, лексика, денотат.","PeriodicalId":170306,"journal":{"name":"PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin","volume":"37 8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116787730","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"CASE STUDY OF DESIGNING AN EDUCATIONAL PROGRAM “POST-EDITING MACHINE TRANSLATION”","authors":"","doi":"10.15593/2224-9389/2019.4.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.15593/2224-9389/2019.4.10","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":170306,"journal":{"name":"PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116340022","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"PROBLEM OF FORMING GRAMMATICAL COMPETENCE IN FUTURE TRANSLATORS","authors":"M. Lebedeva, E. Porshneva","doi":"10.15593/2224-9389/2019.4.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.15593/2224-9389/2019.4.7","url":null,"abstract":"Рассматривается одна из важнейших проблем лингвистической подготовки профессиональных переводчиков – проблема оптимизации обучения грамматической стороне речи с опорой на когнитивнодискурсивный подход. Проблема вызвана не только изменениями в содержании и организации обучения по данному направлению (уменьшение часов на практику языка, сокращение срока обучения и т.д.), но, прежде всего, тем, что традиционная методика обучения грамматике не обеспечивает формирование грамматической компетенции, необходимой для переводческой деятельности. Авторы предлагают один из путей интенсификации профессионально-направленного овладения грамматическими явлениями на материале аутентичных новостных статей и их заголовков c применением базовых стратегий дискурсивного анализа. На начальном этапе профессионально-направленная грамматическая компетенция формируется путем ознакомления и осмысления значений грамматических феноменов, функционирующих в реальном информационном дискурсе, то есть в профессиональном контексте. Так закладывается основа профессиональной грамматической компетенции. В дальнейшем круг дискурсивных жанров расширяется. Опыт показывает, что применяемые стратегии способствуют осознанию значимости смысловой составляющей грамматического явления, снижению количества грамматических и стилистических ошибок в речи студентов. Оформляя свое высказывание, студенты концентрируют внимание на содержании и учитывают стиль, цель и задачу высказывания. В статье приводятся отрывки из англоязычной прессы, на примере которых студенты выявляют различные значения изучаемой грамматической категории, по-разному используемые в заголовках и в самих текстах, а также пытаются найти эквивалентные средства выражения этих грамматических значений на английском и русском языках. Когнитивно-дискурсивный подход к обучению грамматике повышает познавательный интерес к языку и дает возможность продемонстрировать функционирование грамматических явлений в реальном профессиональном контексте, развивая грамматическую интуицию и аналитические способности будущих переводчиков. Ключевые слова: когнитивно-дискурсивный подход, грамматическая компетенция переводчика, информационный дискурс, профессиональная направленность обучения грамматике, грамматическая интуиция.","PeriodicalId":170306,"journal":{"name":"PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116469812","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"TRANSLATION COMMENTARY IN TRANSLATOR TRAINING: AN OVERVIEW","authors":"T. Volkova","doi":"10.15593/2224-9389/2019.4.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.15593/2224-9389/2019.4.8","url":null,"abstract":"Анализируются концептуальные основы использования комментария к письменному переводу в обучении переводчиков, взгляды на рефлексию переводчика (метакоммуникацию переводчика, метапереводческую деятельность). Предложен краткий обзор российского и зарубежного методического опыта, рассмотрены задачи и отдельные виды комментария к письменному переводу, теоретический компонент комментария, примеры заданий, предполагающих комментирование собственного перевода, взаимную оценку, взаимное редактирование. В частности, автор приводит примеры заданий из собственной практики обучения письменному (специальному) переводу с использованием ретроспективных индивидуальных и взаимных комментариев переводы и комментарии онлайн и перекрестное редактирование. Как показывает сравнительный анализ подходов, требования к комментарию определяются содержанием дисциплин в учебном плане и их взаимосвязями, сложившейся в вузе традицией и системой подготовки переводчиков. Комментарий к письменному переводу используется в практических и теоретических курсах и/или как форма выпускной квалификационной работы, может предполагать, помимо индивидуальных и взаимных комментариев, работу в группах, проектное обучение. Составление комментариев, рефлексивных дневников развивает аналитические навыки, формирует профессиональные компетенции переводчика, позволяет эффективно сочетать теорию и практику. Как инструмент профессиональной рефлексии переводчика и обратной связи комментарий к письменному переводу способствует переходу от фронтального обучения, направленного на продукт, к личностно-ориентированному обучению, направленному на процесс. Как дополнительный инструмент оценки в процессе обучения комментарий к письменному переводу дает возможность обучающемуся обосновать те или иные переводческие решения, продемонстрировать владение метаязыком переводоведения; позволяет преподавателю выявить трудности в ходе обучения, анализируя не только результат, но и процесс перевода. Ключевые слова: комментарий к письменному переводу, рефлексия переводчика, дидактика перевода, рефлексивный дневник, практический курс перевода, теория перевода.","PeriodicalId":170306,"journal":{"name":"PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116669413","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"PRACTICAL USE OF THE PROREADING PROGRAM AS A TOOL OF FORMING SOCIO-CULTURAL COMPETENCE","authors":"","doi":"10.15593/2224-9389/2019.4.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.15593/2224-9389/2019.4.9","url":null,"abstract":"Рассмотрен вопрос формирования социокультурной компетенции на основе обучения чтению с помощью компьютерной программы «PROчтение». Обозначена важность развития данной компетенции, представлено подробное описание используемой программы, ее содержания и практического использования. Детально описана и обоснована специально разработанная универсальная система упражнений, которая представляет собой четыре группы заданий, выполняемых на трех этапах работы с текстом (Vor dem Lesen, Während des Lesens, Nach dem Lesen). Входящие в систему задания разработаны с учетом технических возможностей программы (в основе лежит характер взаимодействия пользователя с программой, который заключается в особенностях ввода ответов) и могут использоваться для целенаправленного развития навыков различных видов чтения. Программа «PROчтение» дает возможность делать выводы об эффективности освоения требуемых навыков с помощью сбора статистических данных по выполненным тестам. Основой для реализации упражнений служат аутентичные тексты на немецком языке о г. Люнебург (Германия). Исходя из того, что понимание, оценка и освоение текущих изменений в мире, интеграция их в контекст уже существующего социокультурного пространства во многом зависят от степени освоенности письменной культуры, чтение материалов по данной тематике способствует формированию социокультурной компетенции учащихся, расширению их знаний об истории и культуре страны изучаемого языка, а выполнение системы упражнений дает основу для осуществления учащимися проектной деятельности в рамках данной темы. В статье представлены фрагменты текстов с содержанием ответов и примеры упражнений, которые выполняются при помощи описываемой программы. Ключевые слова: чтение, социокультурная компетенция, обучение чтению, система упражнений, компьютерные программы для обучения чтению, программа «PROчтение».","PeriodicalId":170306,"journal":{"name":"PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127856751","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Е.Н. Никонова, Н.М. Каткова, Н.А. Бобровская, E. N. Nikonova, N. Katkova, N. Bobrovskaya
{"title":"COMPARISON OF METHODS OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN RUSSIAN HIGHER EDUCATION AND ABROAD","authors":"Е.Н. Никонова, Н.М. Каткова, Н.А. Бобровская, E. N. Nikonova, N. Katkova, N. Bobrovskaya","doi":"10.15593/2224-9389/2019.4.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.15593/2224-9389/2019.4.13","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":170306,"journal":{"name":"PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115199902","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"LINGUISTIC PROPERTIES OF VERB INVERSION IN MIDDLE ENGLISH TECHNICAL TEXT (based on G. Chaucer’s A Treatise on the Astrolabe)","authors":"S. Mukhin, S. V. Inozemtseva","doi":"10.15593/2224-9389/2019.4.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.15593/2224-9389/2019.4.4","url":null,"abstract":"В исследовании рассматриваются основные языковые особенности глагольной инверсии в тексте технической направленности среднеанглийского периода. В качестве образца такого текста анализируется «Трактат об астролябии» Дж. Чосера конца XIV века. В ходе исследования методом сплошной выборки выявляются все контексты с обратным порядком слов в синтаксических группах «подлежащее + сказуемое» в тексте трактата, анализируются структурно-семантические особенности рассматриваемых конструкций и их лексический контекст. Сравнение с современной версией произведения показывает высокую частотность инверсии в среднеанглийский период. В плане структуры и семантики описывается употребление полной и частичной инверсии и прослеживается связь вида инверсии с конкретными глагольными грамматическими формами. Отмечается дистантное расположение компонентов сложных аналитических форм в составе предложения. Устанавливается, что инверсия обнаруживается исключительно в утвердительных предложениях. Анализ лексического контекста глагольной инверсии демонстрирует преимущественное употребление в инвертированных конструкциях десемантизированных глаголов ben и haven, а также ряда модальных глаголов, что обусловлено их грамматическими функциями. Подчеркивается вовлеченность в построение структур с обратным порядком слов широкого круга глаголов с полноценной лексической семантикой. Характерной особенностью инверсии признается тенденция к ее лексической маркированности. Инверсия в высказывании вводится определенным набором лексем, преимущественно темпоральными наречиями и наречиями образа действия, выполняющими функцию обеспечения логической связности текста при перечислении последовательности действий, описываемых в трактате. Лексически маркированная инверсия рассматривается как важное лексико-грамматическое средство когезии технического текста. Ключевые слова: глагольная инверсия, синтаксис, среднеанглийский язык, техническая литература, Чосер.","PeriodicalId":170306,"journal":{"name":"PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin","volume":"112 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124131664","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}