Przeglad Rusycystyczny最新文献

筛选
英文 中文
О некоторых особенностях терминов курортологии в русском и чешском языках 关于俄语和捷克语度假村术语的一些特征
Przeglad Rusycystyczny Pub Date : 2021-06-18 DOI: 10.31261/pr.10276
Zdenka Nedomova
{"title":"О некоторых особенностях терминов курортологии в русском и чешском языках","authors":"Zdenka Nedomova","doi":"10.31261/pr.10276","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.10276","url":null,"abstract":"Статья посвящена терминологии курортологии как области клинической медицины в аспекте языковых контактов и перевода. Специальные термины раздела курортологии – бальнеологии на материале русского языка описываются и анализируются с точки зрения особенностей их семантики, структуры, происхождения. Особо исследуются термины с так наз. аналитическими прилагательными. В статье отмечаются случаи терминологической синонимии и приводятся чешские термины разных структурных типов, являющиеся эквивалентами русских терминов. Исследование выполнено на основе сопоставительного анализа бальнеологических терминов в обоих языках.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332537","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Лексико-фразеологические средства создания экспрессии в медиатексте на спортивную тему 体育主题媒介中表达的词汇—成语工具
Przeglad Rusycystyczny Pub Date : 2021-06-18 DOI: 10.31261/pr.7636
Iryna Ahapava
{"title":"Лексико-фразеологические средства создания экспрессии в медиатексте на спортивную тему","authors":"Iryna Ahapava","doi":"10.31261/pr.7636","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7636","url":null,"abstract":"Данная работа посвящена анализу экспрессивных средств медиатекстов на спортивную тему на лексическом (стилистически окрашенная лексика, прецедентная единица, тропы и т.д.) уровне. В данной статье представлена количественная характеристика выявленных средств и зависимость использования этих средств от жанра текста.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332990","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
O technikach tłumaczenia nazw obcych w XVII-wiecznej publicystyce rosyjskiej 论17世纪俄罗斯新闻学中的外国人名翻译技巧
Przeglad Rusycystyczny Pub Date : 2021-06-18 DOI: 10.31261/pr.7654
D. Głuszak
{"title":"O technikach tłumaczenia nazw obcych w XVII-wiecznej publicystyce rosyjskiej","authors":"D. Głuszak","doi":"10.31261/pr.7654","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7654","url":null,"abstract":"W niniejszym artykule przedstawiono techniki towarzyszące przekładowi rzeczowników pochodzenia obcego w rosyjskich tekstach publicystycznych. Jako źródła wykorzystano rosyjskie teksty przekładowe opublikowane pod wspólną nazwą Vesti-Kuranty. Materiał stanowiący przedmiot analizy został wyekscerpowany ze wszystkich dostępnych wydań rękopisów powstałych w latach 1600­­­­­­­–1670. Celem badania jest ukazanie wybranych zabiegów stosowanych przez siedemnastowiecznych tłumaczy mających służyć jako podpowiedzi w zrozumieniu wyrazów dotychczas nieznanych na gruncie rosyjskim oraz przedstawienie różnych rozwiązań tłumaczeniowych mających na celu przybliżenie terminów i wartości obcych. ","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332995","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Перевод русских субстандартных фразеологизмов на польский язык (на материале произведений Александры Марининой) 俄语低于标准短语翻译成波兰语(根据亚历山德拉·玛丽娜的作品)
Przeglad Rusycystyczny Pub Date : 2021-06-18 DOI: 10.31261/pr.11534
Gabriela Wilk
{"title":"Перевод русских субстандартных фразеологизмов на польский язык (на материале произведений Александры Марининой)","authors":"Gabriela Wilk","doi":"10.31261/pr.11534","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.11534","url":null,"abstract":"Настоящая статья посвящена избранным аспектам перевода на польский язык русских фразеологических единиц, находящихся за пределами литературной нормы. Материал для анализа был почерпнут из двух детективных романов Александры Марининой Реквием и Убийца поневоле и их переводов, выполненных Александрой Стронкой. В ходе анализа было выявлено, что субстандартные фразеологизмы Стронка чаще всего переводит при помощи устойчивых оборотов, основанных на ином образе, либо лексем, однако данные единицы нередко отличаются от единиц оригинала экспрессивной и стилистической окраской.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48184330","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
О польском, русском и украинском переводах песенки Mary did you know 波兰语、俄语和乌克兰语歌曲《Mary Did You Know》
Przeglad Rusycystyczny Pub Date : 2021-06-18 DOI: 10.31261/pr.10275
Swietłana Biczak
{"title":"О польском, русском и украинском переводах песенки Mary did you know","authors":"Swietłana Biczak","doi":"10.31261/pr.10275","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.10275","url":null,"abstract":"В статье предметом анализа являются переводы рождественской песни Mary did you know на польский, русский и украинский языки. Такое исследование позволяет указать специфику переводческих трансформаций при передаче как содержания, так и стихотворной формы религиозных текстов, которым до сих пор уделялось недостаточно внимания.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47354795","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Porządek słów. Gramatyka. Tekst. Styl. Dyskurs. Red. T. Kananowicz, Aleksandra Klimkiewicz, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2019 单词顺序。语法文本风格论文编辑:T.Kananowicz,Aleksandra Klimkiewicz,格但斯克大学出版社,2019年格但斯克
Przeglad Rusycystyczny Pub Date : 2021-06-18 DOI: 10.31261/pr.10052
E. J. Białek
{"title":"Porządek słów. Gramatyka. Tekst. Styl. Dyskurs. Red. T. Kananowicz, Aleksandra Klimkiewicz, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2019","authors":"E. J. Białek","doi":"10.31261/pr.10052","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.10052","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69332882","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Wzajemne oddziaływanie ram modalnych w języku rosyjskim (Ludmiła Pietruszewska Номер Один, или В садах других возможностей) 俄语模态框架的相互作用
Przeglad Rusycystyczny Pub Date : 2021-06-18 DOI: 10.31261/pr.8435
M. Wrońska
{"title":"Wzajemne oddziaływanie ram modalnych w języku rosyjskim (Ludmiła Pietruszewska Номер Один, или В садах других возможностей)","authors":"M. Wrońska","doi":"10.31261/pr.8435","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.8435","url":null,"abstract":"Celem artykułu jest semantyczno-strukturalna charakterystyka wzajemnego oddziaływania ram modalnych w języku rosyjskim w powieści Ludmiły Pietruszewskiej Numer Jeden albo W ogrodach innych wariantów. Przedmiotem analizy były pozycje, jakie przyjmują względem siebie ramy modalne w zdaniu, zwrócono także uwagę na rodzaj podmiotu ram modalnych. Pokrótce zostały scharakteryzowane zagadnienia teoretyczne – kluczowe dla omawianego zagadnienia, a więc modus, dictum i rama modalna.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69333098","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Rama interpretacyjna w definicji leksykograficznej 词典学定义中的解释框架
Przeglad Rusycystyczny Pub Date : 2021-06-16 DOI: 10.31261/pr.7505
Joanna Olechno-Wasiluk
{"title":"Rama interpretacyjna w definicji leksykograficznej","authors":"Joanna Olechno-Wasiluk","doi":"10.31261/pr.7505","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7505","url":null,"abstract":"Niniejszy artykuł poświęcony jest analizie definicji leksykograficznej w rosyjskim słowniku ideograficznym Мир человека и человек в окружающем его мире (80 концептов, относящихся к духовной, ментальной и материальной сферам жизни человека). Opierając się na charakterystyce definicji kognitywnej autorka przeprowadza analizę przykładowych artykułów hasłowych i bada zastosowanie w nich ramy interpretacyjnej. Analizowane hasła zestawiane są z reakcjami na konkretne słowa-bodźce z rosyjskiego słownika asocjacyjnego Русский ассоциативный словарь. От стимула к реакции. Autorka zwraca uwagę na to jak rama interpretacyjna porządkuje i organizuje wiedzę na temat danej jednostki językowej, a tym samym o pewnym fragmencie otaczającego świata.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49414564","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Prozelityczny wymiar prozy Anny Fein 安娜·费散文的散文化维度
Przeglad Rusycystyczny Pub Date : 2021-06-16 DOI: 10.31261/pr.11537
Mirosława Michalska-Suchanek
{"title":"Prozelityczny wymiar prozy Anny Fein","authors":"Mirosława Michalska-Suchanek","doi":"10.31261/pr.11537","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.11537","url":null,"abstract":"Twórczość Anny Fein mieści się w nurcie, który głosi powrót do korzeni kultury żydowskiej i żydowskiej tradycyjnej duchowości. Tożsamość narodową pisarka programowo łączy z identyfikacją religijną. Jej narratorki-bohaterki przemierzają drogę, którą niegdyś przeszła ona sama — budowania (odradzania się) żydowskiej samoświadomości aż do nawrócenia się na ortodoksyjny judaizm. W tej ewolucji, która stanowi fundament semantyczno-ideowej dynamiki większości utworów pisarki, ujawnia się swojego rodzaju prozelityzm Fein. Prozelityczny charakter prozy Fein jest także pochodną funkcji poznawczej, tj. wprowadzania odbiorcy świeckiego w świat społeczności ortodoksyjnej. Siłę prozelitycznego rezonansu zdecydowanie wzmacniają również, obecne w twórczości Fein, elementy autobiograficzne.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47999866","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Doświadczenie przestrzeni oblężonego Leningradu w dziennikach Lubow Szaporiny i Sofii Ostrowskiej 《Lubov Szaporina》和《Sofia Ostrovska》杂志对列宁格勒被围困空间的体验
Przeglad Rusycystyczny Pub Date : 2021-06-16 DOI: 10.31261/pr.7802
E. Komisaruk
{"title":"Doświadczenie przestrzeni oblężonego Leningradu w dziennikach Lubow Szaporiny i Sofii Ostrowskiej","authors":"E. Komisaruk","doi":"10.31261/pr.7802","DOIUrl":"https://doi.org/10.31261/pr.7802","url":null,"abstract":"Obiektem analizy w artykule są fragmenty dzienników Lubowi Szporiny (!879–1967) i Sofii Ostrowskiej(1902–1983), w których subiektywna przestrzeni Leningradu czasów blokady związana jest ze sposobem funkcjonowania człowieka w mieście. W centrum uwagi znalazły się następujące problemy: sposób percepcji i prezentacji pejzażu miejskiego, specyfika przestrzennym zachowań leningradczyków (w tym \"technika\" przemieszcania się w mieście), a także obserwacje i refleksje związane z obrazem miasta.","PeriodicalId":52309,"journal":{"name":"Przeglad Rusycystyczny","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69333076","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信