{"title":"El sirventès en la poesia catalana dels segles XIV-XV: un catàleg","authors":"Albert Tomàs Monsó","doi":"10.7203/mclm.5.12285","DOIUrl":"https://doi.org/10.7203/mclm.5.12285","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":"19 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"71305487","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Joan Roís de Corella, La Istòria de Leànder y Hero: edizione critica con studio introduttivo","authors":"Annamaria Annicchiarico","doi":"10.7203/MCLM.5.12657","DOIUrl":"https://doi.org/10.7203/MCLM.5.12657","url":null,"abstract":"This contribution is a further partial anticipation of the critical edition of the mythological faules by Joan Roís de Corella(15th century) for Editorial Barcino, following a previous one also appeared in Magnificat CLM (3, 2016). It focuses onone of Corella's most mature and significant faules, as well as one of the most prestigious testimonies both of the presence of the myth of Hero and Leander in the Iberian 15th century, and of the peninsular reception of the Heroides. The paper has two parts. The first part, Introduction, summarizes the current situation of the studies related to the Istòria. Next, an analysis of the literary memory that supports the faula’s discursive construction is provided, aiming to demonstrate how it actualizes a game of mirroring, projections, refractions, intertextual references, and symbolic-allusive evocations that make res and characters the revival of a plurality of classical and medieval models. Such a revival becomes loaded of a new pathetic energy. Our analysis is based on certain thematic words and specific topical-rhetorical matrixes, reused either a lo profano or a lo divino, always within the idea of “dying together\" and of love beyond death. It focuses on the communication strategies through which this ficció sentimental’s text (a point of convergence for thematic, metaphorical and figural weaving, anchored to the Tristanian, lyrical-amorous, ausiasmarquiana, cancioneril and Passionist imagery of planctus virginis) transforms memory and reuses it into an invention. The second part of the paper is the critical edition of the text. Anticipated by the Criteria of Edition, it contains the Text, with footnotes concerning the constitutio textus, and the Critical Apparatus.","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48456972","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Els manuscrits catalans de la Doctrina moral d’en Pacs","authors":"Helena Rovira Cerdà","doi":"10.7203/mclm.5.12280","DOIUrl":"https://doi.org/10.7203/mclm.5.12280","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"71305284","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"El manuscrito del 'Cancionero de Baena' (PN1): Descripción codicológica y evolución histórica","authors":"Charles B. Faulhaber, Óscar Perea Rodríguez","doi":"10.7203/MCLM.5.10664","DOIUrl":"https://doi.org/10.7203/MCLM.5.10664","url":null,"abstract":"The present article attempts to establish as accurately as possible the chronological trajectory of the unique codex of the Cancionero de Baena (PN1 in the Dutton nomenclature). It begins with a detailed examination of the codicological aspects of the manuscript, which serve to date its origin to around 1465. This origin, combined with the historical data, supports a conjecture that the manuscript probably belonged to Gonzalo de Beteta, an official of both Enrique IV and the Catholic Kings. It would have passed from him to his grandson, Jorge de Beteta y Cardenas, who gave it to the Real Biblioteca de El Escorial in 1576. The article then follows the vicissitudes of the manuscript from its disappearance from the Escorial at the beginning of the 19th c. until its sale in London in 1824 and its acquisition in 1836 by the Bibliotheque nationale de France, its current home. In passing, the article refutes the thesis that the manuscript would have belonged to the library of Isabel I in 1503 and would have been left by her, along with other books, to the Capilla Real of the cathedral of Granada, whence it would have passed to El Escorial.","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44597841","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Salmos 32:11-36:7 y 78:25-81:2: nuevos fragmentos de la Biblia castellana romanceada del monasterio de Santa María de la Sisla","authors":"Gemma Avenoza Vera","doi":"10.7203/mclm.5.12571","DOIUrl":"https://doi.org/10.7203/mclm.5.12571","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":"43 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"71305362","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Lady Half-Devoured by a Dragon and the Iconography of Saint Margaret of Antioch: Interpreting an Anonymous Invención in the Cancionero general (11CG-517)","authors":"Roger Boase","doi":"10.7203/MCLM.5.10383","DOIUrl":"https://doi.org/10.7203/MCLM.5.10383","url":null,"abstract":"Following in the footsteps of Ian Macpherson, I offer an interpretation of an anonymous invención found in the Cancionero general (11CG-517) and the British Library Cancionero (LB1-251). I maintain that the image displayed by the jouster was inspired by the iconography of the virgin-martyr Saint Margaret of Antioch, and I propose a theory about the identity of the lady addressed and, with less certainty, about the identity of the jouster and the occasion when the invención was displayed, using Pinar’s Juego trobado as a tool of research and invoking a passage on the sinfulness of the fashion among ladies and damsels for wearing hooped petticoats in a treatise by Hernando de Talavera.","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48816762","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Dossier: Lèxic i edició de textos catalans antics de medicina, ciència i tècnica","authors":"Lluís Cifuentes i Comamala","doi":"10.7203/MCLM.4.10601","DOIUrl":"https://doi.org/10.7203/MCLM.4.10601","url":null,"abstract":"An introduction to the monoraphic collection of articles that follow on this issue, on the subject mentioned in this title.","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":"4 1","pages":"43-49"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46747628","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Errors d’edició: dels manuscrits als diccionaris. Exemples de textos mèdics medievals (Hipòcrates, Arnau de Vilanova, Bernat de Gordon, misser Joan)","authors":"Antònia Carré","doi":"10.7203/MCLM.4.10062","DOIUrl":"https://doi.org/10.7203/MCLM.4.10062","url":null,"abstract":"The commonly used Catalan lexicons (DCVB, DECLC, the vocabulary of Lluis Faraudo de Saint-Germain) collect words and give them meaning from ancient editions of texts. Lexicographers’ performance had its own logic: they used the documentary sources they had at their disposal when they set up to write their works. The advances in philological research (new critical editions, new sources of information) allow us to refine results and detect errors that occurred in old editions and went into dictionaries. Wrong lexemes were included, as well as incorrect or insufficient definitions. This article offers examples of it, out of four medical works. On the one hand, the Catalan translations of the Regiment de sanitat (1305-1310) by Arnau de Vilanova, and of misser Joan’s Llibre de receptes (1466), both widely used by lexical repertoires. On the other hand, the Catalan translations of Hippocrates’s Aphorismata and of a fragment of Bernard of Gordon’s Lilium Medicinae , both of which our lexicographers ignored, as they have been first published only recently.","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":"4 1","pages":"51-74"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44094168","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"El arte de poesía castellana. Desde el pensamiento poético de Encina hacia una colección digital de tratados poéticos","authors":"C. M. Cantón","doi":"10.7203/MCLM.4.10124","DOIUrl":"https://doi.org/10.7203/MCLM.4.10124","url":null,"abstract":"This paper presents the project Poetriae, focusing on the steps already taken and on the ongoing work, as well as on its methods and future steps. Mainly, Poetriae aims at building a digital library of Medieval and Golden Age Castilian poetry treatises. It will create digital editions for them, by philologically marking up each metrical and poetic concept in an unambiguous way, in order to allow treatises to be retrievable not just by bibliographic metadata, but also by key concepts, such as poetic genre, stanza types, rhyme, etc. The project also intends to enable automatic analysis and visualizations of such data. Design and application of specific vocabularies for poetry and metrics are the basis for the whole project. Metadata standards for thesaurus and markup (XML-TEI) will be applied. This platform will be fed on previous highly recognized critical editions, enriched with metrical concepts from a controlled vocabulary or thesaurus, with categorised and unambiguous metrical concepts. Advantages: data visualisation, same-concept collation across various texts; even metric theory comparison for Medieval and Golden Age poems. We also introduce the first working edition in this series, Arte de poesia castellana by Juan del Encina.","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":"4 1","pages":"21-42"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47227428","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"L’aportació del Gazophylacium catalano-latinum, de Joan Lacavalleria, a la terminologia catalana","authors":"Pere Montalat","doi":"10.7203/MCLM.4.10063","DOIUrl":"https://doi.org/10.7203/MCLM.4.10063","url":null,"abstract":"The publication in 1696 of the Catalan-Latin dictionary Gazophylacium Catalano-Latinum by Joan Lacavalleria led to the incorporation into Catalan of a large number of technical terms, in spite of the early modern sociocultural context being unfavourable to scientific and technical developments. The Gazophylacium is the Catalan version of a French-Latin dictionary, Le Dictionaire royal augmente by Francois-Antoine Pomey. Therefore, Lacavalleria may be considered as an initiator of the systematic transfer procedure of terminological units of French origin into Catalan, which were also adopted by many other languages of culture until well into the twentieth century, and that favoured the circulation of internationalisms. This article mainly describes the terminological units transferred from the French source into Catalan, examines the main proceedings of terminological formation and the adapting process of French terms into Catalan and, lastly, it accounts for the reception and subsequent implementation of these terms.","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":"4 1","pages":"93-105"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2017-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41358775","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}