{"title":"Aspectos lingüísticos de 老/lao/, 大/da/ y 小/xiao/ en tratamientos nominales chinos: análisis de La fortaleza asediada (《 围城》/weicheng/)","authors":"Xiaowei Lu","doi":"10.7764/onomazein.61.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.61.06","url":null,"abstract":"En China los tratamientos nominales son elementos comunes en la interacción personal. 老 /lao/, 大 /da/ y 小 /xiao/, indicadores de la edad de la gente, sirven para formar títulos de profesiones, cargos y estatus sociales, que tienen que ver con su significado especial en la cultura china. Por otra parte, se usan junto con los nombres parentales y apellidos para denotar y connotar diferentes relaciones interpersonales por ser expresiones cargadas de un mayor contenido de afectivadad. Este trabajo pretende explorar sus rasgos semánticos y pragmáticos con una presentación de las fórmulas de tratamiento nominales formadas con 老 /lao/, 大 /da/ y 小 /xiao/ y su traducción al español en La fortaleza asediada.","PeriodicalId":500248,"journal":{"name":"Onomázein Revista de lingüística filología y traducción","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135504693","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Raymond W. Gibbs Jr.: Metaphor Wars: Conceptual Metaphors in Human Life","authors":"Juan Oyarzo Alvarado","doi":"10.7764/onomazein.61.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.61.13","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":500248,"journal":{"name":"Onomázein Revista de lingüística filología y traducción","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135508397","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Fuentes estructuralistas en la teoría traductológica de John C. Catford (1965)","authors":"Adela González Fernández","doi":"10.7764/onomazein.61.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.7764/onomazein.61.05","url":null,"abstract":"Esta investigación estudia las fuentes teóricas y prácticas, a partir de las teorías lingü.sticas subyacentes, de la obra de J. C. Catford en el marco de las teorías traductológicas más representativas de la segunda mitad del siglo XX. Además, se investiga el canon que, mediante relaciones de influencia o precedente, ha determinado las ideas lingüísticas de dicho autor. Conceptos como el de correspondencia formal o los tipos de traducción, inspirados en Halliday y Firth, o la definición misma del propio proceso de traducción, entre otros, nos llevan a la identificación de ideas estructuralistas en el aparato teórico de Catford que determinarán a autores posteriores y que también se encuentran en otros contemporáneos o anteriores, como Vinay y Darbelnet (1958), con quienes presenta ideas en común como la de equivalencia. En lo que respecta al aparato teórico y metodológico, el trabajo utiliza la teoría de las series textuales (Haßler, 2002, y Zamorano Aguilar, 2013 y 2017) y la teoría del canon (Zamorano, 2010), lo que ha permitido determinar no solo las relaciones, sino también los vectores de retroalimentación con otras obras, partiendo del texto base de esta serie: A Linguistic Theory of Translation (Catford, 1965). Así pues, este trabajo historiográfico establece las relaciones entre dicho texto y los autores que han influido en él, a través de la realización de varias series retrospectivas y, en segundo lugar, el canon histórico explícito e implícito de la obra.","PeriodicalId":500248,"journal":{"name":"Onomázein Revista de lingüística filología y traducción","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135504981","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}