Roksana Markiewicz, Foyzul Rahman, Eunice G. Fernandes, Rupali Limachya, Allison Wetterlin, Linda Wheeldon, Katrien Segaert
{"title":"Effects of healthy ageing and bilingualism on attention networks","authors":"Roksana Markiewicz, Foyzul Rahman, Eunice G. Fernandes, Rupali Limachya, Allison Wetterlin, Linda Wheeldon, Katrien Segaert","doi":"10.1017/s1366728924000154","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000154","url":null,"abstract":"<p>Both ageing and bilingualism can have positive as well as adverse cognitive effects. We investigated their combined impact on subcomponents of attention. We used the Attention Network Task to examine alerting, orienting, executive control and task-switching costs. Group comparisons revealed age-related declines for alerting alongside benefits for executive control, for mono- and bilinguals alike. For orienting, age-related decline was more pronounced for bilinguals than monolinguals. Task-switching was unaffected by age or language group. Within bilinguals, we found limited impact of individual differences in L2 proficiency, language switching or mixing: proficiency improves orienting and decreases switch costs, for young and older bilinguals alike; but no other individual differences effects were found. Thus, attention is a multi-faceted network, with clear adverse (alerting) and protective (executive control) ageing effects. We found these to be largely similar for mono- and bilinguals, with variability within bilinguals having only limited impact.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"32 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139988576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Predicting naming scores from language history: A little immersion goes a long way, and self-rated proficiency matters more than percent use","authors":"Anne Neveu, Tamar H. Gollan","doi":"10.1017/s1366728924000038","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000038","url":null,"abstract":"Language proficiency is a critically important factor in research on bilingualism, but researchers disagree on its measurement. Validated objective measures exist, but investigators often rely exclusively on subjective measures. We investigated if combining multiple self-report measures improves prediction of objective naming test scores in 36 English-dominant versus 32 Spanish-dominant older bilinguals (Experiment 1), and in 41 older Spanish–English bilinguals versus 41 proficiency-matched young bilinguals (Experiment 2). Self-rated proficiency was a powerful but sometimes inaccurate predictor and better predicted naming accuracy when combined with years of immersion, while percent use explained little or no unique variance. Spanish-dominant bilinguals rated themselves more strictly than English-dominant bilinguals at the same objectively measured proficiency level. Immersion affected young more than older bilinguals, and non-immersed (English-dominant) more than immersed (Spanish-dominant) bilinguals. Self-reported proficiency ratings can produce spurious results, but predictive power improves when combined with self-report questions that might be less affected by subjective judgements.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139745429","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The role of cross-language orthography and phonology in translation recognition: an ERP study with Chinese–English bilinguals","authors":"Er-Hu Zhang, Hong-Wen Cao","doi":"10.1017/s1366728924000014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000014","url":null,"abstract":"This study investigated the electrophysiological correlates of cross-language orthographic and phonological processing in unbalanced Chinese (L1)–English (L2) bilinguals using a translation recognition task. The critical L1-L2 word pairs were incorrect translation equivalents but orthographically or phonologically related through translation (orthographic or phonological translation neighbor). Compared with the unrelated control, the recognition of L2 words showed comparable reaction time and accuracies when coupled with L1 orthographic or phonological translation neighbors. However, both orthographic and phonological translation neighbors elicited more negative event-related potential (ERP) waveforms in the bulk of the N400 component (300-600 ms) than the unrelated control. These findings were interpreted in the framework of the Bilingual Interactive Activation Plus model (BIA+ model), according to which cross-language orthographic and phonological representations were non-selectively accessed during the recognition of the L2 words, and top-down inhibitory control mechanism impacted the cross-language lexical competition and confliction between the two languages.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"178 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139745433","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Network science reveals the early signs of L1 lexical attrition: Introducing the Lexical Attrition Foundation (LeAF) framework","authors":"Adel Chaouch-Orozco, Fernando Martín-Villena","doi":"10.1017/s1366728924000063","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000063","url":null,"abstract":"L1 lexical attrition is the decline of L1 lexical-semantic abilities due to reduced L1 exposure and/or L2 interference. Semantic fluency tasks are central in this research, but traditional analyses are often inconclusive. To address this, we employed an innovative network science approach to investigate the bilingual lexicon's structural properties. Semantic fluency data were collected from immersed/non-immersed late bilinguals with comparable L2 proficiencies. Our results indicate that L2 immersion led to more integrated and efficient L2 networks. Crucially, immersion also resulted in L1 attrition (only evident in the network analysis). Immersed participants exhibited less densely connected and sparser L1 networks. Furthermore, network measures suggest that L1 lexical attrition occurs gradually, initially impacting network interconnectivity, while information flow and community structure remain more stable. Drawing from these insights, we introduce the Lexical Attrition Foundation (LeAF) framework, offering a network-based perspective on lexical attrition development and laying the groundwork for future research.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"36 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139745432","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The acquisition of rhetorical questions in bilingual children with Italian as a heritage language","authors":"Maria F. Ferin, Theodoros Marinis, Tanja Kupisch","doi":"10.1017/s1366728923000974","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728923000974","url":null,"abstract":"Rhetorical questions (RhQs) are a complex phenomenon at the interface of pragmatics, prosody and syntax, which requires reasoning on intentions and goals, and which involves a mismatch between literal and intended meaning. In Italian, RhQs can be marked by optional particles and verbal morphology. We investigated when children aged 6-9 acquire the relevant patterns of optional modification and exploit them in the appropriate pragmatic context. In an elicited production study with 84 monolingual and 88 Italian–German bilingual children, we found that development in monolinguals was determined by age with a progression between 6 and 9 years, while bilingual development was influenced by proficiency in the heritage language and dominance more generally. These results are in line with Tsimpli's (2014) proposal that “very-late-acquired phenomena”, especially interface domains, depend on their timing in acquisition. Unlike for other pragmatic phenomena, such as irony and conversational competence, there was no evidence for a bilingual advantage.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"41 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139745431","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Language contexts induced by the interlocutors’ proficiencies modulate bilingual language monitoring","authors":"Keerthana Kapiley, Ramesh Kumar Mishra","doi":"10.1017/s1366728923000962","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728923000962","url":null,"abstract":"Using a voluntary object-naming paradigm, we examined if bilinguals with high or low L2 proficiency monitor their language selection and production according to their interlocutors' L2 language proficiency. Telugu (L1)–English (L2) bilinguals were introduced to audio-visual stimuli that consisted of animated interlocutors that were high or low proficient in English. In Experiment 1, interlocutors were presented at different frequencies in each block, and in Experiment 2, the presentation of each interlocutor was blocked. We predicted that the frequency of interlocutors would modulate language activation and selection. The participants named the objects language that came to their minds to respond to interlocutors. Indeed, consistent with our predictions, monitoring contexts induced by such interlocutors influenced latencies, language choice and switch-cost. High-L2 proficient participants employed higher language control than low-L2 proficient participants. These results support the hypothesis that bilinguals are sensitive toward their interlocutors' language proficiency and employ context-appropriate cognitive control.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"18 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139750351","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Structural representation in the native language after extended second-language immersion: Evidence from acceptability judgment and memory-recall","authors":"Danbi Ahn, Victor S. Ferreira, Tamar H. Gollan","doi":"10.1017/s1366728923000950","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728923000950","url":null,"abstract":"Knowing the sentence structures (i.e., information that guides the assembly of words into sentences) is crucial in language knowledge. This knowledge must be stable for successful communication, but when learning another language that uses different structures, speakers must adjust their structural knowledge. Here, we examine how newly acquired second language (L2) knowledge influences first language (L1) structure knowledge. We compared two groups of Korean speakers: Korean-immersed speakers living in Korea (with little English exposure) versus English-immersed speakers who acquired English late and were living in the US (with more English exposure). We used acceptability judgment and sentence production tasks on Korean sentences in English and Korean word orders. Results suggest that acceptability and structural usage in L1 change after exposure to L2, but not in a way that matches L2 structures. Instead, L2 exposure might lead to increased difficulties in the selection and retrieval of word orders while using L1.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-01-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139573837","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Cognate facilitation in bilingual reading: The influence of orthographic and phonological similarity on lexical decisions and eye-movements","authors":"Simon P. Tiffin-Richards","doi":"10.1017/s1366728923000949","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728923000949","url":null,"abstract":"A central finding of bilingual research is that cognates – words that share semantic, phonological, and orthographic characteristics across languages – are processed faster than non-cognate words. However, it remains unclear whether cognate facilitation effects are reliant on identical cognates, or whether facilitation simply varies along a continuum of cross-language orthographic and phonological similarity. In two experiments, German–English bilinguals read identical cognates, close cognates, and non-cognates in a lexical decision task and a sentence-reading task while their eye movements were recorded. Participants read the stimuli in their L1 German and L2 English. Converging results found comparable facilitation effects of identical and close cognates vs. non-cognates. Cognate facilitation could be described as a continuous linear effect of cross-language orthographic similarity on lexical decision accuracy and latency, as well as fixation durations. Cross-language phonological similarity modulated the continuous orthographic similarity effect in single word recognition, but not in sentence processing.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"35 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-01-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139573866","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"How first- and second-language emotion words influence emotion perception in Swedish–English bilinguals","authors":"Marie-France Champoux-Larsson, Erik C. Nook","doi":"10.1017/s1366728923000998","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728923000998","url":null,"abstract":"Emotional experiences are often dulled in one's second language. We tested whether emotion concepts are more strongly associated with first language (L1) than second language (L2) emotion words. Participants (140 L1-Swedish–L2-English bilinguals) saw a facial expression of an emotion (cue) followed by a target, which could either be another facial expression, an L1 emotion word, or an L2 emotion word. Participants indicated whether the cue and target represented the same or different emotions as fast as possible. Participants were faster and more accurate in both the L1 and L2 word conditions compared to the face condition. However, no significant differences emerged between the L1 and L2 word conditions, suggesting that emotion concepts are not more strongly associated with L1 than L2 emotion words. These results replicate prior research showing that L1 emotion words speed facial emotion perception and provide initial evidence that words (not only first language words) shape emotion perception.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-01-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139511028","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Beatrice Giustolisi, Angélique Jaber, Chiara Branchini, Carlo Geraci, Caterina Donati
{"title":"Processing code-blending beyond the lexical level: evidence for a double syntactic derivation?","authors":"Beatrice Giustolisi, Angélique Jaber, Chiara Branchini, Carlo Geraci, Caterina Donati","doi":"10.1017/s1366728923000901","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728923000901","url":null,"abstract":"<p>Bimodal bilinguals master languages in two modalities, spoken and signed, and can use them simultaneously due to the independence of the articulators. This behavior, named code-blending, is one of the hallmarks of bimodal bilingualism. Lexical experiments on production and comprehension in American Sign Language/English showed that blending is not cognitively costly and facilitates lexical access. In this work, we replicated the blending advantage in lexical comprehension for hearing bimodal bilinguals with two other language pairs, French Sign Language (LSF)–French and Italian Sign Language (LIS)–Italian, and we explored whether the facilitation is also found at the sentential level. Results show that blended utterances for languages with incongruent word order like LIS–Italian were processed slower than monolingual utterances, while no difference was found when the word orders were congruent (LSF–French). We discuss these findings in light of linguistic theories of syntactic structure derivation in bimodal bilinguals.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-01-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139474309","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}