MonTI最新文献

筛选
英文 中文
La negociación de la diferencia cultural a través del multilingüismo y la traducción en el wéstern ambientado en la frontera Estados Unidos-México 以美墨边境为背景,通过多语言和翻译的西方文化差异谈判
IF 0.8
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.6035/monti.2019.ne4.8
Cristina Vidal Sales
{"title":"La negociación de la diferencia cultural a través del multilingüismo y la traducción en el wéstern ambientado en la frontera Estados Unidos-México","authors":"Cristina Vidal Sales","doi":"10.6035/monti.2019.ne4.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.6035/monti.2019.ne4.8","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"80 1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78658921","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La reputación en línea de la profesión de intérprete en la prensa digital española: el caso de La Voz de Galicia y El País 西班牙数字媒体翻译职业的在线声誉:以La Voz de Galicia和el pais为例
IF 0.8
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.6035/monti.2019.ne5.6
Maribel Del Pozo Triviño, Doris Fernandes del Pozo
{"title":"La reputación en línea de la profesión de intérprete en la prensa digital española: el caso de La Voz de Galicia y El País","authors":"Maribel Del Pozo Triviño, Doris Fernandes del Pozo","doi":"10.6035/monti.2019.ne5.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.6035/monti.2019.ne5.6","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"23 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85960491","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
El vídeo análisis: un nuevo enfoque para la didáctica de la interpretación 视频分析:口译教学的新方法
IF 0.8
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.6035/monti.2019.11.10
L. P. Pérez Fernández
{"title":"El vídeo análisis: un nuevo enfoque para la didáctica de la interpretación","authors":"L. P. Pérez Fernández","doi":"10.6035/monti.2019.11.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.6035/monti.2019.11.10","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73227416","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Porque algo tiene que cambiar. La formación de traductores e intérpretes: Pasado, presente y futuro 因为有些事情必须改变。笔译和口译培训:过去、现在和未来
IF 0.8
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.6035/MONTI.2019.11.1
Miguel Tolosa-Igualada, Á. Echeverri
{"title":"Porque algo tiene que cambiar. La formación de traductores e intérpretes: Pasado, presente y futuro","authors":"Miguel Tolosa-Igualada, Á. Echeverri","doi":"10.6035/MONTI.2019.11.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.6035/MONTI.2019.11.1","url":null,"abstract":"Interpreter and translator training has undergone important changes. Methodologies centred on the teacher (i.e. “apprenticeship approach”, in interpreting or the method “who takes the next sentence?”, in translation) have slowly given way to situated approaches which foster higher cognitive processes in authentic situations. The advances in the pedagogy of translation and interpreting have led to the progress of two communities looking for the consolidation of strong investigative traditions. The aim of this paper is to propose a retrospective of the development of interpreters and translators training and to propose some ideas to adapt that training to the “digital natives” ways of learning.","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88432564","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La traducción en las nuevas formas de periodismo 新新闻形式中的翻译
IF 0.8
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.6035/monti.2019.ne5.3
M. J. Hernández Guerrero
{"title":"La traducción en las nuevas formas de periodismo","authors":"M. J. Hernández Guerrero","doi":"10.6035/monti.2019.ne5.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.6035/monti.2019.ne5.3","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85634340","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La investigación en didáctica de la traducción. Evolución, enfoques y perspectivas 翻译教学研究。发展、方法和观点
IF 0.8
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.6035/MONTI.2019.11.2
Amparo Hurtado Albir
{"title":"La investigación en didáctica de la traducción. Evolución, enfoques y perspectivas","authors":"Amparo Hurtado Albir","doi":"10.6035/MONTI.2019.11.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.6035/MONTI.2019.11.2","url":null,"abstract":"The objective of this article is to present the evolution of the didactics of translation and the pedagogical approaches that have been taken, as well as to suggest perspectives for research. It begins by outlining the evolution of translator training and research on the didactics of translation. It then describes the characteristics of the research carried out to date, presenting the approaches taken in two broad categories, specifically transmissionist, teacher-centred and product-oriented approaches; and student-centred and process-oriented approaches. Next, the article deals with the areas on which research has focused. Lastly, it looks at curriculum-related challenges in translator training, the most pressing needs where research is concerned, and the methodological challenges and problems research must tackle.","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"47 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78894102","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
From translators to accessibility managers: How did we get there and how do we train them? 从翻译人员到无障碍管理人员:我们是如何做到这一点的?我们如何培训他们?
IF 0.8
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.6035/MONTI.2019.11.5
A. Remael, P. Orero, Sharon Black, A. Jankowska
{"title":"From translators to accessibility managers: How did we get there and how do we train them?","authors":"A. Remael, P. Orero, Sharon Black, A. Jankowska","doi":"10.6035/MONTI.2019.11.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.6035/MONTI.2019.11.5","url":null,"abstract":"Translation continues to reinvent itself. Different human actors and non-human actants drive this change, generating new forms of translation and diverse professional profiles. Audiovisual Translation (AVT) and Audiovisual Translation Studies (AVTS) have always been at the centre of these developments: AVT has been technology and industry-driven from the start and AVTS has incorporated technological and societal change as well as the forces that propel it from its inception. Meanwhile, AVT has incorporated media accessibility and has moved beyond the domain of audiovisual media in the strict sense into the provision of access to live cultural events. The present article offers some conceptual tools for understanding these developments as well as the actant-driven processes that underlie them. It traces recent developments in AVT and explains how they have given rise to the aforementioned new professional practices and profiles. It ends on an extensive case study, centring on the ACT European Erasmus+ project, which has identified and defined the emerging profile of the accessibility manager, and developed a tailor-made MOOC training course for it.","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74924583","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
Multilingüismo e identidades: nuevas representaciones, nuevos retos 多语言和身份:新的表现,新的挑战
IF 0.8
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.6035/monti.2019.ne4.1
María Pérez L. de Heredia, Irene de Higes Andino
{"title":"Multilingüismo e identidades: nuevas representaciones, nuevos retos","authors":"María Pérez L. de Heredia, Irene de Higes Andino","doi":"10.6035/monti.2019.ne4.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.6035/monti.2019.ne4.1","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":" 8","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72382697","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cobertura y tratamiento informativo de la persona que traduce en la prensa 翻译人员在媒体上的报道和信息处理
IF 0.8
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.6035/MONTI.2019.NE5.4
Ana Luna Alonso
{"title":"Cobertura y tratamiento informativo de la persona que traduce en la prensa","authors":"Ana Luna Alonso","doi":"10.6035/MONTI.2019.NE5.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.6035/MONTI.2019.NE5.4","url":null,"abstract":"The figure of the professional translator as a new has aroused little interest on the part of researchers in information science. However, in the area of knowledge of translation and interpretation, translator’s behavior in and for the media has been considered a field of research. The media coverage projected on a profession is essential for the creation of a public opinion and the way it becomes visible will influence the consideration given to those who practice it. In order to know this consideration, we have compiled all the news including the word “translator” which appeared in the headlines of four of the newspapers with the largest circulation in the Spanish State published in 2017. The quantitative and qualitative analysis of the corpus will enable us to extract data to elaborate a study on the informative treatment of translator in press.","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"2 2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89790804","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Sistematización de competencias en la enseñanza de lengua B para Traducción e Interpretación en el EEES a partir de un modelo de competencia traductora 基于翻译能力模型的ehea翻译和口译B语言教学能力的系统化
IF 0.8
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.6035/monti.2019.11.3
Enrique Cerezo Herrero
{"title":"Sistematización de competencias en la enseñanza de lengua B para Traducción e Interpretación en el EEES a partir de un modelo de competencia traductora","authors":"Enrique Cerezo Herrero","doi":"10.6035/monti.2019.11.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.6035/monti.2019.11.3","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"157 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77068566","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信