XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)最新文献

筛选
英文 中文
Un cuscino antisòffoco? 反分配枕头?
XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo) Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31178
Miriam Di Carlo
{"title":"Un cuscino antisòffoco?","authors":"Miriam Di Carlo","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31178","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31178","url":null,"abstract":"Alcuni lettori ci chiedono se sia giusto usare la parola antisoffoco anziché antisoffocamento.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":"35 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140261030","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Marco Polo, l’italiano reso famoso… dalle traduzioni 马可-波罗,这位意大利人因翻译而闻名......
XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo) Pub Date : 2024-03-04 DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31176
L. Tomasin
{"title":"Marco Polo, l’italiano reso famoso… dalle traduzioni","authors":"L. Tomasin","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31176","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31176","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":"27 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140266125","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Due lessemi complessi attraverso il tempo: sull’origine di mandare a monte e fare il punto 穿越时空的两个复杂词汇:关于 "向上游发送 "和 "盘点 "的起源
XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo) Pub Date : 2024-03-01 DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31175
Matteo Agolini
{"title":"Due lessemi complessi attraverso il tempo: sull’origine di mandare a monte e fare il punto","authors":"Matteo Agolini","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31175","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31175","url":null,"abstract":"Sono giunte presso la nostra redazione alcune richieste di chiarimento circa la storia e l’esatto significato di mandare a monte (qualcosa, generalmente una partita a carte, una competizione sportiva, un piano, un progetto) e fare il punto (di qualcosa, di una situazione, dello stato dei fatti).","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":"24 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140084395","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Vada o vadi? Vada o vadi?
XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo) Pub Date : 2024-02-28 DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31174
P. Trifone
{"title":"Vada o vadi?","authors":"P. Trifone","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31174","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31174","url":null,"abstract":"Alcuni lettori da diverse parti d’Italia ci chiedono se le uniche forme corrette del il congiuntivo presente del verbo andare siano che io/tu/egli vada, … che lora vadano o se siano ammesse anche le forme che io/tu/egli vadi, … che lora vadino.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":"33 13","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140419040","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Se la montagna non va da Maometto… 如果山不归于穆罕默德...
XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo) Pub Date : 2024-02-26 DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31173
P. Rondinelli
{"title":"Se la montagna non va da Maometto…","authors":"P. Rondinelli","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31173","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31173","url":null,"abstract":"Una lettrice ci chiede quale sia l’origine del proverbio Se la montagna non va da Maometto, Maometto va alla montagna e quale rapporto abbia con il mondo islamico; un altro lettore domanda quale tra le versioni Se la montagna non va da Maometto… e Se Maometto non va alla montagna… sia quella originale.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":"49 17","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140431213","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sui trigrammi 关于爻辞
XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo) Pub Date : 2024-02-23 DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31172
Anna M. Thornton
{"title":"Sui trigrammi","authors":"Anna M. Thornton","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31172","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31172","url":null,"abstract":"Diverse lettrici e lettori ci hanno scritto segnalando che alcune grammatiche scolastiche indicano come trigrammi non solo sci e gli, ma anche chi e ghi, e chiedono se questa indicazione sia corretta.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":"21 16","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140435503","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Discalculia, discalculico 算术困难、计算困难
XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo) Pub Date : 2024-02-21 DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31171
Valeria Della Valle
{"title":"Discalculia, discalculico","authors":"Valeria Della Valle","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31171","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31171","url":null,"abstract":"Ci sono arrivate varie richieste di chiarimento per sapere se l’aggettivo discalculico possa essere usato come sostantivo per indicare una persona che soffre di discalculia e se sia corretto usare discalculo con lo stesso significato di discalculia e di discalculico.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":"37 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140443207","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Agrivoltaico Agrivoltaic
XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo) Pub Date : 2024-02-20 DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31170
Francesca Maltagliati
{"title":"Agrivoltaico","authors":"Francesca Maltagliati","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31170","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31170","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":"660 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140446156","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Stiloso, un aggettivo di moda 时尚,一个时髦的形容词
XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo) Pub Date : 2024-02-19 DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31169
L. Còveri
{"title":"Stiloso, un aggettivo di moda","authors":"L. Còveri","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31169","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31169","url":null,"abstract":"Due lettori ci scrivono per avere chiarimenti sull’aggettivo stiloso: è un termine impiegabile solo nel registro colloquiale? O è possibile utilizzarlo anche in un contesto formale?","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":"32 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140449680","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Buttare il ferro a fondo: lasciare perdere oppure no? 掷铁:放手还是不放手?
XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo) Pub Date : 2024-02-16 DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31168
P. Rondinelli
{"title":"Buttare il ferro a fondo: lasciare perdere oppure no?","authors":"P. Rondinelli","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31168","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31168","url":null,"abstract":"Una lettrice di Mantova ci chiede chiarimenti sull’espressione buttare il ferro a fondo, che sente spesso utilizzare per indicare “la volontà di arrendersi, lasciar perdere questioni che non meritano ulteriori perdite di tempo”; a suo parere il significato sarebbe invece il contrario, ovvero “portare a termine con decisione un’azione o un procedimento”.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":"35 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139960667","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信