Translation Studies最新文献

筛选
英文 中文
Who may translate Indigenous languages? 谁可以翻译土著语言?
IF 1 2区 文学
Translation Studies Pub Date : 2024-03-21 DOI: 10.1080/14781700.2024.2322928
Louis-Jacques Dorais
{"title":"Who may translate Indigenous languages?","authors":"Louis-Jacques Dorais","doi":"10.1080/14781700.2024.2322928","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2024.2322928","url":null,"abstract":"Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2024)","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"34 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2024-03-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140198405","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How are translators embedded? Textual and peritextual analysis of Li Yü’s Twelve Towers in the nineteenth century 译者是如何嵌入的?十九世纪李渔《十二楼》的文本和周边文本分析
IF 1 2区 文学
Translation Studies Pub Date : 2024-03-14 DOI: 10.1080/14781700.2024.2305458
Chenlin Wei, Barbara Jiawei Li
{"title":"How are translators embedded? Textual and peritextual analysis of Li Yü’s Twelve Towers in the nineteenth century","authors":"Chenlin Wei, Barbara Jiawei Li","doi":"10.1080/14781700.2024.2305458","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2024.2305458","url":null,"abstract":"This article seeks to employ embeddedness theory – focusing on how human activities are embedded in society and institutions – as a theoretical and methodological groundwork for a view of translati...","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"69 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140154086","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shared cognition in the translation process: Information processing and meaning production as interactive accomplishments 翻译过程中的共同认知:作为互动成果的信息处理和意义生成
IF 1 2区 文学
Translation Studies Pub Date : 2024-02-28 DOI: 10.1080/14781700.2023.2267050
Maija Hirvonen
{"title":"Shared cognition in the translation process: Information processing and meaning production as interactive accomplishments","authors":"Maija Hirvonen","doi":"10.1080/14781700.2023.2267050","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2267050","url":null,"abstract":"This article complements the current understanding of cognitive processing in translation by discussing the concept and providing empirical evidence of socially shared, interactive cognition as it ...","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"51 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2024-02-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140004788","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Concepts of translators and translation in online social media: construal and contestation 网络社交媒体中的译者和翻译概念:解释与争议
IF 1 2区 文学
Translation Studies Pub Date : 2024-02-16 DOI: 10.1080/14781700.2023.2282581
Haidee Kotze
{"title":"Concepts of translators and translation in online social media: construal and contestation","authors":"Haidee Kotze","doi":"10.1080/14781700.2023.2282581","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2282581","url":null,"abstract":"This article focuses on the conceptual representation of ‘the translator’ and ‘translation’ in online social media. It constructs a theoretical framework for the analysis by drawing on two bodies o...","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"6 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2024-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139770065","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Indigenous languages matter 土著语言的重要性
IF 1 2区 文学
Translation Studies Pub Date : 2023-12-07 DOI: 10.1080/14781700.2023.2271467
Sarah Henzi
{"title":"Indigenous languages matter","authors":"Sarah Henzi","doi":"10.1080/14781700.2023.2271467","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2271467","url":null,"abstract":"Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"26 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138548483","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Indigeneity and the debts of settler translation 土著性和定居者翻译的债务
IF 1 2区 文学
Translation Studies Pub Date : 2023-12-07 DOI: 10.1080/14781700.2023.2271498
Vicente L. Rafael
{"title":"Indigeneity and the debts of settler translation","authors":"Vicente L. Rafael","doi":"10.1080/14781700.2023.2271498","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2271498","url":null,"abstract":"Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"69 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138563477","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Trembling in translation: teachings from Kierkegaard and Derrida about ethics in translation 翻译中的战栗:克尔凯郭尔和德里达关于翻译伦理的教诲
IF 1 2区 文学
Translation Studies Pub Date : 2023-12-04 DOI: 10.1080/14781700.2023.2280183
Eivor Jordà Mathiasen
{"title":"Trembling in translation: teachings from Kierkegaard and Derrida about ethics in translation","authors":"Eivor Jordà Mathiasen","doi":"10.1080/14781700.2023.2280183","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2280183","url":null,"abstract":"Trembling is a word of relevance in the philosophy of Kierkegaard that was later adopted by Derrida in his development of deconstruction. Kierkegaard used the concept of trembling to describe the e...","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138548003","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tangled lines: what might it mean to take Indigenous languages seriously? 纠结的线条:认真对待土著语言可能意味着什么?
IF 1 2区 文学
Translation Studies Pub Date : 2023-11-27 DOI: 10.1080/14781700.2023.2270551
Valerie Henitiuk, Marc-Antoine Mahieu
{"title":"Tangled lines: what might it mean to take Indigenous languages seriously?","authors":"Valerie Henitiuk, Marc-Antoine Mahieu","doi":"10.1080/14781700.2023.2270551","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2270551","url":null,"abstract":"Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"6 2","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138519825","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
On the necessity to celebrate Indigenous translation as performance 论把本土翻译作为表演来推崇的必要性
IF 1 2区 文学
Translation Studies Pub Date : 2023-11-27 DOI: 10.1080/14781700.2023.2271471
René Lemieux, William Roy
{"title":"On the necessity to celebrate Indigenous translation as performance","authors":"René Lemieux, William Roy","doi":"10.1080/14781700.2023.2271471","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2271471","url":null,"abstract":"Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"6 8","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138519843","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Narratives of (un)translatability: the recurrent case of the Qur’an 可译性叙事:《古兰经》反复出现的案例
IF 1 2区 文学
Translation Studies Pub Date : 2023-11-27 DOI: 10.1080/14781700.2023.2279044
Ahd Othman
{"title":"Narratives of (un)translatability: the recurrent case of the Qur’an","authors":"Ahd Othman","doi":"10.1080/14781700.2023.2279044","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2279044","url":null,"abstract":"Many narratives circulate around the translation of the Qur’an, but perhaps the most tenacious one concerns the sacred book’s (un)translatability. While certainly relevant to discussions of Qur’an ...","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"16 7","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138519820","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信