{"title":"Persiflages van “Jiskefet” als lesondersteuning","authors":"B. Hamers","doi":"10.19195/0860-0716.31.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0860-0716.31.10","url":null,"abstract":"The satirical television series Jiskefet ran from 1990 to 2005 at the VPRO channel. While the popular satirical television series Kooten & De Bie focused more on political parody, Jiskefet was more absurdist and mainly made parodies of certain subcultures. In this article, I want to look at how these timeless parodies can be used as course materials. Not only is Jiskefet itself part of Dutch culture, but the parodies also magnify typical Dutch cultural elements. Examples include student associations, the culture of voluntary work, nursing homes that often appear in the news, and the office culture with the inevitable lunch box and office humor. Furthermore, the parodies constitute interesting linguistic material in the form of neologisms, which have enriched the Dutch language and will also be discussed here. Finally, the fact that stereotypes and prejudices are used in parodies offers the possibility of discussing the subject with students.","PeriodicalId":168523,"journal":{"name":"Neerlandica Wratislaviensia","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116913965","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"An emergency flipped classroom intervention in an L2 Dutch course: An action research study","authors":"Mikołaj Buczak","doi":"10.19195/0860-0716.31.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0860-0716.31.8","url":null,"abstract":"The flipped classroom has been gaining increasing popularity over the last decade, especially in the university context. This pedagogical approach not only contributes to students’ engagement and motivation, but also enables a more flexible management of instructional time in class, which makes it a promising option for emergency situations. In October 2020, a ‘Women’s Strike’ took place in Poland, influencing the teaching schedule in numerous higher education institutions. Since these circumstances caused a problem with managing the course and making it possible for the students to catch up with the new material, an action research investigation was undertaken to explore the applicability of the flipped classroom in an emergency situation. Hence, this article describes the evaluation of a flipped classroom emergency intervention with one group of first-year students of Dutch Studies at Adam Mickiewicz University in Poznań.","PeriodicalId":168523,"journal":{"name":"Neerlandica Wratislaviensia","volume":"81 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121969359","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Tolken in de zorg: hoe wordt er met anderstalige patiënten gecommuniceerd?","authors":"Pavlína Knap-Dlouhá","doi":"10.19195/0860-0716.31.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0860-0716.31.7","url":null,"abstract":"This article analyzes structures within which interpreters are deployed in the healthcare sector in the Netherlands and the Czech Republic. It pays particular attention to the status, conditions, and guidelines that guarantee the provision of interpreting services. The first part also explains some important concepts that are closely related to healthcare interpreting, including language brokering and natural interpreting. \u0000Despite the fact that funding for interpreting services was stopped by the government (2012), it is a developed field in the Netherlands. As a reaction to the abolition, there was a wave of protests; many parties believe that this has compromised one of the human rights (the right to access to care). In the Czech Republic, a new law was introduced (2011), the Health Services and Conditions of Provision Act, which guarantees patients the right to communication that is understandable to the patient. Since then, certain facilities were introduced that should make communication with non-native speaking patients effective. Nevertheless, more experience and knowledge should be brought in to be able to speak of a good organizational structure and quality.","PeriodicalId":168523,"journal":{"name":"Neerlandica Wratislaviensia","volume":"84 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125434814","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Nederlands, een grote taal? Een kwestie van meten","authors":"Frieda Steurs","doi":"10.19195/0860-0716.31.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0860-0716.31.2","url":null,"abstract":"In this article we want to explore the status of the Dutch language. Is Dutch an important language, a ‘major’ one? How do we measure the importance of a language? Is this about the number of native speakers? Or are there other parameters that have to be taken into account? We can check the global influence of a language, the number of translations made, and the presence on the internet, amongst other elements. Ethnologue and UNESCO have developed a classification system to measure the importance and vitality of a language. Whether languages continue to be dynamic is also related to their digital power. In this article we will expand on the status of Dutch and the power of the Dutch digital language infrastructure.","PeriodicalId":168523,"journal":{"name":"Neerlandica Wratislaviensia","volume":"19 3","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133911652","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"De postkoloniale geschiedenis in polyfonie","authors":"Judyta Kuznik","doi":"10.19195/0860-0716.31.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0860-0716.31.11","url":null,"abstract":"This article focuses on the book Het andere postkoloniale oog, edited by Michiel van Kempen and published in 2020 by the publishing house Verloren. This book had the goal to present never before mentioned aspects of the colonial history of the Netherlands and its influence on cultural practices of the colonised cultures within the last four centuries. Because of the numerous contributions amassed there, the article discusses in depth only a few. These contributions distinguished themselves either through an original academic approach to the topic or the positioning with regard to postcolonial theories usage. The first part of this book involves the need for the re-evaluation of the Dutch colonial history in many parts of the world, to name Suriname as an example. This re-evaluation is highly relevant, as is comes in a time when recent social movements push the mostly unknown parts of the Dutch colonial history into the spotlight. In the second part, this is followed by an attempt to answer the question whether postcolonial theories are essential for the writing bound to the colonial history of the Dutch. As is shown by some contributions, postcolonial theories can stimulate new discussions, especially in cases which do not fit the existing theoretical schemes. And yet, it seems that they are not crucial in discussions about the influence between colonised cultures, though their use might prove fruitful. The article closes with an evaluation of the analysed texts.","PeriodicalId":168523,"journal":{"name":"Neerlandica Wratislaviensia","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114185059","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"De wind in de zeilen hebben – “chwytać wiatr w żagle”. Nederlandse en Poolse metaforen uit de scheepvaart in vergelijking","authors":"Beata Popławska","doi":"10.19195/0860-0716.31.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0860-0716.31.3","url":null,"abstract":"This article underlines the great impact of navigation on the Dutch language. It contains a large number of Dutch maritime expressions and other terms derived from navigation and used in everyday language. The main aim of this article is to propose two different divisions of Dutch maritime idioms, which may clarify their figurative meaning. Furthermore, the author compares Dutch maritime metaphors to Polish examples, and eventually makes an attempt to answer the question whether Dutch maritime expressions were borrowed by Polish. There are many different Dutch loanwords (technical terminology) in Polish connected to navigation (eg. ship equipment elements).","PeriodicalId":168523,"journal":{"name":"Neerlandica Wratislaviensia","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126580124","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Goed gehoord, goed gezegd? Auditieve waarneming van het verschil tussen de Nederlandse [e:] en [ɛi] en de invloed ervan op articulatorische reproductie van de Nederlandse [e:] door Poolse moedertaalsprekers","authors":"Zuzanna Czerwonka-Wajda","doi":"10.19195/0860-0716.31.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0860-0716.31.5","url":null,"abstract":"The paper presents the results of a study on the audition of a Dutch tense vowel [e:] and the diphthong [ɛi] by Polish native speakers. It was hypothesized that Polish native speakers may pronounce the Dutch [e:] as a combination of [ɛ] and [j] because they generally fail to distinguish the [e:] from the diphthong [ɛi], as both sounds lie acoustically close to each other (especially those produced by speakers of Dutch from the Netherlands); moreover, they are absent from the Polish phonetic system. Instead, the experiment has shown that Polish native speakers are very good at differentiating the isolated Dutch [e:] and [ɛi]. It seems that the pronunciation of the Dutch [e:] as a combination of [ɛ] and [j] is rather a matter of articulation than audition, but further experiments are needed to examine the problem.","PeriodicalId":168523,"journal":{"name":"Neerlandica Wratislaviensia","volume":"55 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124368218","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Iets om over te praten. De problematiek van het voorzetselvoorwerp in het Nederlands en het Tsjechisch","authors":"Wilken Engelbrecht, Kateřina Křížová","doi":"10.19195/0860-0716.31.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0860-0716.31.4","url":null,"abstract":"For foreign students, the prepositional object is among the most problematic syntactic features of the Dutch language, as its form presents strong similarities with the adverbial clause, but it has an object function. In some cases it is very difficult to even decide whether the prepositional phrase has an adverbial function or is an object comparable with the direct object. In this paper the Dutch prepositional object is compared with similar constructions in the Czech language. Furthermore, the function of the preposition and its categorisation are briefly discussed. The paper ends with some criteria for Czech-speaking students to recognize a prepositional object as such.","PeriodicalId":168523,"journal":{"name":"Neerlandica Wratislaviensia","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129896861","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"De geest van Humboldt in Stechers kritiek op de Vlaamse Beweging","authors":"J. Fabry","doi":"10.19195/0860-0716.31.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0860-0716.31.6","url":null,"abstract":"At a young age, Flemish intellectual Jean Stecher (1820–1909) was admitted to a stay as an exchange student in Paris where he familiarised himself with Humboldt’s philosophy of language. Back in Belgium, Stecher published his reflections on this philosophy of language, and Wilhelm von Humboldt’s ideas were never absent when philosophising and discussing linguistic issues. The intellectual life in Flanders from 1830 onwards focused mainly on the struggle for the recognition of the Flemish language and improving the social, economic and cultural status of the Flemish (i.e. Dutch-speaking) citizens. Stecher criticised the politico-linguistic treatment of language by several prominent members of the Flemish Movement. These considerations – as well as his own position – can be interpreted in the context of Humboldt’s philosophy of language. This article describes to what extent Humboldt’s theory of language influenced Stecher’s attitude towards the Flemish Movement.","PeriodicalId":168523,"journal":{"name":"Neerlandica Wratislaviensia","volume":"67 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116032806","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Bestselling ‘beeldekens’. Hendrik Consciences “Hoe men schilder wordt” (1843) en de negentiende-eeuwse populaire beeldcultuur","authors":"Marlou De Bont","doi":"10.19195/0860-0716.31.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.19195/0860-0716.31.9","url":null,"abstract":"Around the mid-nineteenth century, European literature abounded with book illustrations and the use of a pictorial style. Depending on the context and perspective, this literary fashion was associated with a threatening democratization of literature or perceived as a chance to reach new audiences. This article investigates whether the striking interactions between text and image in the internationally popular novella Hoe men schilder wordt (1843) by the Flemish author Hendrik Conscience can be regarded as a factor in its nineteenth-century popularity, and as a starting point for Conscience’s current image as an author of ‘popular’ literature, aiming at broad upcoming audiences.","PeriodicalId":168523,"journal":{"name":"Neerlandica Wratislaviensia","volume":"106 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115583024","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}