East Asian Publishing and Society最新文献

筛选
英文 中文
Writing for Print: Publishing and the Making of Textual Authority in Late Imperial China, written by Suyoung Son 《为印刷而写作:帝制晚期中国的出版与文本权威的形成》,孙素英著
IF 0.2
East Asian Publishing and Society Pub Date : 2019-02-26 DOI: 10.1163/22106286-12341329
T. Clifford
{"title":"Writing for Print: Publishing and the Making of Textual Authority in Late Imperial China, written by Suyoung Son","authors":"T. Clifford","doi":"10.1163/22106286-12341329","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/22106286-12341329","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40266,"journal":{"name":"East Asian Publishing and Society","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2019-02-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/22106286-12341329","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49144495","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Translation and Modernization in East Asia in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries, edited by Lawrence Wang-chi Wong 《19世纪和20世纪初东亚的翻译与现代化》,王主编
IF 0.2
East Asian Publishing and Society Pub Date : 2019-02-26 DOI: 10.1163/22106286-12341331
S. Wu
{"title":"Translation and Modernization in East Asia in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries, edited by Lawrence Wang-chi Wong","authors":"S. Wu","doi":"10.1163/22106286-12341331","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/22106286-12341331","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40266,"journal":{"name":"East Asian Publishing and Society","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2019-02-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/22106286-12341331","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49189633","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Uses of Literature in Modern Japan: Histories and Cultures of the Book, written by Sari Kawana 《文学在现代日本的应用:书的历史与文化》,作者:川奈莎丽
IF 0.2
East Asian Publishing and Society Pub Date : 2019-02-26 DOI: 10.1163/22106286-12341330
Molly Des Jardin
{"title":"The Uses of Literature in Modern Japan: Histories and Cultures of the Book, written by Sari Kawana","authors":"Molly Des Jardin","doi":"10.1163/22106286-12341330","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/22106286-12341330","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40266,"journal":{"name":"East Asian Publishing and Society","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2019-02-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/22106286-12341330","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43396708","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Guide to Mandarin, in Manchu: on a Partial Translation of Guanhua zhinan (1882) and Its Historical Context 《满文国语指南》:《官话之南》(1882)部分译著及其历史脉络
IF 0.2
East Asian Publishing and Society Pub Date : 2019-02-26 DOI: 10.1163/22106286-12341327
Mårten Söderblom Saarela
{"title":"A Guide to Mandarin, in Manchu: on a Partial Translation of Guanhua zhinan (1882) and Its Historical Context","authors":"Mårten Söderblom Saarela","doi":"10.1163/22106286-12341327","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/22106286-12341327","url":null,"abstract":"\u0000This paper describes and contextualizes Guwan hûwa jy nan, a partial Manchu translation, hitherto unidentified as such, of a Japanese-authored Mandarin primer —Guanhua zhinan—from 1882. In so doing, the paper will highlight certain characteristics of the language primer in Northeast Asia and their consequences for our conceptualization of Mandarin Chinese as China’s national language.\u0000East Asian primers in dialogue form moved between communities of readers and even languages with remarkable ease. Not only did the same Chinese texts reach places far apart, they were also adapted for the teaching of languages entirely different from those of their original composition. The Manchu translation of the Japanese Mandarin primer is one example of this phenomenon. It represents the confluence of a pedagogical tradition of teaching the Qing dynastic language and a growing foreign interest in Beijing Chinese, manifest here through the text’s origin in the Meiji government’s interpreter corps.","PeriodicalId":40266,"journal":{"name":"East Asian Publishing and Society","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2019-02-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/22106286-12341327","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44068777","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Liulichang: the Institution and Practice of the Antique, Art, and Book Market in Late Qing Beijing 琉璃厂:晚清北京古玩、艺术和图书市场的制度与实践
IF 0.2
East Asian Publishing and Society Pub Date : 2018-09-18 DOI: 10.1163/22106286-12341325
Tongyun Yin
{"title":"Liulichang: the Institution and Practice of the Antique, Art, and Book Market in Late Qing Beijing","authors":"Tongyun Yin","doi":"10.1163/22106286-12341325","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/22106286-12341325","url":null,"abstract":"The unique characteristic of the late Qing Beijing antique and book market lies in the existence of Liulichang market, a geographically and culturally integrated marketplace on a scale that was not found in other parts of contemporaneous China. Starting with examining the changing urban landscape and reconfiguration of Beijing’s social and cultural spaces in the Ming and Qing dynasties, this paper investigates the uniqueness of Liulichang market through the lens of the distinctive architecture, organizations, and practices of its antique and book shops. The dominance of a regional market preference for particular artworks, represented by the canonization of paintings by the early Qing orthodox masters at Liulichang, demonstrates that the market was not only an economic institution, but also an essential public space for formalizing collective judgment, meanings, and relationships driven by the agendas of the bureaucratic elite class in the Qing capital. The emphasis on specific formative and decisive forces in constructing the regional markets and directing art consumption in late Qing China further aims to add different nuances to our understanding of the fluidity and specificity of different urban cultures in the late Qing dynasty.","PeriodicalId":40266,"journal":{"name":"East Asian Publishing and Society","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/22106286-12341325","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44641126","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
From Chinese Precious Scrolls to Vietnamese True Scriptures: Transmission and Adaptation of the Miaoshan Story in Vietnam 从中国宝卷到越南真经——妙善故事在越南的传播与改编
IF 0.2
East Asian Publishing and Society Pub Date : 2018-09-18 DOI: 10.1163/22106286-12341323
Tô Lan Nguyễn, Rostislav Berezkin
{"title":"From Chinese Precious Scrolls to Vietnamese True Scriptures: Transmission and Adaptation of the Miaoshan Story in Vietnam","authors":"Tô Lan Nguyễn, Rostislav Berezkin","doi":"10.1163/22106286-12341323","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/22106286-12341323","url":null,"abstract":"This article deals with the process of adaptation of Chinese precious scrolls (baojuan) vernacular narratives in Vietnam in the period from the 18th to the early 20th centuries, with the example of the Princess Miaoshan story, which served the popular hagiography of Bodhisattva Guanyin (V. Quan Âm). This story was featured in severalbaojuantexts of the 15th-19th centuries that were transmitted from China to Vietnam in the 18th and 19th centuries. Several Vietnamese adaptations, both in Hán văn and in the indigenous language, transcribed in Nôm characters, were circulated in the printed form. We have collected these adaptations and undertaken a comparative study of the texts, demonstrating the complex nature of the literary exchange between vernacular literature with religious themes in Vietnam and China. We examine the place of these adaptations in traditional Vietnamese culture and demonstrate the differences in the social background of the original Chinesebaojuanand their Vietnamese adaptations.","PeriodicalId":40266,"journal":{"name":"East Asian Publishing and Society","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/22106286-12341323","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49501106","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Rules of Prose in Sixteenth-Century China: Tang Shunzhi (1507-1560) as an Anthologist 十六世纪中国散文的规律——以唐顺之(1507-1560)为选集家
IF 0.2
East Asian Publishing and Society Pub Date : 2018-09-18 DOI: 10.1163/22106286-12341324
T. Clifford
{"title":"The Rules of Prose in Sixteenth-Century China: Tang Shunzhi (1507-1560) as an Anthologist","authors":"T. Clifford","doi":"10.1163/22106286-12341324","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/22106286-12341324","url":null,"abstract":"This paper examines the role of the anthologist in late imperial Chinese print culture. Specifically, it focuses on the sixteenth-century anthologist Tang Shunzhi. Tang’s first place finish in the 1529 metropolitan examinations came at a pivotal moment. As commercial anthology printers responded to an expanding reading public by applying readers’ aids such as punctuation and commentary to increasingly diverse textual corpora, Tang’s distinctive method of annotation was used to ‘reveal’ the rules of Ming examination prose operating universally across a seemingly endless variety of texts. At the same time, Tang’s own belief in universal rules of prose was the product of an educational movement to supplement the narrow and monotonous examination curriculum by providing students with anthologies of ancient literature. These two Tangs—one revealing uniformity within diversity, the other revealing diversity within uniformity—highlight contradictory trends toward both stereotypy and diversification within sixteenth-century print culture more broadly.","PeriodicalId":40266,"journal":{"name":"East Asian Publishing and Society","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/22106286-12341324","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43547186","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tibetan Printing: Comparison, Continuities, and Change, edited by Hildegard Diemberger, Franz-Karl Ehrhard, Peter Kornicki 《西藏印刷:比较、延续与变化》,希尔德加德·迪姆伯格、弗朗兹-卡尔·埃尔哈德、彼得·科尔尼基主编
IF 0.2
East Asian Publishing and Society Pub Date : 2018-09-18 DOI: 10.1163/22106286-12341326
L. Hartley
{"title":"Tibetan Printing: Comparison, Continuities, and Change, edited by Hildegard Diemberger, Franz-Karl Ehrhard, Peter Kornicki","authors":"L. Hartley","doi":"10.1163/22106286-12341326","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/22106286-12341326","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40266,"journal":{"name":"East Asian Publishing and Society","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/22106286-12341326","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44500755","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信