{"title":"The Habitual Pastin Amele, Papua New Guinea","authors":"M. Nose","doi":"10.47298/cala2019.2-4","DOIUrl":"https://doi.org/10.47298/cala2019.2-4","url":null,"abstract":"This study attempts to clarify the tense systems in Madang Province, Papua New Guinea; particularly, the past tense and habitual past forms in the sample three languages in the area: Amele, Waskia, and Kobon. This study thus investigates past tense and habitual features, and discusses how the people in the area interpret past events. The study then discusses how these people map their temporal frames in their grammars (“anthropology of time”, Gell 1996). To aid analysis, I collected data through observing descriptive grammars and fieldwork, finding that Amele exhibits three types of past tense and habitual tense forms, as in (1). Kobon has two distinct simple and remote past tenses, as in (2). Kobon has habitual aspect with the help of the verb “to be.” Waskia, in contrast, has a distinction between realis and irrealis meanings, and the realis forms can indicate past and habitual meanings (two habitual forms: one is include in realis, another is with the help of the verb “stay”), as shown in (3). (1) Amele: Today’s past: Ija hu-ga. “I came (today).” Yesterday’s past: Ija hu-gan. “I came (yesterday).” Remote past: Ija ho-om. “I came (before yesterday).” Habitual past (by adding the habitual form “l”): Ija ho-lig. “I used to come.” (2) Kobon (Davies 1989): Simple past: Yad au-ɨn. “I have come.” Remote past: Nöŋ-be. “You saw” Habitual aspect (by using the verb “mid” to be): Yad nel nipe pu-mid-in. “I used to break his firewood.” (3) Waskia (Ross and Paol 1978): Realis: Ane ikelako yu naem. “I drank some water yesterday.” (simple past) Realis: Ane girako yu no-kisam “In the past I used to drink water” (habitual past) Habitual (by using the verb “bager“ (stay)): Ane girako yu nala bager-em. “In the past I used to drink water.“ Finally, this study claims that Amele and Kobon have remoteness distinctions; near and remote past distinctions, but there is no such a distinction in Waskia. The observed habitual usages are different to each other. Nevertheless, the three languages have a grammatical viewpoint of habitual past mapping.","PeriodicalId":443508,"journal":{"name":"The GLOCAL in Asia 2019","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125067765","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Moribund Language Documentation and Preservation: A Preliminary Study on the Punan Language","authors":"Zeckqualine Melai, Alvy Rigar","doi":"10.47298/cala2019.6-6","DOIUrl":"https://doi.org/10.47298/cala2019.6-6","url":null,"abstract":"This study focuses on the Punan language in Punan Bah, Belaga, Sarawak. The Punan language is a language spoken by the Punan people, one of the minority ethnic groups in Sarawak. This study is a preliminary study of the language and acts as an early step in the effort to document and preserve the language. This preliminary study is pivotal in preventing teh language from falling into an endangered phase or becoming moribund. This study also aims to resolve confusion over some terms used to refer to the Punan ethnicity and Punan language. This study was conducted as field-oriented research. The respondents were selected based on several criteria and were native speakers of the Punan language, aged forty and above, and living in the Punan Bah area. Data were collected through interviews and voice recordings. The data include the history and the background of the Punan ethnicity. The outcome of the study shows that the Punan language and ethnicity are different from the Penan language and ethnicity, and these ethnicities belong to two different categories with their own respective identities. From historical and background aspects, the Punan language is spoken in eight long houses, namely Punan Pandan, Punan Jelalong, Punan Mina, Punan Meluyou, Punan Bah, Punan Biau, Punan Sama and Punan Kakus. From a linguistics aspect, it is found that the Punan language has four main variations; daily spoken language, ukiet (folklore), u'a and setuo. Hence, this study will explore the diversity of indigenous languages in Sarawak.","PeriodicalId":443508,"journal":{"name":"The GLOCAL in Asia 2019","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125152505","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Sustainably–Speaking Yoga: Comparing Sanskrit in the 2001 and 2011 Indian Censuses","authors":"P. McCartney","doi":"10.47298/cala2019.3-5","DOIUrl":"https://doi.org/10.47298/cala2019.3-5","url":null,"abstract":"Sanskrit is considered by many devout Hindus and global consumers of yoga alike to be an inspirational, divine, ‘language of the gods’. For 2000 years, at least, this middle Indo-Aryan language has endured in a post-vernacular state, due, principally, to its symbolic capital as a liturgical language. This presentation focuses on my almost decade-long research into the theo-political implications of reviving Sanskrit, and includes an explication of data derived from fieldwork in ‘Sanskrit-speaking’ communities in India, as well as analyses of the language sections of the 2011 census; these were only released in July 2018. While the census data is unreliable, for many reasons, but due mainly to the fact that the results are self reported, the towns, villages, and districts most enamored by Sanskrit will be shown. The hegemony of the Brahminical orthodoxy quite often obfuscates the structural inequalities inherent in the hierarchical varṇa-jātī system of Hinduism. While the Indian constitution provides the opportunity for groups to speak, read/write, and to teach the language of their choice, even though Sanskrit is afforded status as a scheduled (i.e. recognised language that is offered various state-sponsored benefits) language, the imposition of Sanskrit learning on groups historically excluded from access to the Sanskrit episteme urges us to consider how the issue of linguistic human rights and glottophagy impact on less prestigious and unscheduled languages within India’s complex linguistic ecological area where the state imposes Sanskrit learning. The politics of representation are complicated by the intimate relationship between consumers of global yoga and Hindu supremacy. Global yogis become ensconced in a quite often ahistorical, Sanskrit-inspired thought-world. Through appeals to purity, tradition, affect, and authority, the unique way in which the Indian state reconfigures the logic of neoliberalism is to promote cultural ideals, like Sanskrit and yoga, as two pillars that can possibly create a better world via a moral and cultural renaissance. However, at the core of this political theology is the necessity to speak a ‘pure’ form of Sanskrit. Yet, the Sanskrit spoken today, even with its high and low registers, is, ultimately, various forms of hybrids influenced by the substratum first languages of the speakers. This leads us to appreciate that the socio-political components of reviving Sanskrit are certainly much more complicated than simply getting people to speak, for instance, a Sanskritised register of Hindi. ","PeriodicalId":443508,"journal":{"name":"The GLOCAL in Asia 2019","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121001627","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Diglossia and Local Identity: Swiss German in the Linguistic Landscape of Kleinbasel","authors":"Edina Krompák","doi":"10.47298/cala2019.7-2","DOIUrl":"https://doi.org/10.47298/cala2019.7-2","url":null,"abstract":"The city of Basel is situated in the German-speaking part of Switzerland, in the geographic triangle of three countries: France, Germany and Switzerland. Everyday urban life is characterised by the presence of Standard German and Swiss German as well as diverse migrant languages. Swiss German is ‘an umbrella term for several Alemannic dialects’ (Stepkowska 2012, 202) which differ from Standard German in terms of phonetics, semantics, lexis, and grammar and has no standard written form. Swiss German is predominantly used in oral forms, and Standard German in written communication. Furthermore, an amalgamation of bilingualism and diglossia (Stepkowska 2012, 208) distinguishes the specific linguistic situation, which indicates amongst other things the high prestige of Swiss German in everyday life. To explore the visibility and vitality of Swiss German in the public display of written language, we examined the linguistic landscape of a superdiverse neighbourhood of Basel, and investigated language power and the story beyond the sign – ‘stories about the cultural, historical, political and social backgrounds of a certain space’ (Blommaert 2013, 41). Our exploration was guided by the question: How do linguistic artefacts – such as official, commercial, and private signs – represent the diglossic situation and the relation between language and identity in Kleinbasel? Based on a longitudinal ethnographic study, a corpus was compiled comprising 300 digital images of written artefacts in Kleinbasel. Participant observation and focus group discussions about particular images were conducted and analysed using grounded theory (Charmaz 2006) and visual ethnography (Pink 2006). In our paper, we focus on signs in Swiss German and focus group discussions on these images. Initial analyses have produced two surprising findings; firstly, the visibility and the perception of Swiss German as a marker of local identity; secondly, the specific context of their display.","PeriodicalId":443508,"journal":{"name":"The GLOCAL in Asia 2019","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128138436","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Language and (Inter)cultural Socialization in Study Abroad (SA) Contexts","authors":"Jane Jackson, Cherry Chan Sin Yu, Tongle Sun","doi":"10.47298/cala2019.17-4","DOIUrl":"https://doi.org/10.47298/cala2019.17-4","url":null,"abstract":"Students who participate in a study abroad (SA) program are naturally exposed to new ‘ways of being’ (e.g., unfamiliar linguistic and cultural practices) and as they adjust to the host environment, they may experience acculturative stress and identity confusion (Jackson 2018, 2020). To better understand the challenges facing second language (L2) SA participants, applied linguists in various parts of the world are conducting introspective studies that seek to identify and make sense of factors that can influence L2 socialization and sojourn outcomes (e.g., language proficiency gains, intercultural competence development) (Iwasaki 2019; Jackson 2019). Their work is providing much-needed direction for pedagogical interventions in SA programs (e.g., pre-departure orientations, language and intercultural transition courses) (Jackson and Oguro 2018; Vande Berg, Paige and Lou 2012). This, in turn, is helping institutions of higher education to realize some of their internationalization goals (e.g., the enhancement of language and intercultural development). After explaining contemporary notions of L2 socialization/acculturation and poststructuralist perspectives on identity, this colloquium presented the key findings of three mixed-method, largely qualitative, longitudinal studies that investigated the L2 socialization and identity reconstruction of participants in various short-term SA programs.","PeriodicalId":443508,"journal":{"name":"The GLOCAL in Asia 2019","volume":"191 ","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131692573","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Changes of Musical Instruments’ Names Along the Long Journey: Adopting, Adapting, Transforming and Changing","authors":"Jaremchai Chonpairot","doi":"10.47298/cala2019.11-1","DOIUrl":"https://doi.org/10.47298/cala2019.11-1","url":null,"abstract":"Through a long distance migration of some musical instruments, their relationships are sometimes given by their names. In this paper, the author will investigate the traces of their origins and the present locations of selected instruments. A number of musical instruments’ names will be analyzed through linguistic aspects -- adopting, adapting, transforming and changing. These names include vina plucked instruments, sa diev monochord, taro fiddle, ku drum, pey or oboe, sralai oboe, and ken bamboo mouth organ.","PeriodicalId":443508,"journal":{"name":"The GLOCAL in Asia 2019","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130586579","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Linguistic and Cultural Shifts of the Aranadan Tribe in Kerala","authors":"S. Robert","doi":"10.47298/cala2019.10-3","DOIUrl":"https://doi.org/10.47298/cala2019.10-3","url":null,"abstract":"Language and cultural shifts are the major causes of endangerment of any community, which begins from minor switching of practices and verbal repertoires and ends with a whole change of community, and finally culminates in the community losing its own identity. Language shift usually takes place in a bilingual or multilingual speech community. It is a social phenomenon, whereby one language replaces another in a given society due to underlying changes in the composition and aspirations of the society. This process transitions from speaking the old to the new language. This is not fully a structural change caused by the dynamics of the old language as a system. The new language is adopted as a result of contact with another language community. The term language shift excludes language change which can be seen as an evolution, and hence the transition from older to newer forms of the same language. Contact between two or more cultures often leads to different sociological processes such as acculturation, cultural change, cultural genocide, and cultural shift. Cultural shift occurs when a community gives up its own socio-cultural practices like customs, rituals and traditional beliefs, and is characterized by changes in cultural symbols, rules of behavior, social organizations, or value systems. It differs from the process of cultural change in which a community’s culture can evolve independently. Shifts may take place at the level of an individual speaker who gradually forgets or shifts to another language and consequently this language spreads to an entire community. This phenomenon can be seen among the Aranadans, a primitive tribal community found mainly in the Malappuram district and in other Northern districts such as Kasargode and Kannur of Kerala, owing to their irreverence towards the preservation of their own language and culture. The socio-ecological, psychological and educational factors impact their language and cultural shifts. This paper illustrates and clarifies the reasons for the language and cultural shifts of the Aranadan tribal community.","PeriodicalId":443508,"journal":{"name":"The GLOCAL in Asia 2019","volume":"177 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116215937","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Accusation, defence and morality in Japanese trials: A Hybrid Orientation to Criminal Justice","authors":"Ikuko Nakane","doi":"10.47298/cala2019.16-5","DOIUrl":"https://doi.org/10.47298/cala2019.16-5","url":null,"abstract":"The Japanese criminal justice system has gone through transformations in its modern history, adopting the models of European Continental Law systems in the 19th century as part of Japan’s modernisation process, and then the Anglo-American Common Law orientation after WWII. More recently, citizen judges have been introduced to the criminal justice process, a further move towards an adversarial orientation with increased focus on orality and courtroom discourse strategies. Yet, the actual legal process does not necessarily represent the adversarial orientation found in Common Law jurisdictions. While previous research from cultural and socio-historical perspectives has offered valuable insights into the Japanese criminal court procedures, there is hardly any research examining how adversarial (or non-adversarial) orientation is realised through language in Japanese trials. Drawing on an ethnographic study of communication in Japanese trials, this paper discusses a ‘hybrid’ orientation to the legal process realised through courtroom discourse. Based on courtroom observation notes, interaction data, lawyer interviews and other relevant materials collected in Japan, trial participants’ discourse strategies contributing to both adversarial and inquisitorial orientations are identified. In particular, the paper highlights how accusation, defence and morality are performed and interwoven in the trial as a genre. The overall genre structure scaffolds competing narratives, with prosecution and defence counsel utilising a range of discourse strategies for highlighting culpability and mitigating factors. However, the communicative practice at the micro genre level shows an orientation to finding the ‘truth,’ rehabilitation of offenders and maintaining social order. The analysis of courtroom communication, contextualised in the socio-historical development of the Japanese justice system and in the ideologies about courtroom communicative practice, suggests a gap between the practice and official/public discourses of the justice process in Japan. At the same time, the findings raise some questions regarding the powerful role that language plays in different ways in varying approaches to delivery of justice.","PeriodicalId":443508,"journal":{"name":"The GLOCAL in Asia 2019","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130470706","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"“I Then Called My Father Straight Away to Ask”: Educational School Trips and Cultural Identity","authors":"S. A. Dabamona","doi":"10.47298/cala2019.17-1","DOIUrl":"https://doi.org/10.47298/cala2019.17-1","url":null,"abstract":"The authenticity and promotion of cultural immersion developed in cultural places has been seen to provide meaningful experiences and, at the same time, present unique aspects of cultural identity to student visitors. Conducting research in the Cultural Museum of Cenderawasih University and Abar village in Papua, Indonesia, this paper highlights how native Papuan students make meaning within a cultural context and identify their own identities based on an educational school trip. Moreover, the paper underlines students’ responses on cultural issues and threats resulted from their reflective experience.","PeriodicalId":443508,"journal":{"name":"The GLOCAL in Asia 2019","volume":"73 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129206017","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Malay Language in Mainland Southeast Asia","authors":"A. Omar","doi":"10.47298/cala2019.16-1","DOIUrl":"https://doi.org/10.47298/cala2019.16-1","url":null,"abstract":"Today the Malay language is known to have communities of speakers outside the Malay archipelago, such as in Australia inclusive of the Christmas Islands and the Cocos (Keeling) Islands in the Indian Ocean (Asmah, 2008), the Holy Land of Mecca and Medina (Asmah et al. 2015), England, the Netherlands, France, and Germany. The Malay language is also known to have its presence on the Asian mainland, i.e. Thailand, Cambodia, and Vietnam. As Malays in these three countries belong to a minority, in fact among the smallest of the minorities, questions that arise are those that pertain to: (i) their history of settlement in the localities where they are now; (ii) the position of Malay in the context of the language policy of their country; and (iii) maintenance and shift of the ancestral and adopted languages.","PeriodicalId":443508,"journal":{"name":"The GLOCAL in Asia 2019","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114823128","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}