Interpreting最新文献

筛选
英文 中文
Breaking news: Sign language interpreters on television during natural disasters. 突发新闻:自然灾害期间电视上的手语翻译。
IF 1.9 1区 文学
Interpreting Pub Date : 2014-01-01 DOI: 10.1075/INTP.16.1.06KEE
Rachel McKee
{"title":"Breaking news: Sign language interpreters on television during natural disasters.","authors":"Rachel McKee","doi":"10.1075/INTP.16.1.06KEE","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/INTP.16.1.06KEE","url":null,"abstract":"Flood, cyclone and earthquake disasters in Australia and New Zealand in 2011 brought sign language interpreters into the media spotlight in these countries. Their inclusion in television broadcasts to communicate emergency-related information was unprecedented in both countries, and attracted strong responses from Deaf viewers and the general public. Drawing on retrospective interviews with two New Zealand interpreters and one Australian interpreter, this report explains how interpreters came to be included in the broadcasts, and identifies the specific demands they encountered when working in the context of a civil emergency. Impacts of, and responses to, the interpreted coverage are also noted.","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"16 1","pages":"107-130"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.16.1.06KEE","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58675811","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 21
Cynthia J. Kellett Bidoli (Ed.). Interpreting across genres: Multiple research perspectives 辛西娅J. Kellett Bidoli(编)。跨体裁口译:多重研究视角
IF 1.9 1区 文学
Interpreting Pub Date : 2014-01-01 DOI: 10.1075/intp.16.2.06cha
Chia-chien Chang
{"title":"Cynthia J. Kellett Bidoli (Ed.). Interpreting across genres: Multiple research perspectives","authors":"Chia-chien Chang","doi":"10.1075/intp.16.2.06cha","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/intp.16.2.06cha","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"16 1","pages":"261-265"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/intp.16.2.06cha","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58676144","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Francesco Straniero Sergio and Caterina Falbo (Eds.). Breaking ground in corpus-based interpreting studies. 弗朗西斯科·斯特拉涅罗·塞尔吉奥和卡特琳娜·法尔博(主编)。基于语料库的口译研究的突破性进展。
IF 1.9 1区 文学
Interpreting Pub Date : 2014-01-01 DOI: 10.1075/INTP.16.1.07CHE
Wallace Chen
{"title":"Francesco Straniero Sergio and Caterina Falbo (Eds.). Breaking ground in corpus-based interpreting studies.","authors":"Wallace Chen","doi":"10.1075/INTP.16.1.07CHE","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/INTP.16.1.07CHE","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"16 1","pages":"131-134"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.16.1.07CHE","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58675815","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Non-native English at international conferences: Perspectives from Chinese–English conference interpreters in Taiwan 国际会议上的非母语英语:来自台湾中英会议口译员的观点
IF 1.9 1区 文学
Interpreting Pub Date : 2014-01-01 DOI: 10.1075/INTP.16.2.02CHA
Chia-chien Chang, Michelle M. Wu
{"title":"Non-native English at international conferences: Perspectives from Chinese–English conference interpreters in Taiwan","authors":"Chia-chien Chang, Michelle M. Wu","doi":"10.1075/INTP.16.2.02CHA","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/INTP.16.2.02CHA","url":null,"abstract":"With the spread of English as a lingua franca (ELF), interpreting researchers have started to explore its effects on interpreting quality and on the conference interpreting profession as a whole. This study is based on interviews with ten professional conference interpreters working with Chinese A and English B in Taiwan. We focus on their experiences of interpreting ELF speakers, with particular reference to their three most recent international conferences, exploring how the interpreters cope with the challenges involved and how they perceive the effects of ELF on their profession. Overall, a total of 25 conferences were included in the analysis, involving 235 ELF speakers. The results provide a comprehensive picture of how Chinese–English conference interpreters in Taiwan have risen to the challenge presented by the ELF phenomenon, after years of experience in dealing with the difficulties this often involves.","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"16 1","pages":"169-190"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.16.2.02CHA","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58675878","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 17
Laurie Swabey and Karen Malcolm (Eds.). In our hands: Educating healthcare interpreters 劳里·斯瓦比和卡伦·马尔科姆(主编)。在我们手中:教育医疗口译员
IF 1.9 1区 文学
Interpreting Pub Date : 2014-01-01 DOI: 10.1075/INTP.16.2.07KEL
C. K. Bidoli
{"title":"Laurie Swabey and Karen Malcolm (Eds.). In our hands: Educating healthcare interpreters","authors":"C. K. Bidoli","doi":"10.1075/INTP.16.2.07KEL","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/INTP.16.2.07KEL","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"16 1","pages":"266-271"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.16.2.07KEL","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58676194","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ángela Collados Aís, Emilia Iglesias Fernández, E. Macarena Pradas Macías & Elisabeth Stévaux (Eds.). Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven. Ángela Collados Aís,董事长伊格莱西亚斯电视ández e .麦克卡莲Pradasías &伊丽莎白圣évaux (ed .) .有关同步输入的高端参数。的观点.
IF 1.9 1区 文学
Interpreting Pub Date : 2013-01-01 DOI: 10.1075/intp.15.2.05ahr
B. Ahrens
{"title":"Ángela Collados Aís, Emilia Iglesias Fernández, E. Macarena Pradas Macías & Elisabeth Stévaux (Eds.). Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven.","authors":"B. Ahrens","doi":"10.1075/intp.15.2.05ahr","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/intp.15.2.05ahr","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"15 1","pages":"261-266"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2013-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/intp.15.2.05ahr","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58676008","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The interpreter's glossary in simultaneous interpreting : a survey 同声传译中译员词汇:调查
IF 1.9 1区 文学
Interpreting Pub Date : 2013-01-01 DOI: 10.1075/INTP.15.1.04JIA
Hong Jiang
{"title":"The interpreter's glossary in simultaneous interpreting : a survey","authors":"Hong Jiang","doi":"10.1075/INTP.15.1.04JIA","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/INTP.15.1.04JIA","url":null,"abstract":"The glossary is considered an important, if not indispensable, component in the professional practice of interpreting. However, insufficient attention has been given to it in interpreting studies. This research project aims to study the general practice of professional interpreters in relation to the glossary. Two surveys were conducted, in 2010: a pilot study, using a printed questionnaire distributed to interpreters at a UN conference, followed by a large-scale survey which was conducted through an online survey service and completed by nearly 500 interpreters (mostly AIIC members). Results of both surveys are discussed, and a comparison is made between staff and freelance interpreters. These findings should contribute to a better understanding of how professional interpreters prepare, manage and use glossaries. The study could also have useful implications for training, both for interpreting students and for qualified interpreters.","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"15 1","pages":"74-93"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2013-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.15.1.04JIA","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58675542","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 14
Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings: A critical assessment of a growing practice 保持距离?法律程序中的远程口译:对日益增长的实践的批判性评估
IF 1.9 1区 文学
Interpreting Pub Date : 2013-01-01 DOI: 10.1075/INTP.15.2.03BRA
Sabine Braun
{"title":"Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings: A critical assessment of a growing practice","authors":"Sabine Braun","doi":"10.1075/INTP.15.2.03BRA","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/INTP.15.2.03BRA","url":null,"abstract":"Remote interpreting, whereby the interpreter is physically separated from those who need the interpretation, has been investigated in relation to conference and healthcare settings. By contrast, very little is known about remote interpreting in legal proceedings, where this method of interpreting is increasingly used to optimise interpreters’ availability. This paper reports the findings of an experimental study investigating the viability of videoconference-based remote interpreting in legal contexts. The study compared the quality of interpreter performance in traditional and remote interpreting, both using the consecutive mode. Two simulated police interviews of detainees, recreating authentic situations, were interpreted by eight interpreters with accreditation and professional experience in police interpreting. The languages involved were French (in most cases the interpreter’s native language) and English. Each interpreter interpreted one of the interviews in remote interpreting, and the other in a traditional face-to-face setting. Various types of problem in the interpretations were analysed, quantitatively and qualitatively. Among the key findings are a significantly higher number of interpreting problems, and a faster decline of interpreting performance over time, in remote interpreting. The paper gives details of these findings, and discusses the potential legal consequences of the problems identified.","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"15 1","pages":"200-228"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2013-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.15.2.03BRA","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58675847","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 72
María Jesús Blasco Mayor and María Amparo Jiménez Ivars (Eds). Interpreting naturally: A tribute to Brian Harris . Marka Amparo Jimenez Ivars and Marka Jesss Blasco Mayor (Eds). Interpreting Brian Harris: Recent developments in translatology María Jesús布拉斯科市长和María安帕罗·吉米内斯·伊瓦尔斯(编)。自然口译:向布莱恩·哈里斯致敬。Marka Amparo Jimenez Ivars和Marka jess Blasco Mayor(编辑)。解读布莱恩·哈里斯:翻译学的最新进展
IF 1.9 1区 文学
Interpreting Pub Date : 2013-01-01 DOI: 10.1075/INTP.15.2.06KEA
Jack J Kearns
{"title":"María Jesús Blasco Mayor and María Amparo Jiménez Ivars (Eds). Interpreting naturally: A tribute to Brian Harris . Marka Amparo Jimenez Ivars and Marka Jesss Blasco Mayor (Eds). Interpreting Brian Harris: Recent developments in translatology","authors":"Jack J Kearns","doi":"10.1075/INTP.15.2.06KEA","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/INTP.15.2.06KEA","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"15 1","pages":"267-277"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2013-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.15.2.06KEA","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58676034","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Conference interpreters — the stars of the translation profession?: A study of the occupational status of Danish EU interpreters as compared to Danish EU translators 会议口译员——翻译行业的明星?:比较丹麦欧盟口译员与丹麦欧盟翻译的职业状况
IF 1.9 1区 文学
Interpreting Pub Date : 2013-01-01 DOI: 10.1075/INTP.15.2.04DAM
Helle V. Dam, K. Zethsen
{"title":"Conference interpreters — the stars of the translation profession?: A study of the occupational status of Danish EU interpreters as compared to Danish EU translators","authors":"Helle V. Dam, K. Zethsen","doi":"10.1075/INTP.15.2.04DAM","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/INTP.15.2.04DAM","url":null,"abstract":"This article reports on a study which is part of an ongoing project, investigating occupational status within the translation profession by focusing on professional translators and interpreters of different kinds and in different contexts. The study is specifically concerned with the job status of the category generally regarded as the stars of the profession, i.e. conference interpreters. It investigates the self-perceived occupational status of a group of Danish staff interpreters at the European Union, comparing it to that of Danish staff translators in the same organization. The research is based on data from an online survey, completed by 86 respondents (23 interpreters and 63 translators). The study hypothesis was that the conference interpreters would position themselves at the very top of the status continuum for the translation profession as a whole, and that the translators would situate themselves at a lower level — though not at the very bottom, considering their profile as staff translators in a prestigious international context. This hypothesis was only partially borne out by the research findings.","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"15 1","pages":"229-259"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2013-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.15.2.04DAM","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58675914","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 33
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信