{"title":"SIYOSIY DISKURS TADQIQOT OB’EKTI SIFATIDA","authors":"Feruza Mirxodjayeva","doi":"10.47100/nuu.v2i18.03.84","DOIUrl":"https://doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.84","url":null,"abstract":"Рост интереса к политике в последние годы привел к появлению в науке новых дисциплин, таких как политическая лингвистика (политико-лингвистика) и политическая филология. Политическая лингвистика – это наука, в которой основные темы политического диалога, речевой деятельности направлены на продвижение определенных идеологий, побуждение граждан к принятию соответствующих мер, создание определенного общественного мнения. Политический дискурс, одна из основных составляющих политической лингвистики, в настоящее время становится объектом интереса лингвистов и политологов.","PeriodicalId":252509,"journal":{"name":"МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: \"СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II\"","volume":"14 Dermatol Sect 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125832773","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"FRANSUZ TILSHUNOSLIGIDA MAQOLNING KONSEPTUAL BELGILARI","authors":"Shaxnoza Amirova","doi":"10.47100/nuu.v2i18.03.71","DOIUrl":"https://doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.71","url":null,"abstract":"В данной статье рассматривается определение термина пословица во французском языкознании как коммуникативной единицы. Анализируются параметры определения пословиц во французском языкознании от пословиц и афоризмов. Также исследуются транснациональные признаки французских пословиц.","PeriodicalId":252509,"journal":{"name":"МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: \"СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II\"","volume":"30 4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116541797","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"FRANSUZ TILIDAGI ZOONIM KOMPONENTLI FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING SEMANTIK TAHLILI","authors":"Zulayxo Xo’jayeva, Yodgor Xudoyberganov, Xurshida Qodirova","doi":"10.47100/nuu.v2i18.03.50","DOIUrl":"https://doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.50","url":null,"abstract":"В данной статье проводится семантический анализ некоторых фразеологизмов с зоонимическим компонентом французского языка.","PeriodicalId":252509,"journal":{"name":"МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: \"СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II\"","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122506669","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"ROALD DAHL QALAMIGA MANSUB “CHARLI VA SHOKOLAD FABRIKASI’’ (“CHARLIE AND CHOCOLATE FACTORY”) ASARIDAGI ANTROPONIMLARNING INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMASIDAGI MUAMMOLAR","authors":"Nafosat Megliyeva","doi":"10.47100/nuu.v2i18.03.111","DOIUrl":"https://doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.111","url":null,"abstract":"Роальд Даль - британский писатель американского происхождения. Проблемы перевода приключенческий-фантастического произведения \"Чарли и шоколадная фабрика\" с английского языка на узбекский и их сущность с лингвистической точки зрения. Поскольку перевод произведения основан на современных литературы, в процессе перевода использовались трансформации с целью замены их на узбекский язык, поэтому в статье проводится этимологический, лексический, семантический анализ перед переводом на узбекский язык, приводятся альтернативы.","PeriodicalId":252509,"journal":{"name":"МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: \"СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II\"","volume":"284 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122967766","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"“ЎТКАН КУНЛАР” РОМАНИНИНГ ИНГЛИЗЧАСИДА ИНСОН ХАРАКТЕРИНИ БИЛДИРУВЧИ СЎЗЛАР ТАРЖИМАСИДА ТАРЖИМА УСУЛЛАРИНИНГ ҚЎЛЛАНИЛИШИ","authors":"Дилафруз Олимова","doi":"10.47100/nuu.v2i18.03.78","DOIUrl":"https://doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.78","url":null,"abstract":"В статье исследуются переводческие особенности, переводческие приемы в трактовке личностей, использованные в произведении «Уткан кунлар», которое А. Кодири считает шедевром узбекской литературы. Также рассматриваются приемы перевода в отрывках из романа и они оцениваются с точки зрения сопоставления значений на английском и узбекском языках.","PeriodicalId":252509,"journal":{"name":"МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: \"СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II\"","volume":"110 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128001361","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"ЭВФЕМИЗМЛАРНИНГ ДИПЛОМАТИК ТИЛДА, НУТҚДА ВА ҲУЖЖАТЛАРДА ҚЎЛЛАНИЛИШ ХУСУСИЯТЛАРИ","authors":"Шахноза Хасанова","doi":"10.47100/nuu.v2i18.03.39","DOIUrl":"https://doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.39","url":null,"abstract":"Мақола \"эвфемизм\" тушунчасининг мазмунини очиб беради ва эвфемизмлардан сиёсий ва дипломатик нутқда, яъни сиёсатчилар ва дипломатларнинг оммавий чиқишларида, дўстона ва душманлик мазмунидаги дипломатик ҳужжатларда ва музокаралар жараёнида фойдаланишни ўрганади. Бундан ташқари мақолада эвфемизмлардан фойдаланиш, уларнинг баъзилари сўз ёки баёнотнинг салбий маъносини юмшатади, баъзилари эса хабарнинг ҳақиқий маъносини бузилиши ҳақида ҳам айтиб ўтилган.","PeriodicalId":252509,"journal":{"name":"МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: \"СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II\"","volume":"58 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126576015","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"DAFNA DUMORIERNING “REBEKKA” (“REBECCA”) ROMANIDAGI ANTROPONIMLARNING INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMASI MUOMMOLARI","authors":"Laylo Igamberdiyeva","doi":"10.47100/nuu.v2i18.03.110","DOIUrl":"https://doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.110","url":null,"abstract":"Данная статья представляет собой анализ англо-узбекского перевода антропонимов в романе «Ребекка» из цикла «История любви» Дафны Дюморье с учетом факторов, влияющих на его понимание читателем с лингвистической точки зрения. Поскольку имена, выбранные в качестве объектов, фактурны, имена персонажей предшествуют их функции и характеру в произведении, а затем помещаются в лингвистические шаблоны. В результате в статье предлагаются шаблоны, которые переводчик может проанализировать этимологически, лексически, семантически и фонетически перед переводом на узбекский язык [1].","PeriodicalId":252509,"journal":{"name":"МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: \"СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II\"","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133363913","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}