{"title":"Unveiling students test strategizing through the lens of Monitor Theory: Teaching insights","authors":"Abdullah A. Al Fraidan","doi":"10.59400/fls.v6i2.1181","DOIUrl":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i2.1181","url":null,"abstract":"This paper explores the integration of Monitor Theory into the design and implementation of Test-Taking Strategy (TTS) instruction tasks. It critically analyzes the landscape of language test-taking strategies, addressing key issues such as the advisability of explicit teaching, methods for identification, and the impact of less beneficial strategies. Advocating for the teaching of test-taking strategies, the paper recommends the Monitor Theory as an optimal model for pedagogical integration. The exploration aims to provide valuable insights for refining language assessment practices, ensuring alignment with the principles of language acquisition. The content-independent nature of these strategies maintains test validity, offering students opportunities for more comprehensible input and enhancing critical thinking. It proposes a model that emphasizes natural language use, acquisition through natural inference, and feedback mechanisms to enhance language learning and test performance. Practical strategies such as interactive test reviews, critical thinking tasks, and real-world applications are suggested to optimize TTS instruction. By linking test-taking strategies with the acquisition-learning hypothesis, this paper offers a comprehensive approach to optimizing language assessment practices and promoting holistic language development. The discussion underscores the importance of authentic learning experiences, learner autonomy, and comprehensive coaching interventions in fostering genuine understanding and proficiency in language assessment contexts.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":"98 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140261199","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The translation of images in Tang poetry in view of relevance translation theory: A case study of the pipa image in three English versions of Three Hundred Tang Poems","authors":"Jinbao Cai, Yuexin Zheng, Jiacheng Xu","doi":"10.59400/fls.v6i1.2050","DOIUrl":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i1.2050","url":null,"abstract":"Tang poetry is rich in images, and the pipa portrayed in Tang poetry mainly symbolizes compassion and melancholy, indifference and openness, and joy and resentment. With the approaches of case study and comparative analysis, the study built a framework of the relevance translation theory to compare the pipa images in three English versions of Three Hundred Tang Poems: The Jade Mountain: A Chinese Anthology (jointly translated by Witter Bynner and Kiang Kanghu), 300 Tang Poems: A New Translation (compiled by Xu Yuanchong, Lu Peixian and Wu Juntao) and English Translation of 320 Tang Poems (translated by Betty Tseng). Then, the contextual effects of pipa images in the three English versions are analyzed with the difference of the translators. The findings are conducive to enlightening translators’ mindset of creating optimal context relevance for target readers and maintaining sustainable development of traditional Chinese culture.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":"51 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139687390","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Translation ideology analysis in the English and Indonesian subtitles of Hige wo Soru. Soshite Joshikousei wo Hirou. on Muse Youtube channels","authors":"Theodore Mario Billyarta, H. Y. Anjarningsih","doi":"10.59400/fls.v6i1.1970","DOIUrl":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i1.1970","url":null,"abstract":"Today, Muse YouTube channels are deemed to be the most prominent platforms for watching anime for people in many Asian countries, including Indonesia. Making use of the concept of Extralinguistic Culture-bound Reference (ECR) and seven translation strategies proposed by Pedersen, this quantitative research sought to identify the dominant translation ideologies of the English and Indonesian subtitles of the anime series Hige wo Soru. Soshite Joshikousei wo Hirou. on Muse Asia and Muse Indonesia and analyze the choices of translation strategies found in the subtitles of both languages. The Indonesian and English subtitles of thirteen episodes of Hige wo Soru. Soshite Joshikousei wo Hirou. were analyzed by two judges with expertise in Japanese, English and Indonesian. The judges agreed on 91% of the data and discussed the rest to reach an agreement. The results indicated that five among seven translation strategies offered by Pedersen were found in the subtitles, and both the Indonesian and English subtitles share the same dominant ideology: foreignization. In spite of the same dominant ideology, the two languages exhibited fundamental differences when it comes to rendering the ECRs. In addition, the research also drew an interpretive conclusion that also serves as a practical implication that the audiences’ familiarity with Japanese culture, time and space’s availability, and the guideline based on other factors outside of the field of translation were three reasonable components that had a part in the subtitling team’s choices of strategies.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":"18 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139596248","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Frenz Djaxxas Daleon Clorion, Aubrey Jane Bulado, Bernadeth A. Encarnacion, Alexandhrea Hiedie Dumagay, Guiller A. Ellomer, Salman E. Albani, Anthony O. Pil, Aprillette C. Devanadera, Richard M. Rillo, Yasser Alrefaee, Ericson Olario Alieto
{"title":"Exploring linguistic signage in higher education: An empirical study of a linguistically diverse context","authors":"Frenz Djaxxas Daleon Clorion, Aubrey Jane Bulado, Bernadeth A. Encarnacion, Alexandhrea Hiedie Dumagay, Guiller A. Ellomer, Salman E. Albani, Anthony O. Pil, Aprillette C. Devanadera, Richard M. Rillo, Yasser Alrefaee, Ericson Olario Alieto","doi":"10.59400/fls.v6i1.2049","DOIUrl":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i1.2049","url":null,"abstract":"This study offers a comprehensive examination of the linguistic landscape in a nonmetropolitan university, focusing on the dominant language used in university signage. The study primarily delves into the multilingual characteristics and nature of Western Mindanao State University, situated in a linguistically-diverse environment. The study employed analytical categories, which was utilized to serve as basis in selecting and gathering data from various signages across the university, to ensure the accuracy of the data collection. The findings of the study indicated that the university contains five (5) languages that make its linguistic landscape, specifically: English (95.51%), Filipino (7.81%), Chavacano (3.07%), Tausug (1.28%), and Bisaya (0.64%). The data was analyzed using the content analysis to accurately interpret the taken photographs in the university. The study also uncovers the inequality of the number of signages, wherein majority of the signages are monolingual nature, and only limited on the bilingual and multilingual signs. The investigation also revealed a significant result that English is the dominant language used on signages despite the locale’s diverse linguistic and cultural background. The major findings of this study portray that Western Mindanao State University employs both official and non-official signages throughout the campus and in terms of linguistic diversity, local languages are not entirely prevalent and observable on the signages across the entire campus. Consequently, despite the university’s focus towards internationalization and global excellence, there is observable scarcity in multilingual signages. It is imperative to acknowledge the value of multilingual signages, not only for the purpose of communication, but for the preservation of local languages, that are crucial for cultural and ethnic representations.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":"34 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139613276","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The translation of childhood trauma—Taking the English and Chinese translation of Michikusa as an example","authors":"Qiushi Gu, Ling Yang","doi":"10.59400/fls.v6i1.1991","DOIUrl":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i1.1991","url":null,"abstract":"Michikusa (1915) is an autobiographical novel penned by the renowned Japanese writer, Natsume Sōseki. Researchers typically employ it to probe the intricate interplay between the author/protagonist’s evolution and the historical milieu of Meiji-era Japan. Scholars such as Chiaki Ishihara have advocated for a new avenue of inquiry, advocating the application of psychoanalytic perspectives in exploring Natsume Sōseki’s corpus. Surprisingly, this direction remains relatively uncharted, with the scholarly realm notably lacking discussions on its Chinese and English translations through the lens of literary criticism. This article undertakes an in-depth investigation into the translation of Michikusa’s portrayal of childhood trauma into English and Chinese, facilitated by the construction of a comprehensive trilingual corpus. Employing a psychoanalytic framework for interpretation, it discerns that the childhood scenes play a foundational role in shaping the protagonist’s post-traumatic personality facets, significantly influencing his relationships with his immediate and extended family. The findings underscore a critical gap: despite the pivotal nature of childhood trauma scenes, the conflict, sorrow, and torment within the source texts are often inadequately conveyed. Translations frequently involve undue omissions, adaptations, or distortions, thereby potentially obstructing the target audience’s accurate comprehension and interpretation. Furthermore, this study establishes that a nuanced understanding of trauma and post-traumatic stress disorder (PTSD) studies equips translators to convey trauma with greater fidelity. This contribution to literary criticism holds promise for enhancing existing translations, providing a nuanced perspective on the significance of accurately representing trauma in literary works.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":"36 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139612230","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The translation of animation titles: A case study on English, Japanese, and Chinese titles","authors":"Qiushi Gu, Ling Yang","doi":"10.59400/fls.v6i1.1961","DOIUrl":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i1.1961","url":null,"abstract":"Though the translation of film titles has not been firmly established within translation studies, the existing studies mainly focus on the translation strategies and process analysis from classic theories including Skopos theory and semantic equivalence. Meanwhile, there has been limited research to examine the translation of animation titles. This paper delves into the intricate world of animation titles and their translation dynamics across languages, especially focusing on English, Japanese, and Chinese, employing a methodology that combines data from IMDb.com and chineseanime.org with Weiciyun and Python analysis. The study investigates titles’ characteristics and features in each source language and the translation strategies used among them. The findings highlight that English, Japanese, and Chinese animation titles possess distinct structural and semantic attributes. These traits reflect the inherent linguistic norms and cultural preferences of each language. Furthermore, the study uncovers multifaceted translation strategies used to bridge the linguistic gaps among languages, including transliteration, literal translation, and adaptation. As for creative adaptation which has a large percentage of every translation process, it is conspicuous that the characteristics of those translated titles largely remain consistent with the features of the source texts. Also, this study exposes discernible patterns of cultural power dynamics influencing translation strategies, particularly evident in the prevalence of English loanwords and transliterations.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":"58 25","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139527808","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Learning paragraph writing electronically: An insight into impact of blended learning strategies on ESL learners in Pakistan","authors":"Saqib Mahmood, Humera Sharif, Faiza Aleem","doi":"10.59400/fls.v6i1.2057","DOIUrl":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i1.2057","url":null,"abstract":"A comprehensive teaching plan, mindful practices and effective use of technology can boost the writing skills of Second Language Learners by improving spontaneity, naturalness, and accuracy. A vibrant learning community, strongly connected through on-site and online mediums, is ideal for enhancing the skills of foreign language students. This research focuses on enhancing students’ paragraph writing skills by blending traditional and modern technology tools in a hybrid form of instruction. The participants of the study were divided into experimental and control groups; they were students of English as a Second Language (ESL) learners at a private university in Pakistan. After the pre-test, both groups were taught the same curriculum through different pedagogy for six weeks. The experimental group received instructions in a blended mode with the help of technology tools. The results were analyzed at pre and post-research levels by applying a t-test. The results showed a noticeable improvement in the skills of the experimental group. The same course taught with a traditional pedagogy could not produce the desirable results in the control group. The analysis includes vocabulary, reflective thinking, adherence to language mechanics, and grammar to boost the students’ creative writing ability for paragraph composition.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":" 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139622587","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Iryna Matiiash-Hnediuk, Tetiana Soloviova, Iryna Bilianska, Vita Yurchyshyn
{"title":"Conceptualizing parenthood: American newspaper discourse analysis","authors":"Iryna Matiiash-Hnediuk, Tetiana Soloviova, Iryna Bilianska, Vita Yurchyshyn","doi":"10.59400/fls.v6i1.1987","DOIUrl":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i1.1987","url":null,"abstract":"This study aims to elucidate the metaphorical representations of the concept PARENT within American media discourse. By analyzing the conceptual metaphors employed in newspaper discourse, we seek to reconstruct the metaphorically derived understanding of parenthood within English-speaking community. These conceptual metaphors, crafted by media presenters, exert a profound influence on the societal comprehension of this concept, both directly and indirectly. The study draws upon the Conceptual Metaphor theory, Conceptual Integration theory, and Discourse analysis. Within the scope of our investigation, the target domain PARENT encompasses four primary source domains: DUTIES, DIFFICULTIES, OWNER, and BURDEN. Our emphasis lies in scrutinizing the cross-domain mappings, which delineate systematic correspondences between the target and source domains. We investigate novel conceptualizations that emerge from conventional metaphoric patterns, employing cognitive mechanisms such as extension, elaboration, questioning, and combination. We also explore the conceptual blends and emergent structures that introduce additional layers of interpretation of being a parent. They are elucidated using Conceptual Integration Networks, specifically double- and multiple-scope models. Our analysis has unveiled the existence of four metaphorical clusters, each providing unique perspectives on how parenthood is conceptualized within the newspaper discourse.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":"78 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139444824","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Language maintenance in the family to maintain family harmony: A case study of mixed marriages between Sundanese women and French men","authors":"Nany Ismail, Eko Wahyu Koeshandoyo, Muhamad Zulfi Malik, Susi Machdalena, Prima Agustina","doi":"10.59400/fls.v6i1.2023","DOIUrl":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i1.2023","url":null,"abstract":"This research aims to scrutinize the use of language in intermarried families between Sundanese women and French men living in France. Using ethnographic research with a qualitative and descriptive methodology, the data in this study were gathered via observations, interviews with informants, and written sources in the form of notes from the French embassy in Indonesia. The purpose was to collect information regarding languages used in their families. The results of this study reveal that the families of Sundanese-French couples living in France practice multilingual interactions in their family. They use French, English, Indonesian, and Sundanese languages as a medium for family communication. The use of each language varies according to its functions. In these families, the children understand Indonesian and a little bit of Sundanese, but they prefer to speak French or English. After growing up, their inner attachment to their mothers led them to look for their cousins in Indonesia.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":"43 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139447461","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Sofiia Kozak, Anna Ieliseienko, Mykhailo Zhylin, Anna Chernysh, Dmytro Chystiak
{"title":"Linguistic analysis of fiction texts in the context of the frame theory","authors":"Sofiia Kozak, Anna Ieliseienko, Mykhailo Zhylin, Anna Chernysh, Dmytro Chystiak","doi":"10.59400/fls.v6i1.2022","DOIUrl":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i1.2022","url":null,"abstract":"The aim of the study is to identify and analyse frame structures, activators, and concepts in texts to reveal their impact on the reader’s perception. The research employed the methods of semantic, structural, and intertextual frame analysis. Cronbach’s alpha was also used to verify the instruments used. The following cases were used in the work: Oxford English Corpus and International Corpus of English (ICE). It is noted that frame activators such as “great heat,” “hell heat”, “hot wind”, and “scorching sun” evoke associations with scorching heat and unusual warmth in the desert. These frames convey the impression of life danger, exhaustion, and severity of conditions. In turn, phraseological units such as “fresh waters”, “bloody sunset”, and “dried earth” reveal the contradictory nature of the image of the desert, where even such natural phenomena as water and sunset acquire a new, deep shade of meaning. The application of this theory was found to reveal complex language structures and their influence on the understanding and perception of texts. The obtained results open up new opportunities for educational and literary analysis, deepening the understanding of language mechanisms in fiction. Further studies in the field of linguistic analysis of texts should be aimed at considering the interaction between different works of art, focusing on the frame perspective. It is also worth paying attention to the possibilities of using the theory of frames to fulfill practical assignments, such as automatic text analysis.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":"52 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138952471","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}